• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      文化更新與漢語(yǔ)詞語(yǔ)變化芻議

      2016-04-07 05:36:50張九莎
      關(guān)鍵詞:矛盾性一致性

      張九莎

      (湘潭大學(xué) 文學(xué)與新聞學(xué)院,湖南 湘潭 411105)

      ?

      文化更新與漢語(yǔ)詞語(yǔ)變化芻議

      張九莎

      (湘潭大學(xué) 文學(xué)與新聞學(xué)院,湖南 湘潭 411105)

      摘要:語(yǔ)言作為文化的一部分,文化更新可以推動(dòng)語(yǔ)言更新。受西方文化、地方民俗文化、大眾文化影響,漢語(yǔ)詞語(yǔ)產(chǎn)生了諸多新變化。但是文化更新和漢語(yǔ)詞匯也存在不同步的情況,語(yǔ)言發(fā)展滯后于文化變遷。

      關(guān)鍵詞:文化更新;漢語(yǔ)詞語(yǔ)變化;一致性;矛盾性

      作為一種社會(huì)現(xiàn)象,文化是在人類進(jìn)行物質(zhì)和精神創(chuàng)造活動(dòng)中產(chǎn)生的。同時(shí),文化作為在社會(huì)中逐步積淀的一種歷史現(xiàn)象而存在,如封建社會(huì)的宗教禮儀、男尊女卑等至今還在漢語(yǔ)里留有記號(hào)。變遷是所有文化在發(fā)展過程中的必然現(xiàn)象,每一代人既承襲原有文化,又不斷揚(yáng)棄和更新之前的文化,以適應(yīng)物質(zhì)和精神發(fā)展的需要。語(yǔ)言作為文化的一部分,像一面鏡子反映并揭示文化的內(nèi)容和變遷,語(yǔ)言發(fā)展和文化變遷基本上是同步的。也就是說(shuō),文化更新可以推動(dòng)語(yǔ)言更新,這在漢語(yǔ)詞匯上表現(xiàn)得特別明顯。語(yǔ)言更新能反映出文化變遷的外在規(guī)律,兩者相輔相成,互為依存。但是,由于各種因素的影響,文化更新和漢語(yǔ)詞匯的發(fā)展也存在不同步的情況。改革開放使中國(guó)社會(huì)變化巨大,中國(guó)人民開始從傳統(tǒng)走向現(xiàn)代,這個(gè)過程必然發(fā)生新舊文化的沖突、磨合和交融,新詞、新語(yǔ)不斷產(chǎn)生,但某些舊有詞匯依然存在,可見語(yǔ)言發(fā)展也會(huì)滯后于文化變遷。

      一、漢語(yǔ)詞語(yǔ)變化與文化更新的一致性

      語(yǔ)言具有社會(huì)性,“語(yǔ)言與紛繁復(fù)雜的社會(huì)大系統(tǒng)的方方面面發(fā)生著縱橫交錯(cuò)的聯(lián)系,并不時(shí)地受到存在于語(yǔ)言本身之外的社會(huì)諸要素的制約,而文化是其中最深刻、最強(qiáng)烈、最廣泛的制約因素”。[1]文化的任何細(xì)小變化都會(huì)牽動(dòng)語(yǔ)言這根神經(jīng),尤其是語(yǔ)言中最活躍、最敏感、最豐富多彩的詞匯要素。新文化在與傳統(tǒng)文化發(fā)生同化或異化的過程中,新詞、新語(yǔ)應(yīng)運(yùn)而生,其變化規(guī)律就會(huì)通過語(yǔ)言表現(xiàn)出來(lái)。

      作為五千年文明古國(guó),中國(guó)傳統(tǒng)文化崇尚“言有盡而意無(wú)窮”的幽深境界,在語(yǔ)言運(yùn)用上則追求一種“言外之意”的含蓄美。但對(duì)外開放后,向來(lái)內(nèi)斂的中國(guó)人接觸到張揚(yáng)奔放的西方文化,大家的生活習(xí)慣、思想情趣、道德倫理價(jià)值觀已經(jīng)與傳統(tǒng)生活方式區(qū)別開來(lái),以適應(yīng)時(shí)代文化和交際發(fā)展的需要。帶著現(xiàn)代文化潮流烙印的新詞、新語(yǔ)層出不窮,恰好體現(xiàn)出漢語(yǔ)詞匯發(fā)展與文化更新具有一致性、協(xié)調(diào)性和相關(guān)性。

