• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      阿蘭·雷伊的術(shù)語觀

      2016-01-06 23:03:20葉其松
      辭書研究 2015年3期
      關(guān)鍵詞:新詞術(shù)語標(biāo)準(zhǔn)化

      葉其松

      摘要 阿蘭·雷伊是法國著名的詞典學(xué)家、詞匯學(xué)家和術(shù)語學(xué)家。文章對阿蘭·雷伊的術(shù)語觀進(jìn)行梳理,將其主要概括為以下六個方面:從術(shù)語到術(shù)語學(xué),對客體領(lǐng)域、概念體系和術(shù)語體系的類別劃分,術(shù)語的本質(zhì)特性與功能,新詞與術(shù)語學(xué),術(shù)語編纂和標(biāo)準(zhǔn)化。

      關(guān)鍵詞 術(shù)語 術(shù)語學(xué) 概念體系 新詞 術(shù)語編纂 標(biāo)準(zhǔn)化

      對阿蘭·雷伊(Alain Rey)這個名字國內(nèi)辭書學(xué)界應(yīng)該不會感到陌生。他是法國當(dāng)代著名的詞典編纂家和詞典理論家,參與了《小羅貝爾》、《微型羅貝爾》、《大羅貝爾》、《羅貝爾法語歷史詞典》等一系列法語詞典的編纂工作,撰寫了《百科全書和詞典》等理論著作。正如很多詞典學(xué)家一樣,阿蘭·雷伊對詞匯學(xué)很感興趣,他在這方面的研究成果包括《詞匯學(xué)文集》、《詞匯:形象和模型》等。

      詞典學(xué)和詞匯學(xué)研究中遇到的大量術(shù)語問題使得阿蘭·雷伊轉(zhuǎn)入術(shù)語學(xué)研究。從20世紀(jì)70年代開始,他陸續(xù)撰寫了幾十篇術(shù)語學(xué)方面的學(xué)術(shù)論文。英國著名術(shù)語學(xué)家薩格(Juan C.Sager)將部分論文從法語譯成英語,加以編輯、整理并最終形成《術(shù)語論》一書,并于1995年由John Benjamins公司出版。

      由于整部著述是由若干篇譯文組合而成的,章節(jié)安排自然不如其他專著那么緊湊,但這并不影響其學(xué)術(shù)性;而且,順著譯者提供的線索,我們還是得到了不少啟示。我們試著從一些重要的理論觀點出發(fā),將阿蘭·雷伊的術(shù)語觀概括為以下六個方面:從術(shù)語到術(shù)語學(xué),對客體領(lǐng)域、概念體系和術(shù)語體系的類別劃分,術(shù)語的本質(zhì)特性與功能,新詞與術(shù)語學(xué),術(shù)語編纂和標(biāo)準(zhǔn)化。以下圍繞這些方面展開論述。

      一、從術(shù)語到術(shù)語學(xué)

      在現(xiàn)有的很多學(xué)科領(lǐng)域中,實踐活動的出現(xiàn)比基礎(chǔ)理論要更早一些,比如在幾何學(xué)出現(xiàn)以前人類已經(jīng)學(xué)會丈量土地,翻譯活動的出現(xiàn)也比翻譯學(xué)理論要早,術(shù)語活動和術(shù)語學(xué)理論之間的情況也大致如此。不過,從人類最初的術(shù)語活動到術(shù)語學(xué)的產(chǎn)生,其間所經(jīng)歷的時間跨度比很多學(xué)科領(lǐng)域都要長得多。阿蘭·雷伊對這一發(fā)展歷程進(jìn)行了概述。在他看來,術(shù)語的產(chǎn)生與命名(naming)、語言和概念活動有著千絲萬縷的聯(lián)系。古希臘哲學(xué)家柏拉圖的《克拉底魯篇》(Cratylus)是西方最早系統(tǒng)論述名稱問題的著作,因此也算是最早討論術(shù)語問題的著述。柏拉圖后的希臘哲學(xué)家、中世紀(jì)神學(xué)家及經(jīng)院哲學(xué)家也大多關(guān)注名稱問題,不過這一時期的討論基本沒有超出哲學(xué)的范圍。

