Its not just aroma—British engineers built a car that runs entirely on coffee beans and broke the world speed record for a car powered by organic waste.
英國(guó)工程師制造了一輛完全依靠咖啡豆為動(dòng)力的汽車(chē),該車(chē)不僅芳香撲鼻,還打破了以有機(jī)廢料為驅(qū)動(dòng)的汽車(chē)的世界速度紀(jì)錄。
A modified Rover SD1 averaged 66.5mph at the Elvington Race Track near York, smashing the previous record of 47mph achieved by a US team that built a car fuelled by wood pellets.
在約克附近的艾文頓賽道,一輛經(jīng)改裝的路虎SD1(咖啡豆動(dòng)力汽車(chē))以平均每小時(shí)66.5英里的速度打破世界紀(jì)錄。此前,該紀(jì)錄由美國(guó)制造的內(nèi)置木屑顆粒燃料汽車(chē)保持,時(shí)速為47英里。
Engineer Martin Bacon, with volunteers of Durham, stripped out the old car and refitted it with a gasifier and filters, which turns waste coffee granules into energy to drive the engine.
工程師馬丁·培根和杜克大學(xué)的志愿者將一輛舊車(chē)進(jìn)行了拆分,并用氣化爐和過(guò)濾器對(duì)其進(jìn)行重裝,將咖啡豆廢渣變成能量驅(qū)動(dòng)發(fā)動(dòng)機(jī)。
That car was driven from London to Manchester and straight into the Guinness Book of Records, as no car powered by waste material had ever travelled that distance before.
這輛車(chē)從倫敦駛到曼徹斯特的距離打破了吉尼斯世界紀(jì)錄,此前還沒(méi)有以廢料為動(dòng)力的汽車(chē)行駛過(guò)這么遠(yuǎn)的距離。
Its like an old charcoal burner. The coffee is heated up like charcoal. Then the combustion gases, which are generally carbon dioxide and water vapour, are reduced by hot carbon to carbon monoxide and hydrogen. This is then filtered by a cyclone filter and a rock wool filter and cooled down by a radiator.
這就像古老的木炭燃燒器,咖啡在這里就像木炭一樣被加熱。然后這種由二氧化碳和水蒸氣構(gòu)成的燃燒氣體,會(huì)被高溫的木炭轉(zhuǎn)化成一氧化碳和氫氣 ,然后經(jīng)旋風(fēng)過(guò)濾器和棉巖的過(guò)濾,最后經(jīng)散熱器冷卻。