      (一)西方文化的傳入,外來(lái)詞語(yǔ)大量涌現(xiàn)

      外來(lái)文化主要指西方高度發(fā)達(dá)的資本主義文化,其經(jīng)濟(jì)、科技、醫(yī)療等都更為發(fā)達(dá),在全球化過程中西方文化往往占據(jù)語(yǔ)言霸權(quán)地位,故漢語(yǔ)中產(chǎn)生的新詞語(yǔ)有很多都是外來(lái)詞。以英語(yǔ)為例,大體上有以下幾種形式:

      1.借形詞

      一種是被動(dòng)移植外來(lái)詞匯,以縮略詞為主。一般而言,借形詞中的專詞、術(shù)語(yǔ)比較多,因?qū)I(yè)性強(qiáng),其使用者多為文化層次較高的技術(shù)人才(見表1)。

      另一種是主動(dòng)利用外語(yǔ)詞匯材料(形態(tài)),根據(jù)漢語(yǔ)詞匯的音義特點(diǎn)創(chuàng)造相應(yīng)的字母詞。這類詞匯涉及商貿(mào)的較多,一些企業(yè)家為了增強(qiáng)產(chǎn)品的國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)力,喜歡使用外語(yǔ)商標(biāo)擴(kuò)大企業(yè)知名度。

      (1)漢語(yǔ)拼音造詞

      改革開放初期,國(guó)人對(duì)英語(yǔ)還不夠了解,而拼音與字母相似,使用本國(guó)拼音來(lái)諧音漢字讀音能滿足貿(mào)易需要。如:茅臺(tái)(MAO TAI)、華為(HUA WEI)、魅族(MEI ZU)、攀達(dá)(PANDA)、李寧(LI-NING)等。

      表1 部分借形詞示例

      (2)英語(yǔ)字母造詞

      隨著對(duì)外交流的深入,我國(guó)商標(biāo)用語(yǔ)更加國(guó)際化,如:格力(Gree)、圣迪奧(S.Deer)、方正(Foun-der)、美的(Midea)、新科(Shinco)、聯(lián)想(Lenevo)等。

      2.混合詞

      即外文字母加上一個(gè)漢字或語(yǔ)素構(gòu)成的混合型外來(lái)詞,相當(dāng)于“混血兒”,是用某些讀音相近的漢字替代原外文字母的產(chǎn)物。一類是漢語(yǔ)在前,西文在后,如BASIC語(yǔ)言(初學(xué)者通用符號(hào)指令碼)、卡拉OK(新型唱歌方式)等;另一類是西文在前,漢字在后,如AA 制、IT行業(yè)、B超等,反映了科技深入到了人們的生活里。

      3.直接音譯詞

      英語(yǔ)進(jìn)入漢語(yǔ)中使用,必須要“去英語(yǔ)化”,即要符合中國(guó)人的說(shuō)話習(xí)慣,其中最簡(jiǎn)便的方式便是用相近的漢語(yǔ)發(fā)音詞代替英文(見表2)。其特點(diǎn)是:外來(lái)語(yǔ)色彩濃厚,一般只考慮語(yǔ)音,忽略構(gòu)詞結(jié)構(gòu);科技化和生活化統(tǒng)一,既有專詞術(shù)語(yǔ),又有普通詞匯;構(gòu)詞能力較強(qiáng),在外來(lái)詞中占主體,且可以進(jìn)一步轉(zhuǎn)化。

