虞 雪
(桂林航天工業(yè)學(xué)院,廣西 桂林 541004)
?
跨文化傳播視角下面向東盟的漢語教學(xué)模式構(gòu)建
虞雪
(桂林航天工業(yè)學(xué)院,廣西桂林541004)
摘要:中國-東盟區(qū)域一體化進(jìn)程加快,逐漸形成了顯著的多元文化共生的局面。東盟留學(xué)生在語言、文化和社會(huì)支持方面的不適應(yīng)感,是漢語教學(xué)在語言傳播的忽略了跨文化敏感性、交際意識(shí)和實(shí)踐能力的原因之一。應(yīng)該以跨文化傳播理論為指導(dǎo),構(gòu)建以跨文化能力為導(dǎo)向的漢語教學(xué)理念和教學(xué)模式,以期漢語在東盟地區(qū)的傳播還有更多改善的空間與可能。
關(guān)鍵詞:文化;漢語;東盟;教學(xué)模式
漢語在東盟的國際傳播是文化交流取得突出成果的領(lǐng)域,教育部提出了中國東盟青年人才交流項(xiàng)目“雙十萬計(jì)劃”,推動(dòng)?xùn)|盟來華和中國赴東盟留學(xué)生規(guī)模的繼續(xù)增加,到2020年達(dá)到10萬人。[1]漢語在東盟國家近年來傳播勢頭加快,成為區(qū)域性標(biāo)志語言。長期以來,在漢語的國際傳播的教學(xué)實(shí)踐中,文化教學(xué)一直處于語言教學(xué)的從屬地位,文化教學(xué)的內(nèi)涵沒有得到充分體現(xiàn),更缺乏跨文化傳播能力的有意識(shí)培養(yǎng)?!陡叩葘W(xué)校外國留學(xué)生漢語進(jìn)修教學(xué)大綱》明確強(qiáng)調(diào)教學(xué)目標(biāo)中文化教學(xué)和跨文化交際能力的重要性,“進(jìn)一步提高漢語交際能力,加深對中國歷史和文化現(xiàn)狀的了解”。可見,對外漢語的教學(xué)目的之一就是培養(yǎng)跨文化交際的人才。在傳統(tǒng)的教學(xué)模式下,對中國文化的認(rèn)識(shí)不深,跨文化敏感性和跨文化適應(yīng)能力不夠強(qiáng)是造成東盟留學(xué)生特別是非中文專業(yè)留學(xué)生在華學(xué)習(xí)生活遇到困難的重要原因之一。與別的專業(yè)相比,對外漢語教學(xué)的特殊之處在于無論從屬性還是從教學(xué)對象來看,多元文化的課堂上不同文化群體、不同觀點(diǎn)、思想、價(jià)值體系的碰撞無處不在,成功的教學(xué)模式正是把課堂變?yōu)樘峁┝魧W(xué)生與他人融合、建立聯(lián)系的環(huán)境。因此有必要從跨文化傳播學(xué)的視角改善現(xiàn)有的教學(xué)模式,提高教學(xué)質(zhì)量,幫助東盟留學(xué)生在跨文化交往中克服文化休克,更好地進(jìn)行跨文化適應(yīng)提供教學(xué)策略。
漢語熱在東盟持續(xù)升溫,華裔和非華裔的青少年都受到普及性質(zhì)的漢語教育,漢語儼然成為除英語外最有影響力的外語。英國語言學(xué)家格拉多爾(Graddol)認(rèn)為“如果世界不發(fā)生重大政治和軍事變故,到2050年漢語將上升為東亞貿(mào)易圈的通用語言”。[2]漢語在東盟成為通用語言的強(qiáng)進(jìn)勢頭推進(jìn)了高校的國際化進(jìn)程,目前,廣西已有25所高校接收東盟留學(xué)生,開展了包括短期培訓(xùn)、交換學(xué)習(xí)及學(xué)歷生等不同形式的教育交流合作。東盟留學(xué)生的數(shù)量日益增長,越來越多的東盟學(xué)子來中國學(xué)習(xí),渴望了解中國的國情、經(jīng)濟(jì)、文化,進(jìn)行跨文化交流。
在跨文化傳播中,不同文化群體的語言符號(hào)和非語言符號(hào)系統(tǒng)是最明顯的障礙,只有跨越障礙,良好溝通才能創(chuàng)造文化。文化在漢語教學(xué)中的地位毋庸置疑,但是也存在爭議,有的學(xué)者明確指出漢語國際傳播的核心是漢語言文字教學(xué),有的學(xué)者則認(rèn)為不應(yīng)該僅停留在漢語言的講授,而不深入文化的內(nèi)涵。[3]筆者認(rèn)為,對外漢語教學(xué)不僅僅是教授語言的工具,還承擔(dān)著傳承中國文化和跨文化傳播的使命。教授漢語的過程不只是傳授詞匯,更要傳播思想。