      文藝復(fù)興以后,隨著近代科學(xué)的產(chǎn)生與發(fā)展,學(xué)科客體命名的原則和方法開始引起學(xué)科專家的注意。1735年,瑞典植物學(xué)家林奈(C.von Linne)的《自然系統(tǒng)》一書出版,他根據(jù)花及花蕊的特征,開創(chuàng)了拉丁文雙名分類法并建立了植物分類和命名體系。1787年,法國法學(xué)家拉瓦錫(Antoine-Laurent de Lavoisier)、貝爾托萊(Claude Louis Berthollet)和富爾克羅(Antoine Francois comte de Fourcroy)在巴黎聯(lián)名發(fā)表了《化學(xué)命名方法》,對原有的化學(xué)名稱命名體系進(jìn)行了改造。在他們看來,命名要考慮三個對象,即“構(gòu)成這門學(xué)科的事實系列、回憶這些事實的觀念和表達(dá)它們的語詞”(亞·沃爾夫1997:439)。幾乎同一時期,洛克、萊布尼茨等一批哲學(xué)家開始討論思想、知識和語言之間的關(guān)系,他們認(rèn)為自然語言中的表達(dá)不夠準(zhǔn)確,為了精確表達(dá)人類的思想和知識,萊布尼茨等提出必須建立可形式化的人工語言。這些研究無疑為術(shù)語學(xué)的產(chǎn)生奠定了科學(xué)和哲學(xué)基礎(chǔ)。

      從19世紀(jì)開始,術(shù)語研究進(jìn)入了一個新的時期。因為在此之前,印歐諸語言中還沒有一個專門的詞來稱謂某一學(xué)科的術(shù)語集合,當(dāng)時更多用“nomenclature”和“technology”表示“名稱集”和“詞表”。直到1786年,“terminologie”一詞才首次出現(xiàn)在德國學(xué)者舒茨(C.G.Schutz)的著作之中。該詞于19世紀(jì)初傳人法語、英語、俄語等其他印歐語中,但最初的意思與現(xiàn)在并不相符,當(dāng)時法語用“terminologie”一詞來表示“難以理解且毫無用處的一組詞”,或視其為“行話”(jargon)的同義詞。直到1837年,英國哲學(xué)家惠威爾(W.Whewell)才第一次賦予“terminology”科學(xué)的定義,他將該詞的使用限于幾個科學(xué)領(lǐng)域之中,并將之定義為“對自然發(fā)展史中的客體加以描寫的術(shù)語系統(tǒng)”。19世紀(jì)下半葉出版的一些英法詞典開始采用這一定義,“terminology”的意義被確定下來。不過,這時的術(shù)語研究還不能算作一門科學(xué),因為當(dāng)時沒有一部詞典用它表示對術(shù)語系統(tǒng)和專業(yè)領(lǐng)域理論的科學(xué)研究。

      直到20世紀(jì)30年代,術(shù)語學(xué)才作為一門科學(xué)被提出來,其創(chuàng)始人是奧地利學(xué)者歐根·維斯特(E.Wuster)和蘇聯(lián)學(xué)者洛特。對于當(dāng)今的術(shù)語學(xué)研究,阿蘭·雷伊認(rèn)為有兩個不同的方向:一是以奧地利、蘇聯(lián)學(xué)者為代表的,他們設(shè)想純粹意義上的、獨(dú)立于語言和歷史現(xiàn)狀之外的術(shù)語。從事這一方面研究的主要是注重標(biāo)準(zhǔn)化的術(shù)語學(xué)家。二是以加拿大,尤其是魁北克的英法術(shù)語學(xué)活動為代表的。這一方向的研究受社會語言學(xué)的影響,其中占主導(dǎo)的是語言學(xué)家和政治活動家。

