郭丹陽
摘 要:《春香傳》是朝鮮人民在長期口傳過程中形成的一部古典名著,“春香傳”不僅是李朝文學(xué)領(lǐng)域中最好的一部杰作,而且也是值得我們驕傲的最的民族文學(xué)遺產(chǎn)之一”,“并且也應(yīng)當(dāng)看成是人類文化寶庫中的世界性的不朽杰作之一”1,其被譽(yù)為朝鮮版的《紅樓夢》、古朝鮮的《羅密歐與茱麗葉》,無論是在文學(xué)思想還是藝術(shù)方面,都對今后的朝鮮文化產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響?!洞合銈鳌吩谄湫g(shù)形式、敘述范式、語言等方面深受中國古典文化、文學(xué)的影響,顯示了中朝自古以來文化交融的歷史,它是中國與朝鮮文化交流的結(jié)晶。
關(guān)鍵詞:春香傳;中國;朝鮮;文化交流
1 《春香傳》的形成過程及故事梗概
春香傳這個(gè)故事最早產(chǎn)生于十四世紀(jì)高麗恭愍王時(shí)代,直至十八世紀(jì)末、十九世紀(jì)初李朝英、正時(shí)期2才最后形成一部完整的作品。 先后出現(xiàn)過全州土版《烈女春香守節(jié)歌》、京版《春香傳》、漢文版《水山廣寒樓記》、《漢文春香傳》和抄本《古本春香傳》等多種不同版本。1954年,朝鮮作家同盟出版社以《烈女春香守節(jié)歌》為底本進(jìn)行整理、校注,題名《春香傳》出版。
《春香傳》分上、下兩卷。上卷寫退妓 月梅之女春香清明游春于廣寒樓時(shí),巧遇兩班翰林之子李夢龍,二人相互傾慕,私自結(jié)為夫婦。李翰林因調(diào)任京師,命夢龍先行,春香、夢龍不得不依依惜別。下卷寫新任南原使道卞學(xué)道到任后強(qiáng)迫春香為其守廳 ,春香不從,被迫下獄,命在旦夕。夢龍?jiān)诰?yīng)試中舉,任全羅御使,暗察南原。他查明卞學(xué)道作惡真相,微服親赴卞學(xué)道壽宴,丟下諷刺詩一首予以抨擊。事后,將卞學(xué)道革職懲處,春香與夢龍重獲團(tuán)圓,共赴京師。
2 中國古典文化對《春香傳》的影響
《春香傳》在創(chuàng)作中受到大量中國古典文化的影響。漢字進(jìn)入朝鮮的確切年份雖不可考,但在1446年訓(xùn)民正音發(fā)布前,此前的文字都是用漢字書寫,因此,在相當(dāng)長的時(shí)間內(nèi),朝鮮的官方語言就是漢語,朝鮮的典籍也都是用漢字記錄的??梢哉f,漢語在朝鮮有著深廣的影響,朝鮮的文學(xué)作品自然也受到中國文學(xué)的巨大影響。具體到《春香傳》的文本,則主要體現(xiàn)在藝術(shù)形式、敘述內(nèi)容以及語言方面。
2.1 在藝術(shù)形式方面的影響
從形式上分析,《春香傳》與中國文化有著諸多不解之緣。在藝術(shù)結(jié)構(gòu)方面,《春香傳》采用了“打詠”臺(tái)本傳統(tǒng)的戲劇性結(jié)構(gòu)手法。而“打詠”即“打令”是古代朝鮮說唱臺(tái)本的一種表現(xiàn)技法,即唱?jiǎng)?。事實(shí)上,“打令”一詞來源于中國,它是中國古時(shí)候的一種音樂游戲的術(shù)語。最初唐代文人間流行的酒令名“拋打令”,簡稱為“打令”,到宋朝時(shí)“打令”已不僅僅局限于酒令,而有了擴(kuò)展意義,后來“打令”有了打拍、合曲的含義,在合樂的歌詞中“打令”演變?yōu)椤傲睢保鏪如夢令]、[十六字令]等表示早期的詞調(diào)。而朝鮮唱?jiǎng)∽畛蹼A段的“打令”也是拍打歌曲、講唱故事的一種表演,失去了最初打酒令的含義,在歌令講唱、歌舞表演中賦予了“打令”新的含義,作為歌曲或舞蹈的一種節(jié)奏,受到朝鮮人民的喜愛乃至流傳至今。綜上可以看出,中國文化對朝鮮的藝術(shù)表演產(chǎn),生過不可忽視的影響,對朝鮮唱?jiǎng)〉男纬珊桶l(fā)展直接或間接地發(fā)揮了作用。
