陳長泉
[摘 要]現(xiàn)如今,電子媒介在市場上已經(jīng)有著相當(dāng)關(guān)鍵的地位和占有率了。這也就使得影視作品被人們廣泛的關(guān)注,同時,它與市場經(jīng)濟的發(fā)展也是息息相關(guān)的。本篇文章主要圍繞著《水滸傳》為核心,通過對市場關(guān)系中的中國當(dāng)代影視的研究,來分析跨媒介時代的文化產(chǎn)業(yè)的發(fā)展現(xiàn)狀及前景,包括二十世紀(jì)《水滸傳》的影視傳播及其影視改編。
[關(guān)鍵詞]跨媒介;水滸傳;名著;電視化
一、二十世紀(jì)《水滸傳》的影視傳播
就《水滸傳》的傳播方式來說,它既延續(xù)了以往的文本和戲劇傳播,又出現(xiàn)了影視和網(wǎng)絡(luò)這些高科技的傳播方式。伴隨著傳播媒介的更新,《水滸傳》的傳播手段也有了一定程度的完善,為其帶來了更為廣泛深入的傳播和極其巨大的藝術(shù)魅力。就影視傳播來說,它是在進入二十世紀(jì)之后才誕生的,較戲劇傳播而言,該傳播模式具備了更高的現(xiàn)代氣息。為此,也就更能夠輕易地得到青少年的接受和喜愛。
(一)電影對“水滸”故事的傳播
十九世紀(jì)初的時候,電影技術(shù)在我國才剛剛興起,那時,任慶泰在北京豐泰照相館主持拍攝了我國第一批國產(chǎn)的戲曲電影。其中,以《水滸傳》為藍(lán)本的有戲曲片《艷陽樓》(1906年,俞菊笙主演)和《收關(guān)勝》(1907 年)。據(jù)說該戲曲短片在當(dāng)時放映的時候,有著“萬人空巷來觀之勢”。作為我國制作的第一部電影,盡管其在拍攝過程和銀幕效果上都存在著很多缺點和不足,并不能屬于成熟的電影藝術(shù),但是這并不妨礙它們開中國民族電影之先河以及由此所產(chǎn)生的深遠(yuǎn)意義。
(二)電視劇對“水滸”故事的傳播
電視劇作為現(xiàn)當(dāng)代我國覆蓋面積最為廣闊的一種大眾傳媒方式,已經(jīng)在人們精神生活中占據(jù)了極為重要的地位,隨之而來的便是《水滸傳》故事的普及。在八十年代的時候,山東電視臺耗時5年完成了巨大的《水滸》電視連續(xù)劇的拍攝,并在群眾中引起了重大的反響,該劇從武松開始到宋江結(jié)束,是主要以人物志的形式聯(lián)系到一起的。四集電視連續(xù)劇《晁蓋》,通過《聚義東溪村》、《智取生辰綱》、《大戰(zhàn)石碣村》、《義奪梁山泊》這四個部分,將晁蓋的重要作用突顯出來,在觀眾心目中樹立起了這個梁山事業(yè)奠基者的形象。這是電視連續(xù)劇對《水滸傳》在思想上和藝術(shù)上的強化和升華,所以眾多專家學(xué)者認(rèn)為此劇“ 是一部忠于原著的好戲”,“藝術(shù)上有追求、有用心”。此外,由劉歡演繹的該劇主題歌《好漢歌》,更是在上映之初就迅速火爆起來了,歌詞“ 該出手時就出手,風(fēng)風(fēng)火火闖九州”,一時在大街小巷回蕩不絕。同時,小說《水滸傳》也在劇集播映期間再次成為了熱門書籍。
二、《水滸傳》的影視改編
(一)《水滸傳》的影視改編優(yōu)勢