      由于研究傳統(tǒng)及關(guān)注視角的不同,各國的術(shù)語學(xué)研究往往各有其側(cè)重點,術(shù)語學(xué)家對此似乎已有共識。不論此前廣為流傳的“學(xué)派說”,即區(qū)分出若干術(shù)語學(xué)派,其中最有影響的是奧地利一德國、俄羅斯、捷克、加拿大等四個學(xué)派(隆多1985:38-44);還是國內(nèi)學(xué)者最近提出的“地域說”,即根據(jù)地域和語種區(qū)分出日耳曼語區(qū)、羅曼語區(qū)、英語地區(qū)、北歐地區(qū)等(鄭述譜2008:10),都試圖要對當(dāng)今世界的術(shù)語學(xué)研究格局進(jìn)行劃分。阿蘭·雷伊提出兩個不同的術(shù)語學(xué)研究方向也意在做類似的劃分,并且把加拿大作為一個單獨(dú)的研究方向是很有說服力的,而奧地利和蘇聯(lián)的術(shù)語學(xué)研究雖有共同之處,但關(guān)注的問題并不相同,歸人同一方向似有不妥。

      二、對客體領(lǐng)域、概念體系和術(shù)語體系的類別劃分

      在術(shù)語學(xué)看來,任何一個術(shù)語及其指稱的概念都屬于特定的領(lǐng)域,該領(lǐng)域客體的特性及其相互聯(lián)系決定了概念體系和術(shù)語體系的結(jié)構(gòu)特點。為此,阿蘭·雷伊認(rèn)為客體領(lǐng)域、概念體系和術(shù)語體系都可分為若干類別。

      他首先將客體領(lǐng)域分成科學(xué)領(lǐng)域和技術(shù)領(lǐng)域,而前者分成邏輯學(xué)和數(shù)學(xué)等“純”科學(xué)領(lǐng)域、科學(xué)領(lǐng)域(包括自然科學(xué)和社會科學(xué))及人文科學(xué)領(lǐng)域。

      概念體系可分為以下四類:第一類是數(shù)學(xué)和邏輯學(xué)的假想-演繹式概念體系。它源于某種“純”的理論,概念特征是可形式化的;第二類是自然科學(xué)和社會科學(xué)的概念體系,它是通過對所觀察材料的系統(tǒng)分類和歸納或?qū)δ骋患傧?演繹理論體系結(jié)構(gòu)的形式化而建立起來的。第三類是技術(shù)領(lǐng)域的概念體系,其建立是通過對技能的組織和規(guī)范或?qū)σ陨蟽深惪茖W(xué)知識的實際應(yīng)用;第四類是人文科學(xué)中通過連貫語篇的語義建立起來的概念體系。

      術(shù)語體系被分成以下三類:其一是“純”科學(xué)和自然科學(xué)中的術(shù)語體系。前者用于產(chǎn)生概念的定義,后者用于確定現(xiàn)實客體的相關(guān)特性。這部分術(shù)語來自英語、法語、德語等被廣泛使用的幾種語言及希臘語和拉丁語,因此大多是跨語言和跨文化的,具有國際化的趨勢。其二是專門技術(shù)領(lǐng)域的術(shù)語體系。它們與技術(shù)的運(yùn)用有關(guān),起初依附于一種語言或同一語系的幾種語言。其三是人文科學(xué)的術(shù)語體系。它們不僅是某一語言,甚至是某一集體所特有的。

      如此一來,阿蘭·雷伊在客體領(lǐng)域、概念體系和術(shù)語體系之間建立了某種對應(yīng)關(guān)系,無論是術(shù)語學(xué)理論研究,還是術(shù)語編纂都要考慮到該領(lǐng)域概念體系及術(shù)語體系的特點。

      三、術(shù)語的本質(zhì)特性與功能

      任何一門學(xué)科都要有自己的研究對象,術(shù)語學(xué)的研究對象是術(shù)語,對術(shù)語本質(zhì)特性的研究一直都是術(shù)語學(xué)理論的重要組成部分。