      表2 直接音譯詞示例

      4.部分音譯詞

      與完全照搬英語(yǔ)讀音不同,部分音譯詞既考慮到語(yǔ)音特點(diǎn),又兼顧詞語(yǔ)的表意內(nèi)容,是對(duì)直接音譯詞的進(jìn)一步轉(zhuǎn)化。如奔馳(Bens)品牌剛進(jìn)入我國(guó)時(shí)音譯為“本茨”,國(guó)人覺得這名字不吉利,有“奔死”之意,后譯為“奔馳”才被大眾接受??梢?,音義兼顧是文化碰撞交融后的升華。

      (1)音義兼顧,互相滲透

      部分音譯詞既記錄外來(lái)詞的語(yǔ)音,也用具有對(duì)應(yīng)意義的漢字表達(dá),達(dá)到一箭雙雕的效果。如上文提到的奔馳,既與“Bens”音近,又體現(xiàn)出產(chǎn)品自由馳騁的特點(diǎn)。又如酷(cool)一方面體現(xiàn)了冷美的觸覺感,與英語(yǔ)中的“涼爽”之意契合,一方面體現(xiàn)了年輕人新潮時(shí)尚的形象特征,用以表達(dá)“潮”、“帥”、“棒”等義項(xiàng),中英文結(jié)合完美,因而具有強(qiáng)大的生命力。此外還有秀(show)、博客(blog)、萬(wàn)德福(wonderful)、吧女(bar girl)等。

      (2)音譯語(yǔ)素加漢字,根植本土文化

      音譯外來(lái)詞后,再加一個(gè)表義類的漢語(yǔ)語(yǔ)素。主要是為了便于國(guó)人理解,根據(jù)外來(lái)詞的詞義和我國(guó)文化習(xí)慣造就的。一種是音譯語(yǔ)素加漢語(yǔ)語(yǔ)素,如爵士樂(Jazz)、啤酒(beer)、拉力賽(rally)、漢堡包(hamburgur)等;一種是漢語(yǔ)語(yǔ)素后面加音譯語(yǔ)素,如打的(打taxi)、大巴(大bus)等。

      5.直譯詞

      即意譯,不考慮外來(lái)詞的語(yǔ)音,只看其語(yǔ)義內(nèi)容與對(duì)應(yīng)內(nèi)容的漢語(yǔ)。這是音譯轉(zhuǎn)化的另一種模式。因?yàn)樵谥形魑幕涣鞯脑缙?,類似將“telephone”譯作“德律風(fēng)”,讓國(guó)人不明其意,接受不了,后來(lái)意譯為“電話”才被認(rèn)可。此外如熱狗(hot dog)、軟飲料(soft drink)、文化(culture)等也反映了西方文化的影響。外來(lái)新詞語(yǔ)不僅數(shù)量多,有些還具有較強(qiáng)的構(gòu)詞能力,如秀(show)產(chǎn)生后,便有了脫口秀、班級(jí)秀、內(nèi)衣秀等帶有畫面感的詞語(yǔ)。豐富的詞語(yǔ)反映了人們生活的多樣化和現(xiàn)代化。

      (二)地方民俗文化流傳,方言詞滲透

      改革開放促進(jìn)了交通便利,網(wǎng)絡(luò)發(fā)達(dá),全國(guó)各地在經(jīng)濟(jì)文化方面的交流日益頻繁,一些地域方言詞,特別是港臺(tái)方言,也一躍成為全國(guó)通用的流行詞語(yǔ)。“這些語(yǔ)言現(xiàn)象反映出當(dāng)今社會(huì)地域差異正朝著縮小甚至模糊化的方向發(fā)展,充分反映出‘地方色彩與跨區(qū)域化統(tǒng)一’的社會(huì)文化發(fā)展趨勢(shì)。”[2]根據(jù)方言詞的特點(diǎn),大致可分為三類:

      1.新詞語(yǔ)

      即漢語(yǔ)共同語(yǔ)中原來(lái)并沒有的詞語(yǔ)。比如:大哥大、電子表、豪宅、薯?xiàng)l、麥香雞、投保、競(jìng)飲、連鎖店、包二奶、老公、發(fā)屋、靚女、按揭等,這些詞語(yǔ)和商品經(jīng)濟(jì)發(fā)展帶來(lái)的生活變化相關(guān)。另外,如“的士”本源于英語(yǔ)taxi,但是普通話是譯自粵語(yǔ)發(fā)音“的士”,香港的經(jīng)濟(jì)文化水平當(dāng)時(shí)略高于大陸,人們也偏向用更新潮的詞匯。