2.2 在敘述內(nèi)容方面的影響
《春香傳》受中國文學(xué)的影響,還體現(xiàn)在故事的結(jié)構(gòu)模式與中國“才子佳人”題材的套路極其相似。都是郎才女貌,一見鐘情,相思偷會(huì)后私定終身。在遇到外來的不得已的變故后(如赴京趕考、父母阻擾等),不得不暫時(shí)分別。男主人公走后音信杳無,女主人公則矢志苦守。其間經(jīng)歷種種苦難磨折,往往是父母或權(quán)貴逼婚,或突遭變故身陷囹圄,在求生無路之際,男主人公終于科舉得中,榮歸故里,并在關(guān)鍵時(shí)刻出手,救出危難中的女主人公,使她多年的等待得成正果,不僅苦盡甘來,大團(tuán)圓結(jié)局,甚至還得封貞烈嘉獎(jiǎng),滿門榮光。《春香傳》的故事也大致未脫“才子佳人”式的慣用套路。
此外,《春香傳》還受到中國戲劇模式的深刻影響。夢龍?jiān)趶V寒樓思念春香,翻開書本,滿紙都是春香的影子。讀《大學(xué)》,則“大學(xué)之道,在新民,在春香”;讀《周易》,則是“元,為亨,為貞,為春香”;再讀《孟子》,竟是“孟子見梁惠主,王曰‘叟,不遠(yuǎn)千里而來見春香”。這種心神不定、坐立不安的情景,與《西廂記》中張生讀書時(shí)滿紙崔鶯鶯的情節(jié)完全相同;夢龍喬裝成乞丐去監(jiān)獄探望春香以試其心的情節(jié)也與中國戲劇《王寶釧寒窯苦守》類似。
2.3 在語言方面的影響
《春香傳》吸收、模仿和活用了許多中國歷代名著的詩詞典故,尤其在漢文本中,《史記》、唐詩、宋詞的影響比比皆是。王維的“西出陽關(guān)無故人”、“春草年年綠,王孫歸不歸”,李白的“峨眉山月半輪秋”,王勃的“征客關(guān)山路幾重”等都被隨手拈來,引入小說中。那首著名的批判貴族奢靡生活的詩句“金樽美酒千人血,玉盤佳肴萬姓膏”則直接化用自李白《行路難》中“金樽清酒斗十千,玉盤珍饈直萬錢”的詩句,卻在社會(huì)批判意義上更近了一步。在描摹春香美貌的幾個(gè)排比中,又列出了西施、虞姬、王昭君、班婕妤、趙飛燕等中國歷代美女的典故,以襯托和渲染春香“傾國傾城”的美貌。在面對卞學(xué)道的威脅時(shí),受刑的春香慷慨陳詞:“即便有孟賁之勇,奪不去我的心;即便有蘇秦、張儀之辭,說不動(dòng)我的心;即便有孔明先生之智,能借東風(fēng),也移不動(dòng)我的一片丹心。”淋漓盡致地表現(xiàn)了春香性命可喪、矢志不移的剛烈性格。綜上可以看出,《春香傳》深刻地反映了中國與朝鮮在文化、文學(xué)之間的密切關(guān)系,朝鮮古典小說和戲劇藝術(shù)在發(fā)展中受中國古典文學(xué)影響之深遠(yuǎn)。
3 結(jié)語
綜上,《春香傳》作為中古朝鮮古典名著的奇葩,它不僅在朝鮮古典文學(xué)中具有舉足輕重的歷史地位,在整個(gè)東方文學(xué)史乃至世界文學(xué)史上都具有重要地位。它不僅是朝鮮文學(xué)領(lǐng)域中最杰出的作品,而且也是中國與朝鮮文化交流的結(jié)晶。
參考文獻(xiàn)
1.《關(guān)于“春香傳”(春香傳)前附》第1,10頁
2. 英、正時(shí)期系指李明二十一代王英祖(1724-1776)和二十二代王正宗(1776-1800)統(tǒng)治時(shí)期。
3.楊昭全,季羨林.東方文化集成[M].北京:昆侖出版社,2004:68—72。