      阿蘭·雷伊將術(shù)語視為三方面本質(zhì)特征組成的統(tǒng)一體:其一是對現(xiàn)實客體的組織和分類特性。術(shù)語可用于理解科學(xué),掌握技能,規(guī)范法律、宗教、道德等。其二是語言特性。術(shù)語,同其他詞匯單位一樣,都是由一定的語言形式,即詞或詞組構(gòu)成的。其三是社會特性,即在不同類型的語篇中對交流進(jìn)行管理。基于上述特性,術(shù)語體現(xiàn)以下三方面功能:認(rèn)知和分類功能、社會功能、語言學(xué)功能。

      術(shù)語的認(rèn)知和分類功能在不同的學(xué)科領(lǐng)域有不同的體現(xiàn):在很多科學(xué)領(lǐng)域體現(xiàn)為認(rèn)知和理論功能,術(shù)語是概念化(conceptualization)和抽象化不可缺少的手段,知識體系的變化要求術(shù)語體系也要隨之變化;在技術(shù)領(lǐng)域體現(xiàn)為實用和使用功能;在法律、宗教等人文科學(xué)領(lǐng)域體現(xiàn)為規(guī)范功能,術(shù)語主要用于組織社會,保持社會規(guī)范的穩(wěn)定而不是增加知識。

      對于學(xué)科專家來說,語言功能是術(shù)語功能中最明顯的一個方面。面向語言學(xué)的術(shù)語與詞匯學(xué)、特定語言的語法、詞典學(xué)、翻譯等有關(guān)。

      術(shù)語的社會功能表明,術(shù)語學(xué)不是僅限在術(shù)語卡片和數(shù)據(jù)庫中所做的概念分析和語言學(xué)分析。它可用于公共機(jī)構(gòu)之中,為政治、經(jīng)濟(jì)等服務(wù)。術(shù)語信息數(shù)據(jù)庫和術(shù)語數(shù)據(jù)庫就是很好的例證,它們用于國家或國際的政治、行政機(jī)構(gòu),用于工業(yè)或為工業(yè)服務(wù)的?,F(xiàn)有的術(shù)語產(chǎn)品中絕大多數(shù)用來支持國家的語言政策,比如法國、阿拉伯國家,或雙語政策,比如加拿大和瑞士;用于維持國際組織交流渠道的暢通,甚至保證技術(shù)發(fā)展、貿(mào)易和出口等經(jīng)濟(jì)政策的實施。

      隨著數(shù)據(jù)庫、機(jī)器輔助翻譯的發(fā)展,術(shù)語被賦予了新的功能——技術(shù)功能。術(shù)語對新技術(shù)的傳播和發(fā)展,如計算機(jī)技術(shù)有顯著貢獻(xiàn)。

      以上功能應(yīng)統(tǒng)一于術(shù)語之中,但不同學(xué)科的專家看待術(shù)語的角度是不同的、互補(bǔ)的,有時甚至是矛盾的,因此他們往往只看重其中一種功能??茖W(xué)家、技術(shù)專家、認(rèn)知論專家、哲學(xué)家更注重術(shù)語的認(rèn)知功能,而語言學(xué)家、教師、翻譯工作者則注重語言學(xué)功能。同樣,術(shù)語學(xué)在不同國家、不同語種的發(fā)展往往會使某一功能超過其他功能。維斯特創(chuàng)立的奧地利學(xué)派為強(qiáng)調(diào)術(shù)語的認(rèn)知和分類功能而把其語言學(xué)功能最小化;加拿大學(xué)派則更強(qiáng)調(diào)社會語言學(xué)方面和標(biāo)準(zhǔn)化。

      應(yīng)該承認(rèn),從某一方面入手研究復(fù)雜對象在學(xué)科發(fā)展的初期是非常必要的,因為這樣有助于積累經(jīng)驗,加深認(rèn)識。但要抓住對象的本質(zhì),僅靠單方面的研究是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,整體不是部分的簡單相加。作為術(shù)語學(xué)研究對象的術(shù)語就十分復(fù)雜。因此,今后的術(shù)語學(xué)研究最好不再是單方面的,而是多維的;要把術(shù)語看成一個復(fù)雜的統(tǒng)一體,既是思維單元、認(rèn)知單元,也是語言單元、符號單元。

