在現(xiàn)代生活中,人們在形容悠閑的生活或者自在的生活時,常會用到這句成語“悠哉悠哉”。然而殊不知,這句“悠哉悠哉”卻是“優(yōu)哉游哉”的誤用。
“優(yōu)哉游哉”此句成語出自于《詩經·小雅·采菽》,原句是“優(yōu)哉游哉,亦是戾矣”,其意思是說處事從容不迫和生活悠閑自得。而“悠哉悠哉”此句成語也是出于《詩經》。在《詩經·周南·關雎》中有這么一句:“悠哉悠哉,輾轉反側”。其意思是說小伙子十分想念自己的心上人,想得連晚上睡覺時都遲遲不能入睡。
由此可見,“悠哉悠哉”的愿意只是表達思念之情,而沒有悠閑之意。然而,大約是后世人被“悠哉悠哉”中的“悠”字所忽悠,再加上其與“優(yōu)哉游哉”的讀音十分接近,導致“悠哉悠哉”被誤用,逐漸成為了形容生活上悠閑自得或是生活上自由自在的成語了。
(文/陳抗美)