• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      文化“走出去”戰(zhàn)略背景下的影視作品翻譯工作思考

      2016-04-18 09:11:32王建華
      校園英語(yǔ)·下旬 2016年3期

      王建華

      【摘要】隨著我國(guó)影視作品質(zhì)量的提升和國(guó)外對(duì)我國(guó)文化的需求,國(guó)產(chǎn)影視作品走出國(guó)門(mén)已然成為一種潮流,但是其間也存在著不少問(wèn)題。其中翻譯水平是制約國(guó)產(chǎn)影視作品持續(xù)、高質(zhì)量傳播的主要原因,本研究對(duì)翻譯中存在的問(wèn)題及其解決策略進(jìn)行了探索。

      【關(guān)鍵詞】影視作品翻譯 國(guó)產(chǎn)影視作品 文化走出去

      我國(guó)實(shí)施文化“走出去”戰(zhàn)略由來(lái)已久,影視作品“出國(guó)”是最受矚目和歡迎的形式之一。以2015年為例,《羋月傳》、《瑯琊榜》、《大好時(shí)光》、《尋龍?jiān)E》和《大圣歸來(lái)》等眾多影視作品推廣至海外。其中不乏口碑佳作,《木府風(fēng)云》在東南亞地區(qū)掀起了“華流”狂潮,《舌尖上的中國(guó)》以地道的、“活色生香”的翻譯獲在全球100余個(gè)國(guó)家和地區(qū)刮起中國(guó)傳統(tǒng)美食風(fēng)潮,《熊出沒(méi)》出現(xiàn)在了動(dòng)畫(huà)帝國(guó)“迪斯尼”的電視頻道,這說(shuō)明我國(guó)的影視文學(xué)作品在世界范圍內(nèi)得到了良好的傳播,但是更多的作品遇到了文化水土不服的文化冷遇,形如《甄嬛傳》在美國(guó)Netflix網(wǎng)站上的評(píng)分僅有2.5分,其中最重要的原因是字幕翻譯不過(guò)關(guān)導(dǎo)致的。

      文化出口是用當(dāng)?shù)氐难哉Z(yǔ)傳播中國(guó)文化的過(guò)程,如果語(yǔ)言不地道、不生動(dòng),仿佛是一個(gè)啞巴或口吃說(shuō)相聲,再精彩的內(nèi)容也不會(huì)有人被打動(dòng)、被影響。本研究將以當(dāng)下傳播至國(guó)外的影視作品為例探討中國(guó)影視文學(xué)作品的翻譯困境和發(fā)展策略。

      一、中國(guó)影視作品在翻譯上存在的問(wèn)題

      1.中國(guó)傳統(tǒng)文化沒(méi)有對(duì)應(yīng)英文詞匯。中文是是一種歷史悠久、結(jié)構(gòu)復(fù)雜和意義深遠(yuǎn)的語(yǔ)種,為華夏文明服務(wù)了兩千余年,是中國(guó)文化的文字承載。隨著時(shí)代的發(fā)展,中文在形制和內(nèi)容上都發(fā)生了巨大的變化,但是即使實(shí)物消失,文字依然得以留存,這就導(dǎo)致中文成為了一個(gè)龐大的數(shù)據(jù)庫(kù),有現(xiàn)世使用的常用字,也有標(biāo)識(shí)往世存在的生僻字。然而中英文的互通互譯是萌芽于明清興盛于改革開(kāi)放以后的過(guò)程,于是古中國(guó)的大量事物并沒(méi)有相應(yīng)的準(zhǔn)確英文予以說(shuō)明。

      我國(guó)的影視文化作品有大量的歷史劇和民族特色鮮明的影視劇,形如《甄嬛傳》和《木府風(fēng)云》等。在此類(lèi)影視作品的翻譯中就遇到了大量的尷尬翻譯引起國(guó)人的不滿(mǎn),更重要的是喪失了優(yōu)秀影視作品原有的氣質(zhì),諸如:具有宮廷特色的“一丈紅”被譯為“The scarle tred(罪孽深重的紅)”,“驚鴻舞”被譯作“Flying Wild Goose”(飛翔的野鵝),深受我國(guó)網(wǎng)友喜歡的“臣妾做不到啊”,被翻譯成了“I truly cannot bear it”(我真的不能忍啊)。如何將具有中國(guó)文化特色的詞匯和意境翻譯得“色香味俱佳”是擺在當(dāng)前影視劇翻譯的一大難題。

      2.四大翻譯主體各自為陣。目前中國(guó)的影視作品的翻譯主體包括四類(lèi):版權(quán)商商業(yè)翻譯、政府官方推廣翻譯、影視愛(ài)好者興趣翻譯和專(zhuān)業(yè)組織學(xué)術(shù)翻譯。這四類(lèi)主體在翻譯上各有所長(zhǎng),版權(quán)商的商業(yè)翻譯更多地考慮了引進(jìn)方的市場(chǎng)利益,在影視質(zhì)量上有所犧牲,例如《甄嬛傳》、《羋月傳》和《瑯琊榜》等;政府官方的推廣翻譯質(zhì)量較高,但是在作品選擇上以主旋律和傳統(tǒng)文化為主,一方面確實(shí)起到了宣揚(yáng)中華文化的作用,但是也容易引起西方“陰謀論者”的攻擊,例如《木府風(fēng)云》、《舌尖上的中國(guó)》和《夜鶯》等;影視愛(ài)好者的興趣翻譯是基于觀眾自己的愛(ài)好在網(wǎng)絡(luò)論壇上寫(xiě)作完成的翻譯,比較接地氣翻譯自由度較大,但是翻譯質(zhì)量不高;專(zhuān)業(yè)組織的學(xué)術(shù)翻譯主要是中外影視專(zhuān)業(yè)高校間在進(jìn)行學(xué)術(shù)交流中開(kāi)展的,翻譯水準(zhǔn)較高但是數(shù)量極少。不難看出四大翻譯主體各有特色,也各有優(yōu)勢(shì)。