目前,在對外漢語教學(xué)實(shí)踐中發(fā)現(xiàn)無論從教學(xué)目標(biāo)還是課程設(shè)置、教學(xué)內(nèi)容以及教學(xué)評價(jià)上都缺乏對跨文化維度的考察。首先,在教學(xué)目標(biāo)上,傳統(tǒng)教學(xué)目標(biāo)著重考察學(xué)生使用中文進(jìn)行交際的語言能力和文化知識(shí),卻沒有把跨文化傳播能力納入其中。跨文化傳播能力包括:第一,對不同文化的修辭敏感性(rhetorical sensitivity);第二,采取描述性、非評價(jià)性(non-judgemental)立場的能力;第三,適度的移情能力(empathy competence);第四,靈活應(yīng)付不同場景的角色行為(role behaviors);第五,拓展心靈與減少偏見的認(rèn)同靈活性(identify flexibility)與認(rèn)同協(xié)商能力。[4]其次,在教學(xué)內(nèi)容上注重語言技能的教學(xué),不重視文化內(nèi)容和跨文化能力的教學(xué)。應(yīng)該說語言與文化是不可分割,相輔相成的,教授漢語的最終目的還是更好地進(jìn)行文化傳播。目前在對外漢語的課程體系中,文化教學(xué)只是語言教學(xué)的輔助手段,在孔子學(xué)院的活動(dòng)中過度強(qiáng)調(diào)文化植入,被認(rèn)為是意識(shí)形態(tài)的輸出,因而大部分的文化教學(xué)活動(dòng)是剪紙、太極、茶藝等淺層次趣味性的活動(dòng),極少有涉及到中國文學(xué)、儒家文化、中國現(xiàn)代國情等深度的內(nèi)容。除此之外,鮮有學(xué)校針對留學(xué)生開設(shè)跨文化交際的課程,而跨文化適應(yīng)培訓(xùn)又恰恰是留學(xué)生缺乏的。東盟留學(xué)生在學(xué)術(shù)活動(dòng)表現(xiàn)、課堂融入度及社會(huì)文化等方面的適應(yīng)均存在不同程度的困難。
此外,由于目前的對外漢語教師的素質(zhì)層次不齊,無論是派出海外的對外漢語志愿者還是國內(nèi)的教師普遍沒有跨文化傳播的意識(shí)和能力,有些甚至對中國文化的掌握還沒有建立成體系的認(rèn)知,因而在語言教學(xué)中的文化教學(xué)不甚準(zhǔn)確,甚至造成謬誤的現(xiàn)象時(shí)有發(fā)生。有的老師對東盟留學(xué)生所在國的語言、文化、風(fēng)俗、宗教等知識(shí)了解不深,難以做到將跨文化的理念滲透到漢語教學(xué)的課堂,在中國文化與東盟文化和價(jià)值觀迥異的情境下發(fā)生文化沖突的時(shí)候就可能無法正確處置和引導(dǎo)。
(一)樹立建構(gòu)主義的教學(xué)觀
教學(xué)模式是在一定理論思想指導(dǎo)下,為實(shí)現(xiàn)特定教學(xué)目標(biāo)而設(shè)計(jì)的比較穩(wěn)定的教學(xué)程序及其實(shí)施方的策略體系。[5]建立以跨文化交際能力為導(dǎo)向的漢語教學(xué)傳播模式是以一種跨文化的思維,以東盟留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語的需要出發(fā),教授與語言學(xué)習(xí)和跨文化交際相關(guān)的文化知識(shí)和文化現(xiàn)象,培養(yǎng)學(xué)生的跨文化敏意識(shí)和能力為教學(xué)目標(biāo)。這樣的理念貫穿在課堂內(nèi)外的教學(xué),構(gòu)建文化教學(xué)互動(dòng)的情景。
樹立建構(gòu)主義教學(xué)觀,創(chuàng)造學(xué)習(xí)情境。建構(gòu)主義的教學(xué)以認(rèn)知心理學(xué)理論為基礎(chǔ),強(qiáng)調(diào)以學(xué)生為本,老師為學(xué)生學(xué)習(xí)知識(shí)創(chuàng)造情境,引導(dǎo)學(xué)生自主探究學(xué)習(xí)、合作式學(xué)習(xí)而不是單純的講授和說教。通過給留學(xué)生創(chuàng)造特定語境中漢語的語言實(shí)踐活動(dòng),使留學(xué)生了解中國文化,發(fā)現(xiàn)和體會(huì)其中的內(nèi)涵,培養(yǎng)東盟留學(xué)生的文化敏感性,促進(jìn)多元文化價(jià)值觀的形成。