      2.同義詞語(yǔ)

      即與普通話有相同或相近語(yǔ)義的詞語(yǔ)。比如:(港語(yǔ)在前,普通話在后)置業(yè)-購(gòu)房、寫字樓-辦公樓、隨身聽-袖珍放音機(jī)、電腦-電子計(jì)算機(jī)、警署-派出所、品牌-牌子、品質(zhì)-質(zhì)量等,相比而言,港語(yǔ)讀起來(lái)更朗朗上口,簡(jiǎn)潔時(shí)尚,體現(xiàn)出強(qiáng)烈的商業(yè)文化氣息,特別契合經(jīng)濟(jì)飛速發(fā)展和人們對(duì)外交流的需要。

      3.舊詞新用

      即以前因故消失,后又重新恢復(fù)使用的詞語(yǔ)。比如:公務(wù)員、董事會(huì)、董事長(zhǎng)、董事、股市、股東、股票、證券、交易所、買辦、經(jīng)理、老板等,這些詞語(yǔ)在計(jì)劃經(jīng)濟(jì)時(shí)代使用頻率很低,后來(lái)因國(guó)家大力發(fā)展社會(huì)主義市場(chǎng)經(jīng)濟(jì),它們又有了復(fù)活的土壤??梢?,政治因素也是導(dǎo)致詞語(yǔ)興衰的重要因素。

      以上新詞語(yǔ)大多源于香港,總體而言有幾個(gè)特點(diǎn):首先,雙音節(jié)詞語(yǔ)居多。據(jù)統(tǒng)計(jì),單音節(jié)方言新詞語(yǔ)占總數(shù)的4%,雙音節(jié)占78%,說(shuō)明雙音節(jié)是構(gòu)成漢語(yǔ)詞匯的主要形式。其次,體現(xiàn)了口語(yǔ)化和形象性。如用“炒魷魚”比喻解雇。最后,突出了縮略化特征。如“電腦-電子計(jì)算機(jī)”抽取主要語(yǔ)素特征,使詞語(yǔ)更加簡(jiǎn)練。當(dāng)然,在大陸中心城市的方言、市井俚語(yǔ)中也產(chǎn)生新詞語(yǔ),如雄起(川渝)、大腕(北京)、侃大山(東北)等。

      (四)大眾文化促使傳統(tǒng)詞語(yǔ)發(fā)生變異

      在大眾文化影響下,網(wǎng)絡(luò)和傳媒迅速發(fā)展,新詞新語(yǔ)不斷產(chǎn)生,舊詞舊語(yǔ)也與時(shí)俱進(jìn)。“這種新的文化潮流一改傳統(tǒng)文化中崇高、理性、悲壯、含蓄等審美取向,以反映普通人平凡生活及情感為內(nèi)容,以大眾普遍參與為形式,以滿足人的感官刺激為追求,以‘為大眾樂’為終極目的。”[3]

      1.詞義變異

      部分漢語(yǔ)詞匯受到網(wǎng)民求異思維的影響,在網(wǎng)絡(luò)中產(chǎn)生了新的義項(xiàng)。這些變異的詞語(yǔ)幾乎成為網(wǎng)民之間的交流必備。這種詞義篡改有兩種情況:一種是賦予舊詞以新義。如小鮮肉(年輕貌美的人)、恐龍(長(zhǎng)得丑的女人)、菊花(屁眼)、西紅柿(榮譽(yù))、水牛(貼吧活躍的人)等,詞語(yǔ)通俗、形象、風(fēng)趣。另一種是詞義隨意想象。如聰明意為“沖廁所第一名”;潛水艇意為“沒水準(zhǔn)”;不明覺厲意為“雖然不明白,但是感覺很厲害的樣子”;累覺不愛意為“太累了,感覺不會(huì)再愛了”;長(zhǎng)相不錯(cuò)意為“長(zhǎng)成這個(gè)樣子真的不是你的錯(cuò)”;白骨精意為“白領(lǐng)階層的骨干精英”等等。如此篡改出來(lái)的詞語(yǔ)經(jīng)常讓人會(huì)心一笑。這一類詞一般帶有貶義或戲謔色彩,充分反映了大眾文化搞怪夸張的特點(diǎn)。

