力明
摘要:《補墻》是美國詩人羅伯特·弗羅斯特最著名的詩篇之一。詩人講述了新英格蘭農(nóng)民在每年春天都要補墻的傳統(tǒng),反映了人們自我隔離的一種心態(tài),提出了對諺語“高墻出睦鄰”的質(zhì)疑,體現(xiàn)了詩人對傳統(tǒng)以及人們對傳統(tǒng)的態(tài)度的一種反思,諷刺了那些頑固守舊、盲目遵循舊傳統(tǒng)的人。以功能語法以及馬丁的評價系統(tǒng)為分析框架,從概念意義、人際意義、語篇意義三個角度進行分析,探索系統(tǒng)功能語言學(xué)在詩歌研究中的應(yīng)用性。
關(guān)鍵詞:功能語法;概念意義;人際意義;語篇意義
中圖分類號:I106.2文獻標志碼:A文章編號:1001-7836(2015)12-0118-02
一、引言
在《功能語法導(dǎo)論》中,韓禮德(2000)明確提出了語言的三大元功能:概念功能、人際功能和語篇功能,每一個功能都是通過一個復(fù)雜的系統(tǒng),通過各種語言手段實現(xiàn)的。概念功能指的是承載意義的功能,即意義潛勢,通過及物系統(tǒng)實現(xiàn);人際功能研究的是語言如何表現(xiàn)社會和人際關(guān)系,主要通過語氣和情態(tài)系統(tǒng)表現(xiàn)出來;語篇功能研究的是句子如何連接成連貫統(tǒng)一的語篇,而不同于一系列隨意排列的句子,這一功能主要通過主題系統(tǒng)和銜接系統(tǒng)實現(xiàn)。筆者將嘗試運用這一理論對美國詩人羅伯特·弗羅斯特的《補墻》進行功能分析,以探索這一理論框架在詩歌語言研究中的應(yīng)用性。
二、從概念功能分析《補墻》
概念功能是通過及物系統(tǒng)實現(xiàn)的,及物系統(tǒng)包含以下六個過程:(1)物質(zhì)過程,即行事行為過程;(2)心理過程,即心理活動,包括感知、反應(yīng)和認知過程;(3)關(guān)系過程,即存在過程及反映兩個事物之間關(guān)系的過程;(4)行為過程,即身體和心理行為;(5)話語過程,即說話的過程;(6)存在過程,即存在和發(fā)生的過程(胡壯麟、朱永生、張德祿,1989)
《補墻》可以分為四個部分:第一部分描述墻上出現(xiàn)缺口;第二部分描述修墻過程;第三部分是敘述者對墻本身、補墻工作和鄰居相關(guān)反映的評價;最后一部分是敘述者試圖改變鄰居的看法但是卻沒有成功,反映了鄰居的頑固保守。讀完整首詩,我們可以發(fā)現(xiàn)及物過程的使用并不是隨意的,詩人選用的每一個及物過程都體現(xiàn)了一定的概念功能。
例如,第一部分以一個存在過程開頭“Something there is that doesnt love a wall”,“Something”即是一個存在,作為一個不定代詞,它給讀者一定懸念,吸引讀者去思考究竟是何人不喜歡墻。接著一系列物質(zhì)過程“sends frozen-ground-swell”“spills the upper boulders”“makes gaps”“have made repair”“have left not one stone on a stone”描述了這面墻究竟發(fā)生了什么。兩個關(guān)系過程“The work of hunters is another thing”和“the gaps I mean...”,還有心理過程,即“No one has seen
them made or heard them made”“But at spring mending-time we find them there”更增加了墻上缺口的神秘性,引起讀者的好奇心,吸引讀者繼續(xù)閱讀。詩的第二部分以一個話語過程開頭,敘述者告知他的鄰居墻上有個缺口,接著一系列物質(zhì)過程描述了補墻的過程。關(guān)系過程:一是強調(diào)了補墻的石頭很重,即“And some are loaves and some so nearly balls”,再加上兩個物質(zhì)過程“use a spell to make them balance”和“Stay where
you are until our backs are turned”體現(xiàn)了工作的不易。
