影視圈的莎翁“門徒”
黑澤明
代表作品:《亂》《蜘蛛巢城》
黑澤明曾多次以日本背景詮釋西方故事,其中最成功的作品便是改編自莎士比亞《麥克白》的《蜘蛛巢城》??催^(guò)《蜘蛛巢城》的觀眾,永遠(yuǎn)不會(huì)忘記片中那個(gè)搖著紡車的白發(fā)婦人。當(dāng)她口中喃喃念著“賤如螻蟻,尚且偷生,何必自尋煩惱,多愚蠢”這些深得莎翁精髓的臺(tái)詞時(shí),足以表明黑澤明對(duì)莎翁的熱愛(ài),不言而喻。
雖然在黑澤明的鏡頭中,莎翁筆下的人物、時(shí)代全部融入了亞洲的血液,但他依舊只是在借用戰(zhàn)國(guó)時(shí)期的日本講述一個(gè)個(gè)關(guān)乎人性的故事。在1957年《蜘蛛巢城》引起一陣轟動(dòng)后,1985年,黑澤明根據(jù)《李爾王》改編的《亂》于西方上映時(shí),亦受到了不少西方電影界人士的肯定。這些多年來(lái)研究莎翁改編作品的電影人一致認(rèn)為,無(wú)論在表現(xiàn)手法上還是藝術(shù)成就上,黑澤明的影片遠(yuǎn)比那些根據(jù)莎翁同一劇作改編的西方電影要好得多,最為完美地體現(xiàn)了“使舞臺(tái)的固定空間適應(yīng)銀幕的空間”的改編原則。雖然將莎士比亞戲劇搬上銀幕進(jìn)行改編的導(dǎo)演不在少數(shù),但談起電影界的“莎士比亞”,就連斯皮爾伯格也首推黑澤明,沒(méi)有絲毫的猶疑。
湯姆·希德勒斯頓
代表作品:《亨利四世》《亨利五世》
當(dāng)黑澤明用現(xiàn)代影像語(yǔ)言將古典的莎士比亞戲劇完美地與戰(zhàn)國(guó)時(shí)期的日本相結(jié)合時(shí),在“演藝圈”也有一位“信徒”亦深深為莎翁所癡迷,他就是“洛基”的飾演者——湯姆·希德勒斯頓。無(wú)論參演什么樣的作品,身為莎翁鐵桿粉絲的湯姆·希德勒斯頓總能在自己扮演的角色身上找到一絲與莎士比亞有關(guān)的氣息?!段◥?ài)永生》里,為了理解亞當(dāng)?shù)墓陋?dú),他又回家重讀了一遍《哈姆雷特》,突然發(fā)現(xiàn)許多詩(shī)句以一種他從未理解的方式呈現(xiàn)在自己面前,喚醒了表演的新靈感。2011年,因出演《雷神》中的反派“洛基”,湯姆·希德勒斯頓的人氣一路走高,但他并沒(méi)有借著高漲的人氣繼續(xù)在好萊塢闖蕩,而是轉(zhuǎn)身回歸自己鐘愛(ài)的古典文學(xué)領(lǐng)域,于2012年拍攝了 BBC根據(jù)莎士比亞作品改編的電視電影《亨利四世》和《亨利五世》,并接下了莎士比亞的另一部戲劇《科利奧蘭納斯》的邀約,在需要耗費(fèi)大量時(shí)間排練的舞臺(tái)劇中擔(dān)任主演。對(duì)于他的這個(gè)選擇,許多人感到意外,但能再一次回到莎士比亞的懷抱,湯姆·希德勒斯頓相信,這無(wú)疑是最正確的選擇,“莎士比亞就像一盞明燈,也是一個(gè)港口,在任何時(shí)候都?xì)g迎你靠岸,并重新獲得出發(fā)的力量。”時(shí)不時(shí)地通過(guò)重溫、演繹莎翁的經(jīng)典劇作來(lái)汲取表演的養(yǎng)分,想必只有真正的莎翁“信徒”才會(huì)有這份覺(jué)悟。