      2.詞形變異

      在大眾文化背景下,部分詞匯的形式發(fā)生了變異,即字母化、諧音化、數(shù)字化傾向明顯,影響到漢語(yǔ)在書面語(yǔ)中以漢字為主的格局。

      首先,詞語(yǔ)的字母化。在網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下,網(wǎng)民用鍵盤輸入講求經(jīng)濟(jì)快捷,自創(chuàng)并約定俗成了一種縮略詞語(yǔ),包括漢語(yǔ)拼音字母縮略和外語(yǔ)字母縮寫。漢語(yǔ)拼音縮略詞,如:JM表示“姐妹”、DD 表示“弟弟”。外文如:IC(I SEE ),表示“我明白”。TMD是“他媽的”三個(gè)字首字母拼音縮寫。英文的縮寫音如BF(boy friend)、3KU(thank you)、U2(you too,你也是)等。

      其次,詞語(yǔ)的諧音化。在快捷的網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言文化影響下,諧音詞帶有戲謔和形象化色彩,是網(wǎng)民交流中普遍認(rèn)同的方式。如網(wǎng)絡(luò)上用“大蝦”指電腦或網(wǎng)絡(luò)高手,諧音“大俠”,一方面具有調(diào)侃意味,形容其因長(zhǎng)期沉迷于網(wǎng)絡(luò)而彎腰駝背,形似大蝦;另一方面在拼音輸入法中,“大蝦”比“大俠”出現(xiàn)得早,故用同音替代。再如“稀飯”替代“喜歡”一詞,一方面保留了語(yǔ)音,另一方面,“稀飯”本就是大家的日常飲食,所以形象化襯托出喜歡?!昂姹弘u”,則是“個(gè)人主頁(yè)”(HOME PAGE)的有趣音譯?!搬u紫”是帶有臺(tái)灣方言音的“這樣子”,又嗲又可愛。

      最后,詞語(yǔ)的數(shù)字化。這跟先民用“形聲”、“假借”造字有異曲同工之妙,是以音同或音近的原則來(lái)創(chuàng)造文字,使得抽象概念有具體可感的依托。在網(wǎng)絡(luò)交流中,人們通過豐富的諧音聯(lián)想,將數(shù)字排列組合成詞、詞組甚至句子,以傳遞信息、表達(dá)情感(見表3)。

      表3 詞語(yǔ)數(shù)字化示例

      我們可以把思維、事物的概念、一般通用語(yǔ)和數(shù)字化或諧音化詞語(yǔ)四者間的關(guān)系作如圖1所示的闡釋:首先T通過思維作用,運(yùn)用語(yǔ)言手段產(chǎn)生一般替代語(yǔ)B,即以能指表達(dá)所指形式產(chǎn)生聯(lián)系;其次,A在L的聯(lián)想下,借助語(yǔ)音相似性,與B聯(lián)系,并替代B,成為T的另外一種能指形式。這表明網(wǎng)民們用諧音手法指代事物或概念是有一定理論依據(jù)的。

      網(wǎng)絡(luò)新詞、新語(yǔ)的出現(xiàn)與傳統(tǒng)詞語(yǔ)變異,不僅體現(xiàn)了網(wǎng)民有意與傳統(tǒng)背離的智慧與個(gè)性,也證明了文化更新和漢語(yǔ)詞語(yǔ)變化的一致性。這一方面解構(gòu)了傳統(tǒng)的語(yǔ)言習(xí)慣,另一方面也為我們的語(yǔ)言文化增添了新的內(nèi)容,擴(kuò)大了其表達(dá)的張力,讓我們的語(yǔ)言能更全面地反映時(shí)代的變革和社會(huì)的風(fēng)貌。