      然而單論任何一個(gè)翻譯主體的翻譯效果都是由較大缺陷的,或者商業(yè)化沖淡了影視作品的文化內(nèi)涵和藝術(shù)價(jià)值,或者主旋律思想引起外國(guó)觀眾的警惕,或者興趣愛(ài)好者難以持續(xù)發(fā)展,或者學(xué)術(shù)交流難以引起大范圍傳播。翻譯主體各自為陣難以促進(jìn)國(guó)產(chǎn)影視作品在海外的穩(wěn)定、持久和高質(zhì)量傳播。

      二、中國(guó)影視作品的翻譯路徑思考

      影視作品是當(dāng)代最主流、受眾全體最大的文化形式,也是文化走出去戰(zhàn)略實(shí)施的重要方針和路徑,國(guó)內(nèi)有走出去的沖動(dòng),國(guó)外有引進(jìn)來(lái)的欲望,但是缺乏互通的橋梁也只能是隔河相思的牛郎織女。而這一互通的橋梁就是影視作品的翻譯,本研究根據(jù)當(dāng)代國(guó)產(chǎn)影視作品翻譯面臨的困境提出了以下翻譯路徑:

      第一,建立和完善中華文化外文詞匯庫(kù)。一直以來(lái)我國(guó)學(xué)習(xí)外語(yǔ)基本處于學(xué)習(xí)外語(yǔ)已有詞匯,甚至只是常用詞匯的水平之上,這是“引進(jìn)來(lái)”的對(duì)外開(kāi)放戰(zhàn)略思想下以與外國(guó)人交流為目的的學(xué)習(xí)教育模式;然而在“走出去”的對(duì)外開(kāi)放戰(zhàn)略思想下要將中國(guó)自己的傳統(tǒng)文化傳播至國(guó)外,就需要將自己的文化以外語(yǔ)的形式展現(xiàn)出來(lái),因此要轉(zhuǎn)變已有的外語(yǔ)教育和學(xué)習(xí)模式,建立和完善中華文化外語(yǔ)詞匯庫(kù),在翻譯歷史劇或中華傳統(tǒng)文化相關(guān)的影視作品時(shí)有標(biāo)準(zhǔn)可參考。

      第二,培養(yǎng)專(zhuān)業(yè)的影視翻譯人才,促進(jìn)外語(yǔ)譯制企事業(yè)單位發(fā)展,促進(jìn)譯制主體間的相互合作。不同于以往將國(guó)外的信息轉(zhuǎn)譯為中文的主要譯制人才,中國(guó)影視作品推廣至國(guó)外需要的是將中文翻譯為外文的譯制人才,因而,要在高校中培養(yǎng)一批有興趣、有能力和有恒心的中國(guó)影視作品翻譯人才。同時(shí)在政策上鼓勵(lì)相關(guān)的譯制公司發(fā)展,促進(jìn)不同譯制主體的協(xié)作發(fā)展。

      面對(duì)“歐美電影占領(lǐng)中國(guó)大熒幕,日韓電視劇占據(jù)中國(guó)小熒屏”的客觀現(xiàn)實(shí),中國(guó)影視文學(xué)“走出去”勢(shì)在必行、刻不容緩,否則喪失不僅是影視文學(xué)的主動(dòng)權(quán),更是中國(guó)文化在世界范圍內(nèi)的參與性。開(kāi)拓中英文互通工程,培養(yǎng)專(zhuān)業(yè)對(duì)口的轉(zhuǎn)譯人才,扶持相關(guān)譯制機(jī)構(gòu),突破中文影視文學(xué)走出去瓶頸,

      參考文獻(xiàn):

      [1]馬會(huì)娟.英語(yǔ)世界中中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)翻譯:現(xiàn)狀與問(wèn)題[J].中國(guó)翻譯,2013(1):64-70.

      [2]湛紅梅.規(guī)范制約下的影視翻譯 ——以《花木蘭》為例[D].中南大學(xué)碩士論文,2008.

      金乡县| 浙江省| 北京市| 论坛| 金坛市| 朔州市| 崇礼县| 峨边| 韶关市| 乐清市| 娱乐| 达日县| 精河县| 瓦房店市| 兴海县| 邯郸市| 读书| 长寿区| 汉阴县| 承德市| 丰台区| 岳阳县| 双牌县| 苍南县| 达尔| 马山县| 古田县| 林西县| 哈密市| 郁南县| 响水县| 康定县| 塔河县| 永胜县| 新田县| 汽车| 丹阳市| 登封市| 白河县| 黄龙县| 长治市|