      四、新詞(neologism)與術(shù)語學(xué)

      “新詞”作為一個語言學(xué)術(shù)語最早出現(xiàn)于法國語言學(xué)家馬丁內(nèi)(Andre Martinet)的著述《語言學(xué)》(La Linguistique)中。盡管后來不少詞典學(xué)家都試圖對其加以界定,但至今沒有一個定義是被普遍接受的。

      從術(shù)語學(xué)角度研究新詞最初與雙語地區(qū)的語言保護(hù)有關(guān),加拿大魁北克就屬于這種情況。該地區(qū)一直是英法雙語區(qū),法語在當(dāng)?shù)貙儆诠俜秸Z言,但科技發(fā)展使得英語詞匯大量涌入。為了維護(hù)法語的地位,當(dāng)?shù)卣闪⒘藢iT機(jī)構(gòu)創(chuàng)造法語新詞。術(shù)語新詞(neoterm)也因此成為法語術(shù)語學(xué)研究的重要內(nèi)容。

      阿蘭·雷伊首先分析了新詞的語言學(xué)特征。他指出:新詞是語言單位而非言語單位,個人創(chuàng)造只有被社會接受才能成為新詞。從詞源上看,“neologism”同“terminology”一樣,都包含著“l(fā)ogos”?!傲_各斯”(logos)是哲學(xué)上的一個術(shù)語,可以表示以下幾方面內(nèi)容:任何講的或?qū)懙臇|西、言詞;所提到和價值有關(guān)的東西;與感覺對立的思想或推理;原因、理性或論證等。(馮契2001:925)因此,“neologism”在語言學(xué)上恐怕并不單單指“詞”,它甚至不能與任何一級的語言單位相對應(yīng)。阿蘭·雷伊把新詞看成介于詞素和短語之間的語言單位,它可以是一個簡單形式,即一個詞;也可以是一個復(fù)雜形式,即短語。

      產(chǎn)生新詞的方法可分為形式創(chuàng)新(formal neology)、意義創(chuàng)新(semantic neology)和使用創(chuàng)新(pragmatic neology)三種。形式創(chuàng)新是運(yùn)用語法規(guī)則的結(jié)果,這里主要包括用詞綴法(前綴法和后綴法)、復(fù)合法和縮略法構(gòu)成新詞。借人法雖然不是形態(tài)創(chuàng)新,但卻涉及詞匯轉(zhuǎn)移(lexical transfer),即從其他語言或領(lǐng)域借用一個完全現(xiàn)成的要素,這也算是一種形式創(chuàng)新。所有的新詞中無一例外都存在意義創(chuàng)新,但強(qiáng)弱程度各有不同:借入法的意義創(chuàng)新可謂徹頭徹尾,因為兩種語言指稱同一概念的詞匯單位構(gòu)成等值,而非同義關(guān)系;前綴法、復(fù)合法是部分意義創(chuàng)新,其意義部分來自于派生詞的詞根;縮略詞中的語義創(chuàng)新程度最弱,縮略語與其全稱形式之間的語義差別是非常小的。使用創(chuàng)新的確定與交流有關(guān),當(dāng)詞匯單位從一個子系統(tǒng)進(jìn)入另一個子系統(tǒng)中,就能成為新詞。可見,這三種創(chuàng)新方法可統(tǒng)一于某一新詞構(gòu)成方法之中,借入法中既有形式創(chuàng)新也有意義創(chuàng)新和使用創(chuàng)新。