首先是廣泛的受眾基礎(chǔ)。具體的來說,一是《水滸傳》作為中國古代的抵達(dá)名著之一,具備著廣泛而且深遠(yuǎn)的影響力度。該著作盡管表現(xiàn)的特征僅僅是一個時代的,但是它卻沒有被時間和空間所淡化,一直是表達(dá)著人類永恒的情感。二是盡管《水滸傳》》的影視改編名目繁多,質(zhì)量、欣賞趣味也參差不齊,并且在不同改編觀念的影響下,改編風(fēng)格也大相徑庭,但是,不可否認(rèn)的是正是由于這眾多的改編作品,才能給進一步擴大《水滸傳》的影響。三是伴隨著時代的進步和發(fā)展,《水滸傳》中新的內(nèi)涵也逐漸被人們挖掘了出來。其次是相對獨立的情節(jié)。包括:單線縱向進行的情節(jié)結(jié)構(gòu)和以人物為中心的敘述結(jié)構(gòu)兩個領(lǐng)域。最后是鮮活各異的人物。即每個人物都有代表其特征的綽號;人物共性中蘊含個性;人物性格的復(fù)雜發(fā)展性。
(二)影視作品對《水滸傳》的解讀
1.文學(xué)語言向影視語言的轉(zhuǎn)換
盡管《水滸傳》文本在轉(zhuǎn)化為影視劇作品方面具有非常大的優(yōu)勢。但是,文學(xué)作品與影視作品畢竟是兩種截然不同的媒介,所以,它們之間也必然存在著一些截然不同的差異。為此,我們的首要任務(wù)就是尋找出來兩者之間所存在的共性,以便能夠更好的進行文學(xué)語言向影視視聽語言的轉(zhuǎn)換,進而完成文本向影視劇的轉(zhuǎn)換。一方面,文學(xué)語言與影視語言有很大差異性。另一方面,兩者之間可以實現(xiàn)相互轉(zhuǎn)換(文學(xué)語言的環(huán)境描寫可以轉(zhuǎn)換為影視的長鏡頭表達(dá);文學(xué)細(xì)節(jié)描寫可以轉(zhuǎn)換為影視特寫鏡頭;小說倒敘與鏡頭閃回.)。
2.《水滸傳》的影視改編方式解讀
一是移植式改編(該方式比較忠實于原著的改編,在這種改編中,改編者主要致力于以影視手段“再現(xiàn)”原著,避免對原著做較大的本質(zhì)性的變動)。二是取材式改編(該方式相對于移植式改編來說,并沒有那么大程度的忠實于原文,只采用了原著中的一些人物、情節(jié)、題材和寓意等方面的素材)。三是演義式改編(經(jīng)過此模式進行的改編,將幾乎完全拋棄原著的一些內(nèi)容,其核心目的也變?yōu)榱藠蕵反蟊姡?/p>
(三)時代背景對《水滸傳》改編的影響
一是名著的消費化,在這個重視品牌和知名度的消費時代,一部經(jīng)典作品就是一個著名的文化品牌,一個烙在公眾心里的文化符號記憶,一個更加快捷有效的廣告,它有著商品以外的文化傳奇,能有效地誘發(fā)消費者進行消費的欲望。二是暴力的審美化,指的是在影片編輯和拍攝的時候往往會更多的掘武打動作等充滿“力”與“暴力”場面的形式感,將其中的形式美感發(fā)揚到炫目的程度,而忽視或弱化“暴力”所展示的社會功能和道德功能。三是人性欲望的高揚,就從《水滸傳》的影視改編來看,具體的表現(xiàn)為對愛情的呼喚以及對性欲的釋放。四是高科技普及化,伴隨著高科技的不斷改革和完善,使得《水滸傳》的影視改編有了進一步的提高,如電影數(shù)字化。
三、結(jié)論
總而言之,電子媒介在市場上已經(jīng)有著相當(dāng)關(guān)鍵的地位和占有率了,這也就使得影視作品被人們廣泛的關(guān)注。同時,伴隨著時代的進步和發(fā)展,影視藝術(shù)已經(jīng)日漸成為人們所關(guān)注的藝術(shù)樣式。盡管在傳播方式和改編措施不斷完善和改革的基礎(chǔ)上,進一步促進了《水滸傳》的傳播和普及,但是我們并不能完全摒棄以往的傳播方式,而是應(yīng)該使其與新的方法、措施進行融合。當(dāng)然,這同時也是我們將來需要研究和深思的一個問題。
參考文獻(xiàn):
[1]萬信瓊,喻潤梅.近十年文學(xué)作品影視改編與傳播研究述評[J].電影評介,2011(8).
[2]趙靜.論《水滸傳》的影視改編[J].山東大學(xué).