例如,在教授中國少數(shù)民族的文化的知識(shí)的時(shí)候,可以給學(xué)生設(shè)置這樣的文化比較問題:中國境內(nèi)的傣族和泰國的泰族,云南的景頗族和緬甸的克欽族是一樣的嗎?老師這時(shí)不必急于給出答案,而是引導(dǎo)學(xué)生分組協(xié)作收集資料,比較跨境民族的語言、文化、風(fēng)俗的異同,在過程中給遇到困難的學(xué)生提供幫助和啟發(fā),鼓勵(lì)學(xué)生開展小組討論,最后讓他們展示自己的研究成果,激發(fā)學(xué)生可持續(xù)自主學(xué)習(xí)的內(nèi)在動(dòng)機(jī)。通過第二課堂的擴(kuò)展,鼓勵(lì)學(xué)生參加豐富多彩的文化交流活動(dòng),如博物館參觀、文化藝術(shù)展演、文化夏令營等活動(dòng),使得更多的東盟留學(xué)生有機(jī)會(huì)走出課堂,實(shí)地考察中國歷史文化以及現(xiàn)今中國的經(jīng)濟(jì)、政治社會(huì)制度,更深刻地理解中國現(xiàn)實(shí)社會(huì)的情況,在具體的文化體驗(yàn)中建構(gòu)對中國文化的認(rèn)知。筆者曾經(jīng)鼓勵(lì)和帶領(lǐng)留學(xué)生參加僑辦舉辦的“海外青少年尋根之旅”活動(dòng),發(fā)現(xiàn)東盟的華裔留學(xué)生很容易被廣西相似又有差異的民風(fēng)民俗以及文化現(xiàn)象所吸引,這種魅力無形中增加了更多的東盟留學(xué)生對中國的好感。這種不帶意識(shí)形態(tài)色彩的中華文化傳播模式吸引著東盟的華裔青少年,語言文化的傳承促進(jìn)了他們對中國文化的了解和認(rèn)同。
設(shè)立語言伙伴機(jī)制,緩解文化休克。建構(gòu)主義的教學(xué)觀認(rèn)為知識(shí)是社會(huì)性的,學(xué)生作為學(xué)習(xí)活動(dòng)的主體,在背景經(jīng)驗(yàn)中觀察、交流中主動(dòng)建構(gòu)知識(shí)。不同的語言反映了不同民族的文化風(fēng)貌,跨文化的交流大部分要通過語言來進(jìn)行。在跨文化交際中,由于中國文化和東盟各國文化的顯著差異,在教學(xué)過程中,有時(shí)候留學(xué)生能夠掌握語言技能,卻不一定了解具體語境中的真實(shí)含義。因此,要在教學(xué)實(shí)踐中建立語言伙伴的機(jī)制,不同性格和文化背景的學(xué)生可以主動(dòng)尋找自己合適的語言伙伴,這樣的固定機(jī)制讓留學(xué)生在日常生活場景中,建立對漢語習(xí)慣語、俚語的用法的感性經(jīng)驗(yàn),從而內(nèi)化到用漢語思考的思維。在跨文化適應(yīng)W型模式的文化沖擊期(cultural shock period)和精神孤獨(dú)期(mental isolation period),有助于留學(xué)生擴(kuò)大交際范圍,培養(yǎng)合作、寬容、理解的對待異文化的態(tài)度,獲得良性的社會(huì)支持。
(二)針對東盟留學(xué)生的特點(diǎn),設(shè)計(jì)融合的教學(xué)策略
1.完善以跨文化交際能力為導(dǎo)向的課程設(shè)置。當(dāng)前,無論是國內(nèi)的漢語國際教育還是東盟的孔子課堂,都存在著以語言技能為核心思想的教學(xué)理念。語言與文化課程分開設(shè)置,課程比重和內(nèi)容都比較隨意,沒有統(tǒng)一的標(biāo)準(zhǔn)。分析東盟學(xué)生的文化需求,并且開設(shè)有特色的課程顯得很有必要。東盟留學(xué)生在節(jié)日風(fēng)俗、文化傳統(tǒng)與中國既有相似也有不同之處。相關(guān)調(diào)查研究反映出中國影視內(nèi)容和文學(xué)作品都在東盟地區(qū)有很深的影響,因此東盟學(xué)生的文化導(dǎo)向是情感化、交際化和偏重社會(huì)化的。[6]應(yīng)該針對東盟留學(xué)的文化需求,開設(shè)相應(yīng)的中國民俗、中國歷史等文化課程,有所側(cè)重地介紹他們感興趣的模塊,舍棄一些留學(xué)生不感興趣的內(nèi)容。