      評價一個詞匯單位能否成為新詞主要有以下標(biāo)準(zhǔn):一是系統(tǒng)一致性。新詞的發(fā)音和書寫要盡可能符合語言的結(jié)構(gòu)。二是語義潛力。這與新詞的任意性程度有關(guān),理據(jù)性強(qiáng)的新詞一般比不具有理據(jù)性或理據(jù)性較差的新詞更常用。三是能產(chǎn)性。新詞應(yīng)具備構(gòu)成派生詞和復(fù)合詞的能力。四是獨(dú)特性。指稱同一概念的語言單位可能只有一個,也可能有若干個。在后一種情況下,只有一個能最終脫穎而出,成為新詞。比如,同“hardware”等值的法語詞有“ordinateur”“calculateur”“calculatrice”“compteur”,但最終只有“ordinateur”成為新詞。五是可接受度。從社會語言學(xué)角度對特定時期和交際模式中的新詞進(jìn)行評價,包括:使用頻率、地理分布及文化分布、使用者的正面或負(fù)面反映、源學(xué)科領(lǐng)域外的使用情況等。

      五、術(shù)語編纂(terminography)

      阿蘭·雷伊把術(shù)語編纂看成術(shù)語學(xué)在實踐領(lǐng)域的延伸,術(shù)語編纂同實踐術(shù)語學(xué)(practical terminology)或應(yīng)用術(shù)語學(xué)(applied terminology)幾乎是等同的。因此,術(shù)語編纂必須建立在術(shù)語學(xué)理論之上。但他同時指出:沒有術(shù)語編纂就不可能有嚴(yán)格的術(shù)語學(xué)理論,這正如同理論語言學(xué)在歷史上依賴有關(guān)語言的社會活動,如翻譯、詞典學(xué)和語言教學(xué)等一樣。

      術(shù)語編纂和詞典學(xué)同屬應(yīng)用科學(xué)(applied science),但前者以某一知識或活動領(lǐng)域的稱名系統(tǒng)(designatory system)及其指稱的概念系統(tǒng)為專門研究對象,而后者感興趣的是詞在社會中的功能和使用。因此,術(shù)語詞典與語文詞典在釋義標(biāo)注、例證、對待多義性的態(tài)度等方面都有很大差異。百科詞典與術(shù)語詞典更為相近,這體現(xiàn)在對學(xué)科領(lǐng)域的分析和概念的定義上,但百科詞條是匯集各方面信息而成的連續(xù)語篇,其中術(shù)語相關(guān)的要素和其他次要的、描寫性的、非系統(tǒng)性的要素都混雜在一起。因此,術(shù)語編纂的目標(biāo)主要在于:一是以一組術(shù)語,即術(shù)語集,或某一學(xué)科領(lǐng)域中各術(shù)語和概念系統(tǒng)、各子系統(tǒng)構(gòu)成的復(fù)雜整體為描寫對象。二是建構(gòu)按一定順序排列的詞條,它既便于查詢,也能根據(jù)不同的要求系統(tǒng)地提供信息,而術(shù)語詞典編纂的重點應(yīng)放在術(shù)語集合所指稱的概念集合上。

      術(shù)語編纂部分借用了詞典學(xué)、文獻(xiàn)管理和翻譯的步驟和方法,并最終形成了自己的步驟和方法,主要包括以下幾個方面:

      一是確定要描寫的學(xué)科領(lǐng)域并建立概念域(terminological field)。為此,術(shù)語學(xué)家需要首先系統(tǒng)收集學(xué)科領(lǐng)域的相關(guān)信息,形成文獻(xiàn)或書目清單,其中包括詞典、說明書、(專題)論文、專業(yè)期刊等。然后分析術(shù)語域,即以術(shù)語域的特性為前提,并根據(jù)使用者的需要區(qū)分出子領(lǐng)域(subfield),對該術(shù)語結(jié)構(gòu)必要的領(lǐng)域和相鄰領(lǐng)域(adjaeent field)。這里特別強(qiáng)調(diào)使用者類型對術(shù)語的影響,面向?qū)I(yè)工程師、葡萄酒釀造者、飯店經(jīng)營者的葡萄栽培術(shù)語要按照不同方式進(jìn)行組織。再進(jìn)行概念分析。并非所有的學(xué)科領(lǐng)域都能進(jìn)行概念分析,只有那些由同質(zhì)概念(homogeneous concept)組成的學(xué)科領(lǐng)域才能進(jìn)行分析,其結(jié)果是建立學(xué)科的概念體系。接下來是對文獻(xiàn)資料的語言學(xué)分析,從中提取可用作術(shù)語的語言學(xué)單位。最后是確定術(shù)語單位。