      圖1 數(shù)字化諧音化詞語(yǔ)與事物、一般用語(yǔ)以及思維的對(duì)應(yīng)關(guān)系

      二、漢語(yǔ)詞語(yǔ)變化與文化更新的矛盾性

      由上文可知,語(yǔ)言隨著社會(huì)文化的發(fā)展變遷而不斷豐富和完善。文化水平低時(shí),詞匯貧乏,語(yǔ)法簡(jiǎn)單。一旦人類生活復(fù)雜化、思想精密化以及體驗(yàn)多樣化,詞匯相應(yīng)會(huì)增加,語(yǔ)法也更加復(fù)雜,語(yǔ)言以開拓和充實(shí)的新姿態(tài),滿足人們多樣化的需求。但是正是這種復(fù)雜的發(fā)展說(shuō)明了語(yǔ)言在表情達(dá)意方面總是存在“言有盡而意無(wú)窮”的局限性,即在日新月異、高速快捷的網(wǎng)絡(luò)時(shí)代,面對(duì)不斷發(fā)展的社會(huì)文化,我們很難用語(yǔ)言把自身對(duì)周遭的全部體驗(yàn)和準(zhǔn)確認(rèn)知都表現(xiàn)出來(lái)。既然語(yǔ)言存在這樣的局限,那漢語(yǔ)詞語(yǔ)的發(fā)展變化就會(huì)滯后于文化的變遷。筆者認(rèn)為,漢語(yǔ)詞語(yǔ)的更新滯后于文化的發(fā)展變化主要有以下兩種情況:

      一是文化飛速發(fā)展,還沒有相應(yīng)概念的語(yǔ)言符號(hào)產(chǎn)生。其實(shí)新生事物的出現(xiàn)與相應(yīng)新詞的產(chǎn)生之間有個(gè)時(shí)間差,因?yàn)椤安悔s趟”,人們會(huì)借用舊詞來(lái)表達(dá)。比如,古代漢人席地而坐,家具是低矮的幾案,沒有高桌椅,后來(lái)引進(jìn)了高坐具,但當(dāng)時(shí)還未產(chǎn)生相應(yīng)的專詞,于是假借“卓”、“倚”來(lái)指代。后來(lái)有加以區(qū)別的必要了,才造了一個(gè)“桌”字,借了一個(gè)“椅”字。在現(xiàn)代漢語(yǔ)中也有相似的情況,“黑板”本指木制的黑色平板,供粉筆書寫之用,后來(lái)教學(xué)條件改善,出現(xiàn)玻璃、水泥等材料的黑板,但語(yǔ)言中一律稱為“黑板”,《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》也將其釋義為:“用木頭或玻璃等制成的可以在上面用粉筆寫字的黑色平板?!盵4]只有在對(duì)原料區(qū)別時(shí),才有“木頭黑板”、“玻璃黑板”、“水泥黑板”之說(shuō)。另外,方言中也存在這樣的現(xiàn)象,如揚(yáng)州話中管盛飯的“勺子”叫“銅勺”,不管它是銅的、鋁的,還是鋼的。估計(jì)舊時(shí)勺子都是銅制的,盡管后來(lái)出現(xiàn)了鋁勺、不銹鋼勺,但揚(yáng)州人仍稱其為“銅勺”。有學(xué)者在調(diào)查揚(yáng)州方言時(shí),就聽到這樣的說(shuō)法——“買把不銹鋼的銅勺”。正如托馬斯·門羅所言:“人類思想所儲(chǔ)存的概念的增長(zhǎng)速度要大于表達(dá)這些概念的語(yǔ)言的增長(zhǎng)速度。”[5]