三、從人際功能分析《補墻》
語言的第二大功能是它的人際功能[1]。韓禮德(2000)認為實現(xiàn)人際功能的最重要的語法系統(tǒng)是語氣和情態(tài)系統(tǒng),包括主語和限定部分。限定成分一般是表達時態(tài)和情態(tài)的動詞,其功能是對命題加以限制,使它和語境契合,這一功能主要通過兩種方法實現(xiàn):一種是主要時態(tài),指話語發(fā)生時所處的時間,過去、現(xiàn)在或者將來[2]。另一種方式是語氣和情態(tài)系統(tǒng),指說話者對話語中可能性、責(zé)任的評價。(韓禮德,2000:69)
在這首詩中,大部分詩句都是關(guān)于事實的描述,包括墻的破損程度、補墻的過程、敘述者的感覺、鄰居的反應(yīng)和行為,等等。敘事主語是“I”,主要時態(tài)是現(xiàn)在時,從以下句子“I
have come after them and made the repair”“the gaps I mean”“I let my neighbor know beyond the hill”“I tell him”“I wonder”“Id ask”“I could say”“Id rather”“I see him there”“as it seems to me”[3]中能感受到詩人像是在和讀者分享他和鄰居之間的交流,娓娓道來,再加上現(xiàn)在時的使用,讓整個描述就像在眼前發(fā)生一樣,非常形象生動。
在“Bringing a stone grasped firmly by the top”和“And he likes having thought of it so well”中,情態(tài)指示詞“firmly”和“l(fā)ikes”再次體現(xiàn)了鄰居頑固保守的態(tài)度和對他父親所說的“高墻出睦鄰”理論的堅決擁護。
四、從語篇功能分析《補墻》
語篇功能通過三個子系統(tǒng)實現(xiàn):主體系統(tǒng)、信息結(jié)構(gòu)系統(tǒng)和銜接系統(tǒng)。主題系統(tǒng)中,主題是話語的出發(fā)點,述題是關(guān)于主題的成分[4]。在陳述句中,主題如果是分句的主語,則被稱為未標記主題,如果不是分句的主語則被稱為標記主題,標記主題的使用主要是為了強調(diào)。比如,本詩第一句中“Something”就是一個標記主題,目的是為了強調(diào)和引起讀者注意[5]。另外,這個“Something”也是接下來一系列物質(zhì)過程動作的發(fā)出者,這樣的語序使得段落銜接更自然,也更為流暢。
觀察本詩的銜接系統(tǒng)可以看出弗羅斯特能夠非常嫻熟地運用照應(yīng)、省略、連接、詞匯銜接來打造詩篇的整體性。比如詩中第三人稱復(fù)數(shù)的使用有很多處,分別指代獵人、缺口、石頭,但是卻不會讓讀者混淆它們的指代對象,因為它們分屬于不同的照應(yīng)鏈:“hunters...them...they...they”,“gaps...them...them...them”,“boulders...them...them”。有時候詩人會省略表示原因的連接詞“because”,然后用一個分號代替以節(jié)省一個音節(jié)的位置,例如,“The work of hunters is another thing;”。關(guān)于詞匯銜接,可以看到詩中通過重復(fù)和同義詞關(guān)系構(gòu)成的詞匯鏈,例如本詩的關(guān)鍵詞“wall”和它的同義詞的使用就貫穿在整個詩篇中。
參考文獻:
[1]Manorama, Trickha.Robert Frost: An Anthology of Recent Criticism,1990.
[2]H.A.Maxson. On the Sonnets of Robert Frost[M].Mc Farland & Company,2005.
[3]Robert Frost. The Poetry of Robert Frost,1979.
[4]胡壯麟,朱永生,張德祿.系統(tǒng)功能語法概論[M].長沙:湖南教育出版社,1989.
[5][美]羅伯特·弗羅斯特.弗羅斯特詩選[J].張祈,譯.揚子江詩刊,2010,(6).