      二是制作文檔。術(shù)語編纂者的一項主要工作就是為那些能充當(dāng)詞典條目的術(shù)語制作文檔,其中包括該術(shù)語各方面的信息。這些信息可分成三個方面:一是語言學(xué)信息,包括術(shù)語的形態(tài)、句法特征及用法兩個方面;二是概念信息,包括術(shù)語所屬的學(xué)科領(lǐng)域、定義、對概念特征的分析、與同一領(lǐng)域其他術(shù)語的關(guān)系等。如果文檔是用于編纂雙語或多語術(shù)語詞典的,還應(yīng)包括外語等值術(shù)語。三是來源信息,包括術(shù)語的來源或包含該術(shù)語的上下文或例證、記錄的作者或日期、對其他條目的參閱。

      三是組織術(shù)語表。術(shù)語條目可按字母順序或按系統(tǒng)進(jìn)行排列。理論上說,按系統(tǒng)排列更為合適,但實際上便于使用者查詢的排列方法才是可取的。

      四是形成術(shù)語產(chǎn)品。除術(shù)語詞典外,術(shù)語產(chǎn)品還包括術(shù)語數(shù)據(jù)庫、軟件和程序等。

      學(xué)界對于術(shù)語編纂和詞典編纂的關(guān)系問題一直持有爭議:術(shù)語學(xué)界傾向于對二者加以嚴(yán)格區(qū)分,詞典學(xué)界則認(rèn)為二者的區(qū)分多是形式上的。阿蘭·雷伊認(rèn)為:術(shù)語編纂建立在術(shù)語學(xué)理論之上,因此在理論上應(yīng)與基于詞典學(xué)理論的詞典編纂相區(qū)別;但術(shù)語詞典在編纂方法、步驟上都與一般詞典有關(guān)。因此,熟知詞典學(xué)和術(shù)語學(xué)理論的他在這一問題上的看法是比較客觀的。

      六、標(biāo)準(zhǔn)化(standardization)

      標(biāo)準(zhǔn)化只是國家語言規(guī)劃(language planning)的一部分。整個國家層面的語言規(guī)劃受到政治、社會、經(jīng)濟(jì)等多種因素的影響,其中政治因素占據(jù)主導(dǎo)地位。挪威的情況可以說明這一點:19世紀(jì)一二十年代,挪威國內(nèi)有五種語言規(guī)范,它們分別被用于不同的領(lǐng)域和區(qū)域,這些規(guī)范經(jīng)過演變,到了20世紀(jì)30年代逐步被兩種語言取代。為了協(xié)調(diào)這兩種語言,挪威政府于1934年和1951年分別成立了正字法委員會(Orthographic Commission)和語言理事會(Language Council),并于1956年制定了統(tǒng)一的語言規(guī)范。

      語言標(biāo)準(zhǔn)化是標(biāo)準(zhǔn)化的一個方面,其實質(zhì)是為了提高語言作為交流工具和手段的效率。在組成語言系統(tǒng)的各層級單位中,詞匯的標(biāo)準(zhǔn)化無疑是重點,而術(shù)語的規(guī)范化更是重中之重。實際上,語言標(biāo)準(zhǔn)化通常也正是從術(shù)語開始的,先對公共行政中的術(shù)語用法加以管理,后將其作為規(guī)范推廣到政府出版物、商品標(biāo)簽、廣告語言等之中。