      二是一種新的文化替代原先的文化后,舊有語(yǔ)言符號(hào)殘留。在現(xiàn)代語(yǔ)言中,依舊存在封建社會(huì)的遺留符號(hào),如男尊女卑?!?0世紀(jì)六十年代西方興起的女權(quán)運(yùn)動(dòng)號(hào)召男女平等,對(duì)語(yǔ)言平等也采取了一些措施,如將‘chairman’改為‘chairperson’,‘history’改為‘herstory’?!盵6]在我國(guó)現(xiàn)代漢語(yǔ)中,重男輕女的思想依舊存在,限制并規(guī)約著人們的認(rèn)知模式和社會(huì)角色。

      (一)現(xiàn)代漢字中的部分“女”部字表貶義

      在階級(jí)社會(huì)里,本來(lái)沒有任何色彩的語(yǔ)言符號(hào)受到階級(jí)文化的影響,被統(tǒng)治者打上階級(jí)烙印來(lái)詮釋文化意義。那么,封建社會(huì)對(duì)婦女的辱罵和歧視也會(huì)體現(xiàn)在漢語(yǔ)詞匯上。現(xiàn)今許多帶有“女”字旁的漢字含有道德敗壞的意思,如奸、娼、妓、嫉、妒、婊、妖、婪、妄、奴、婢等。如果不是因?yàn)榕蕴幱趶膶俚牡匚唬筒粫?huì)有如此多帶“女”字的貶義符號(hào)。

      (二)成語(yǔ)俗語(yǔ)

      男尊女卑的思想在成語(yǔ)、俗語(yǔ)中也有反映。例如: 嫁出去的女兒潑出去的水、紅顏禍水、奴顏婢膝、女子無(wú)才便是德等,反映了封建社會(huì)女性地位低下,遭受壓迫和歧視的狀況。

      (三)臟話

      漢語(yǔ)中的臟話大多涉嫌歧視女性,魯迅先生曾寫有論“國(guó)罵”、“他媽的”的雜文,江浙方言里也有“娘希匹”。此外,狗娘養(yǎng)的、操你媽等已成為漢語(yǔ)臟話的高頻詞。另外,如一介女流、這些娘們等,無(wú)不充斥對(duì)女性的鄙視與挖苦。還有一些漢語(yǔ)幾乎成了罵女性的專詞,如雞、破鞋、三八、賤人、騷貨、妖精、掃把星、豬娘子、狐貍精等等,其中用畜生辱罵女性,也是下意識(shí)把女性看作極其低下的附屬品了。

      (四)詞序

      “男尊女卑的思想還在詞語(yǔ)的排序組合上有所體現(xiàn),漢語(yǔ)中有一些相對(duì)、相反組合的詞語(yǔ),其詞序并不是任意的,而是有著深刻的歷史文化內(nèi)涵的。漢語(yǔ)是一種先尊后卑、先主后次的詞語(yǔ)排列順序?!盵6]一些相對(duì)或相反意義的并列詞語(yǔ),在詞語(yǔ)排列上通常是好的、尊貴意義的語(yǔ)素(或詞)在前,壞的、卑賤義的語(yǔ)素(或詞)在后,如好歹、貴賤、高下、優(yōu)劣、強(qiáng)弱、前后、尊卑、榮辱、甘苦、褒貶等,以此可推斷,夫妻、父母、公婆、男女、夫婦、子女、兄弟姐妹、男婚女嫁、善男信女、孤男寡女、兒女雙全等詞語(yǔ)之所以男性排在前面,女性靠后的語(yǔ)序,就是因?yàn)槟凶鹋暗姆饨ㄒ庾R(shí)作祟。

      當(dāng)然,除了落后的封建思想殘留,淘汰了的制度文化也在語(yǔ)言中有所保留。我國(guó)舊市制重量單位十六兩為一斤,新市制改十兩為一斤,但語(yǔ)言中仍然用“半斤八兩”,而不說(shuō)“半斤五兩”。古代有更夫敲梆報(bào)時(shí),現(xiàn)代已經(jīng)沒有更夫的職業(yè),但“三更半夜”、“落手打三更”之類的說(shuō)法仍活躍在語(yǔ)言中。由此可見,在文化更替后,一些符合人們交際需要和使用習(xí)慣的舊有詞語(yǔ),依舊會(huì)活躍在日常生活中為人所用。

