宋小華
(黑龍江商業(yè)職業(yè)學院,黑龍江 牡丹江 157011)
?
俄語法律文本特點
宋小華
(黑龍江商業(yè)職業(yè)學院,黑龍江 牡丹江 157011)
法律文本包括法律詞匯、法律術(shù)語、司法慣用語、文言詞語和普通詞語等內(nèi)容,是一種具有明顯職業(yè)特點的客觀存在的語言現(xiàn)象。它不同于日常語言,具有公正性、權(quán)威性、約束性。
俄語;法律;語言特點
中俄是友好鄰邦,在政治、經(jīng)濟和文化等方面的聯(lián)系日益緊密,隨著國家“一帶一路”戰(zhàn)略的推進,中國與俄羅斯將在更多領(lǐng)域達成共識。目前很多中國人在俄羅斯從事木材加工、土地開發(fā)、銷售等行業(yè),中國商人在法律允許的范圍內(nèi)開展活動,同時維護自己的合法權(quán)益,因此,法律俄語翻譯變得越來越重要。
2.1法律文本的語言特點
2.1.1語言規(guī)范
法律關(guān)系到社會的每一個人,也影響每一個人的切身權(quán)利和義務,所以在使用法律語言時不能采用比擬、雙關(guān)、借代、比喻等修辭手法,不適宜采用文學筆調(diào)進行形象、生動的表述。確保每一個法律用詞無懈可擊,沒有任何紕漏。所以法律語言的表達多用書面語詞、法言法語等規(guī)范用詞。
2.1.2語言簡潔
法律文書的基本要求是用簡潔明了的詞表達清晰的法律概念,禁止拖沓啰嗦。用較少的語言,傳遞盡可能多的信息,達到盡可能高的準確度和可理解度。所以法律翻譯中,盡可能采用簡潔的詞語表達清晰的涵義。
2.2法律文本的句型特點
2.2.1眾多長難復合句
長難句眾多是法律文本中一大特點,這些句子往往是由十幾個單詞、幾十個單詞組成。
Согласно ст.8 Конституции РФ в РФ гараттируютмя единство экономического пространытва,свободное перемещение товаров,услуг и финансовых средств,поддержка конкуренции,свободна экономической деятельности,а также признаются и защищаются равным образом частная,государственная,муниципальная и иные формы собственности;(根據(jù)聯(lián)邦憲法第8條規(guī)定,在俄聯(lián)邦保障經(jīng)濟空間的統(tǒng)一,商品、服務和金融財政資金的自由流通,支持競爭和經(jīng)濟活動的自由,以及以平等的方式承認和保護私有的、國家的、地方的和其他所有制形式。)
2.2.2多采用形動詞形式
法律文本要求用語必須真實、客觀,不能有主觀臆斷,因此俄語法律文件多采用形動詞形式(帶-ся動詞),既能概括性表述法律,又不帶任何個人主觀內(nèi)容,十分具有書面用語的特點。
Можно назвать не менее трёх обстоятельств,делающих международный договор основными сточником международного права.(至少能從三個方面來說明國際條約是國際法的主要淵源。)此句中делающих是動詞делать的主動被動詞形式。
除了主動、被動外,還有被動形動詞短尾、副動詞等形式在法律文本中也是常見的句型。
2.2.3大量使用限定成分
法律文本需要保持嚴謹和準確的特點,因此在具體語句中多大量使用限定性附加成分,包括各種從屬關(guān)系,從而確保法律文本敘事的具體性,說理的嚴密性,信息的大量性。Трудовой договор это соглашение между работателем и работником,в соответствии с которым работодатель обязуется предоставить работнику работу а работник обязуется лично выполнять порученную ему работу,соблюдая действующие в организации правила внутреннего распорядка.(勞動合同——這是雇主和雇工之間確立的協(xié)議,根據(jù)協(xié)議雇主向雇工提供工作,而雇工要完成分配給他的工作,遵守用人單位的現(xiàn)行內(nèi)部勞動規(guī)則)。
2.2.4使用逐條列舉結(jié)構(gòu)
法律文本結(jié)構(gòu)由大到小的順序是編——章——目——條——款——項,結(jié)構(gòu)清晰,使人一目了然。如:субъекты РФ в пределах своих полномочий и в соответствии с законодательством РФ:
(1)реализуют государственную политику в области внутренней торговли,потребительского рынка и сферы услуг。
(2)принимают пормативные правовые акты,регулирующие осуществление торговой деятельности на территории соответствующего субъекта РФ。
(3)осуществляют регулирование регионального рынка потребительских товаров。
俄聯(lián)邦主體在自己的權(quán)限內(nèi)要符合俄聯(lián)邦法律:
(1)內(nèi)部貿(mào)易實施國家政策,市場需求和服務種類。
(2)在俄境內(nèi)采用標準法律調(diào)解商業(yè)活動。
(3)調(diào)解地區(qū)消費品市場。
[1]竇可昀.法律語言學及俄語法律術(shù)語初探[D].吉林大學,2005.
[2]竇可昀.俄語法律術(shù)語追根溯源[J].術(shù)語標準化與信息技術(shù),2007(2).
[3]劉霏.法律文本的特點及其翻譯[D].上海外國語大學,碩士學位論文,2006.
宋小華(1984-),女,黑龍江牡丹江人,黑龍江商業(yè)職業(yè)學院,教師,主要從事俄語教學。
H3
A
1671-1602(2016)18-0176-01