      作為一名法語術(shù)語學(xué)家,阿蘭·雷伊的術(shù)語觀不可避免會受到社會語言學(xué)的影響。阿蘭·雷伊認(rèn)為:術(shù)語學(xué)的產(chǎn)生和發(fā)展是社會活動的需要,這種需要適用于所有社會,尤其適用于現(xiàn)代復(fù)雜社會。他把社會對于術(shù)語學(xué)的需要概括為三個方面:對術(shù)語進(jìn)行系統(tǒng)描寫的需要、傳播知識的需要和標(biāo)準(zhǔn)化的需要。他還進(jìn)一步把這些需要與不同的術(shù)語使用者,如學(xué)科專家、翻譯工作者、文獻(xiàn)工作者、標(biāo)準(zhǔn)化專家、詞典編纂者、行政管理者、大學(xué)生和學(xué)習(xí)者等聯(lián)系起來。這種社會術(shù)語觀對后來的法國,甚至整個法語術(shù)語學(xué)研究都產(chǎn)生了深刻影響。

      正如前文所說,詞典學(xué)、詞匯學(xué)和術(shù)語學(xué)是關(guān)系密切的學(xué)科領(lǐng)域,國內(nèi)有學(xué)者甚至將它們視為親緣學(xué)科。因此,對于具備深厚詞典學(xué)和詞匯學(xué)研究基礎(chǔ)的阿蘭·雷伊來說,術(shù)語學(xué)并非一個完全陌生的研究領(lǐng)域,而是之前研究的自然延伸。并且,與詞典學(xué)和詞匯學(xué)的比較使得阿蘭·雷伊對術(shù)語學(xué)的獨(dú)立學(xué)科地位有更加清醒的認(rèn)識,使得他從一開始就非常關(guān)注術(shù)語學(xué)的基礎(chǔ)理論。正如當(dāng)代術(shù)語學(xué)家貝塞(Bruno de Besse)在該書前言中所提到的那樣:“在法語術(shù)語學(xué)家和詞典學(xué)家這個小圈子中,阿蘭·雷伊是一種特殊聲音”,“阿蘭·雷伊屬于極少數(shù)真正的術(shù)語學(xué)家”。

      我國的術(shù)語學(xué)研究剛剛起步,研究力量還很薄弱,需要更多相關(guān)領(lǐng)域的學(xué)者加盟,詞匯學(xué)家和詞典學(xué)家無疑具有從事術(shù)語學(xué)研究的獨(dú)特優(yōu)勢。如果這些學(xué)者能如同阿蘭·雷伊那樣橫跨一步,加入術(shù)語學(xué)研究行列的話,定能在術(shù)語學(xué)領(lǐng)域大顯身手。

      (責(zé)任編輯 郎晶晶)

      猜你喜歡
      新詞術(shù)語標(biāo)準(zhǔn)化
      標(biāo)準(zhǔn)化簡述
      《微群新詞》選刊之十四
      標(biāo)準(zhǔn)化是綜合交通運(yùn)輸?shù)谋U稀庾x《交通運(yùn)輸標(biāo)準(zhǔn)化體系》
      中國公路(2017年9期)2017-07-25 13:26:38
      論汽車維修診斷標(biāo)準(zhǔn)化(上)
      交通運(yùn)輸標(biāo)準(zhǔn)化
      小議網(wǎng)絡(luò)新詞“周邊”
      語文知識(2014年12期)2014-02-28 22:01:18
      外教新詞堂
      當(dāng)代新詞“微X”詞族的多維考察
      有感于幾個術(shù)語的定名與應(yīng)用
      從術(shù)語學(xué)基本模型的演變看術(shù)語學(xué)的發(fā)展趨勢
      马山县| 嘉义市| 哈尔滨市| 聂荣县| 凤山县| 兴隆县| 历史| 张家港市| 扎赉特旗| 宁晋县| 肃南| 乌鲁木齐市| 恩施市| 射阳县| 庆安县| 尼勒克县| 原平市| 鄯善县| 临海市| 安吉县| 喜德县| 宜章县| 庄河市| 东至县| 郯城县| 南丹县| 南京市| 天气| 永宁县| 石林| 广平县| 宕昌县| 克拉玛依市| 上栗县| 阿鲁科尔沁旗| 迭部县| 定远县| 桐梓县| 河间市| 平阴县| 永川市|