      綜上所述,人類文化是在不斷發(fā)展的,語(yǔ)言也不例外。薩丕爾認(rèn)為:“語(yǔ)言史和文化史沿著平行的路線前進(jìn)。”[7]但是,二者的發(fā)展雖然平行卻不一定完全同步。從歷史角度看,文化的發(fā)展和語(yǔ)言的發(fā)展大致是同步的,文化的變遷總要在語(yǔ)言中得到反映,不然語(yǔ)言就無(wú)法充當(dāng)傳遞文化信息的媒介,因此,文化更新和漢語(yǔ)發(fā)展具有一致性。然而就歷史發(fā)展的某一個(gè)環(huán)節(jié)或某一個(gè)側(cè)面看,漢語(yǔ)的發(fā)展又滯后于文化的發(fā)展,這就形成了文化更新與漢語(yǔ)詞語(yǔ)發(fā)展不一致的矛盾。

      參考文獻(xiàn):

      [1]金紅衛(wèi).語(yǔ)言變遷的文化透視[J].山東社會(huì)科學(xué),2001(1):57-58.

      [2]陳小燕.漢語(yǔ)新詞新語(yǔ)的文化考察[J].廣西師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2001,37(2):54-59.

      [3]賀睛.從校園流行語(yǔ)看社會(huì)文化現(xiàn)象[J].海外英語(yǔ),2011(9):356-357.

      [4]呂叔湘,丁聲樹.現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典[Z].第四版.北京:商務(wù)印書館,2002:556.

      [5]托馬斯·門羅.走向科學(xué)的美學(xué)[M].北京:中國(guó)文聯(lián)出版公司,1984:48.

      [6]景瑤,南宏宇.男尊女卑觀念在漢語(yǔ)言中的鏡像反映[J].長(zhǎng)春理工大學(xué)學(xué)報(bào)(高教版),2009,4(6):91-92.

      [7]愛德華.薩丕爾.語(yǔ)言論[M].北京:商務(wù)印書館,2003:208.

      [責(zé)任編輯于湘]

      中圖分類號(hào):H139

      文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A

      文章編號(hào):1008-6390(2016)01-0049-05

      作者簡(jiǎn)介:張九莎(1990- ),女,湖南益陽(yáng)人,碩士研究生,研究方向:語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)。

      收稿日期:2015-09-16

      猜你喜歡
      矛盾性一致性
      關(guān)注減污降碳協(xié)同的一致性和整體性
      公民與法治(2022年5期)2022-07-29 00:47:28
      注重教、學(xué)、評(píng)一致性 提高一輪復(fù)習(xí)效率
      對(duì)歷史課堂教、學(xué)、評(píng)一體化(一致性)的幾點(diǎn)探討
      IOl-master 700和Pentacam測(cè)量Kappa角一致性分析
      《大大方方的輸家》:一部先鋒性與矛盾性并存的小說(shuō)
      自尊在網(wǎng)絡(luò)成癮與矛盾性的家庭環(huán)境中的中介作用
      ONVIF的全新主張:一致性及最訪問控制的Profile A
      談羅伯特文丘里的《建筑的復(fù)雜性與矛盾性》
      居業(yè)(2016年5期)2017-01-11 23:34:52
      試論于連的形象及其矛盾性格
      基于事件觸發(fā)的多智能體輸入飽和一致性控制
      宣城市| 资阳市| 沅江市| 凌海市| 吐鲁番市| 陈巴尔虎旗| 凌海市| 阿克陶县| 凉城县| 邵东县| 阿克陶县| 团风县| 湖北省| 民乐县| 黑水县| 隆林| 章丘市| 肥城市| 福海县| 安龙县| 伊宁市| 孝义市| 图木舒克市| 宕昌县| 馆陶县| 蓬安县| 新密市| 交城县| 徐汇区| 曲靖市| 杭锦后旗| 吴桥县| 兴隆县| 柳州市| 龙海市| 瓦房店市| 汽车| 定襄县| 百色市| 长汀县| 昭觉县|