2.開發(fā)難易度適中、有區(qū)域特色的文化教材。在教學(xué)實(shí)踐使用的教材上,現(xiàn)有的文化教材存在體例不一、教學(xué)目標(biāo)不明、內(nèi)容與時(shí)代脫節(jié)等問題,可以說質(zhì)量層次不齊。有的文化教材采用的是語言教材的體例,還有對語言點(diǎn)的解釋,混淆了文化教材的任務(wù)和使命;有的教材語言晦澀,文化知識(shí)點(diǎn)的講解枯燥,難以達(dá)到趣味性與深度相結(jié)合的程度,沒有考慮到留學(xué)生對文化比較和跨文化交際的實(shí)際需求。目前開設(shè)跨文化交際的課程大部分在外語類專業(yè),而針對留學(xué)生開設(shè)此類課程的院校較少,忽略了留學(xué)生群體的跨文化能力的現(xiàn)實(shí)需要。根據(jù)東盟留學(xué)的文化學(xué)習(xí)需求,開發(fā)有區(qū)域特色的文化教材,可以在教授中國文化的同時(shí)把廣西的少數(shù)民族文化融入教材擴(kuò)展知識(shí)里,將文化知識(shí)結(jié)合文化實(shí)踐,讓東盟留學(xué)生感受廣西-東盟語言文化的同源性和經(jīng)歷的歷史流變。除此之外,可以開設(shè)專門的跨文化交際課程,安排東盟留學(xué)生與中國學(xué)生同班上課,在多元文化的課堂氣氛中學(xué)習(xí)跨文化傳播的理論和規(guī)律,感知微妙文化因素的敏感性,從而調(diào)整自己的文化觀念和行為模式,達(dá)到和諧雙贏的合作狀態(tài)。
3.跨文化傳播視野下培養(yǎng)多元文化教師。在《國際漢語教師標(biāo)準(zhǔn)》中,“中國文化”和“中外文化比較和跨文化交際”被列為培養(yǎng)和評價(jià)國際漢語教師的重要模塊。教師應(yīng)在課堂實(shí)現(xiàn)文化身份的跨越,即正確看待異文化和自身文化的關(guān)系。首先要有多元文化并存的理念,積極應(yīng)對來自不同東盟國家的留學(xué)生可能產(chǎn)生的文化碰撞。此外,合格的教師還需要具備跨文化的視野,熟悉中國文化和東盟國家的文化,創(chuàng)造機(jī)會(huì)讓不同國家的學(xué)生互相學(xué)習(xí)和尊重,使他們的溝通能力更強(qiáng)。具備基本的語言知識(shí)也是跨文化交際的基礎(chǔ)之一。
教師與留學(xué)生進(jìn)行有效的溝通還需要具備移情的能力,即在不放棄本文化立場的前提下,主動(dòng)地與學(xué)生對話和表現(xiàn)出平等的欣賞,向?qū)W生傳遞一種鼓勵(lì)的氣氛。像關(guān)注學(xué)生的語言交流那樣,關(guān)注他們的非語言行為。準(zhǔn)確地反映和表明感覺,做到真誠和一致地與學(xué)生溝通。[7]
本文從跨文化傳播的視角出發(fā),指導(dǎo)漢語教學(xué)和文化交流中的課程設(shè)置、教學(xué)理念、教學(xué)策略和教師能力建設(shè)等具體的問題,在跨文化交際的實(shí)踐中培養(yǎng)東盟留學(xué)生對中國文化的掌握和了解,使其感知多元文化的差異,提升多元文化的交流能力,有效地改善現(xiàn)有的教學(xué)模式中存在的問題,滿足越來越多的東盟民眾通過漢語學(xué)習(xí)來了解中國文化的需要,彌合地區(qū)的文化差異,構(gòu)建中國-東盟的區(qū)域價(jià)值認(rèn)同。
參考文獻(xiàn):
[1] 王橙澄,李驚亞.中國提前實(shí)現(xiàn)與東盟“雙十萬學(xué)生流動(dòng)計(jì)劃”[DB/OL].新華網(wǎng),2012-09-18.
[2] 韓方明.華文在全球發(fā)展趨勢受關(guān)注[N].新加坡聯(lián)合早報(bào),2012-10-03.
[3] 陸儉明.漢語國際傳播中的幾個(gè)問題[J].華文教學(xué)與研究,2013(3):1-4.
[4] 孫英春.跨文化傳播學(xué)[M].北京大學(xué)出版社,2015:332.
[5] 劉頌浩.中國對外漢語教學(xué)模式的創(chuàng)建問題[J].華文教學(xué)與研究,2014(2):1-8.
[6] 吳穎慧,吳偉平.漢語國際傳播研究(2014年第2輯)[M].北京:商務(wù)印書館,2015:122.
[7] 薩默瓦(美),等.跨文化傳播[M].閔惠泉,等,譯.北京:中國人民大學(xué)出版社,2013:260.
中圖分類號(hào):G212.2
文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A
文章編號(hào):1674-8883(2016)11-0324-02