李延武
俄語是世界上最豐富、最優(yōu)美的語言之一,正如羅蒙諾索夫在詩中所贊美的那樣:俄語具有西班牙語的壯麗,法語的活潑,德語的剛毅,意大利語的溫柔,以及希臘語和拉丁語的豐富、敘述簡潔的特點(diǎn)。俄羅斯許多偉大的文學(xué)巨匠,以優(yōu)美的文筆,用它塑造了不少令人難忘的藝術(shù)形象。達(dá)到這一目的的手段之一,就是作家們巧妙地運(yùn)用了由連接詞“как”等引起的比較短語。俄語中比較短語,類似我們漢語中的“比喻語”。俄語簡單句中比較關(guān)系的一個(gè)主要表達(dá)手段,是通過比較連接詞как實(shí)現(xiàn)的。這時(shí)引出的比較短語可分為兩類,一類是成語性比較短語,例如,Братьябылипохожикакдвекапливоды .(兄弟倆一模一樣。)Дождьпошёлкакизведра.(大雨瓢潑而至。)另一類是一般性(非成語性)比較短語,如:Иобнялиськакбратья,отецимальчик-сын.(父親和少年的兒子象兄弟似的擁抱在一起。)對(duì)中國學(xué)習(xí)者來說,兩類比較短語在理解上不太難,比較棘手是同這些短語有關(guān)的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的使用問題,在不同的資料中我們能看到不同的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)處理方法。如在《現(xiàn)代俄語標(biāo)準(zhǔn)語詞典》中看到:белен,какцерковнаякрыса.(窮的像教堂里的老鼠,一貧如洗),биться,какрыбаоблёд.(象魚落在冰上一樣拼命掙扎)的用法。而在《俄語成語詞典》中則是這樣беленкакцерковнаякрыса;битьсякакрыбаоблёд的用法。
俄語как比較短語逗號(hào)一般來說,在固定成語比較短語中不用逗號(hào),而非成語性比較短語則通過逗號(hào)與被比較的詞(事物)隔開。但是我們知道,成語和非成語性短語之間并不存在一條涇渭分明的界線,其中存在許多過渡性現(xiàn)象。同時(shí)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的作用也不是在句子中進(jìn)行使用功能的區(qū)分,即分出成語和非成語語言單位,而是對(duì)同句子意義密切相聯(lián)的句法功能進(jìn)行區(qū)分。下面,將逗號(hào)的使用情況進(jìn)行介紹。
一、比較短語中不使用逗號(hào)的情況
1.比較短語具有十分穩(wěn)定的成語性,如беречькак
зеницуока(像愛護(hù)眼珠一樣愛護(hù)),развеятьсякакдым(煙消云散),мрачныйкактуча(愁云密布)。
2.比較短語在句子中充當(dāng)行為方式狀語說明謂語。這類比較短語有時(shí)可以為相應(yīng)的名詞第五格形式或副詞所代替。例如:
3.比較短語在意義上同其比較的成分聯(lián)系十分緊密,以至于它們或是共同構(gòu)成句子成分,或是缺一則意義將不再完整,甚至喪失應(yīng)有的意義。例如:
Егоподруга—Машенька–весёл
аяговоруньясглазамикаквишни,былаодетаярко.(他的女朋友瑪莎是一位性格活潑,愛說話的姑娘,她穿著鮮艷,長著一雙櫻桃般的眼睛),Главныйинжнеррасценивалего
словакакподдержку.(總工程師把他的話看作是一種對(duì)自己的支持。)
4.比較短語中как具有“作為……”“以……身份”的意義,這時(shí)比較短語在意義上從某一特定方面說明被比較事物。例如:
5.在比較連接詞как前有諸如не、совсем、почти имено、прямо、просто等詞。例如:Былосветлопочтикакднём.
(天幾乎同白天一樣亮。),Исуксственный каменьсверкалсовсемкакнастоящий.(人造寶石發(fā)出了同天然寶石一樣的光輝。)
二、比較短語使用逗號(hào)的情形如下
1.具有非普遍性、非成語性意義的比較短語。例如:
Воздухчистисвеж,какпоцелуйребёнка.(空氣象孩子的吻一樣清新。)Исчезлиюныезабавы,каксон,какутреннийтуман.(少年時(shí)的歡快消失了,象夜里的夢,象清晨的霧。)
2.比較短語前有諸如так、такой、тот、столь等。例如:
Чертылицауегобылитеже,какиусестры.(他的五官同他姐姐長的一樣。)Хотелосьбыиметьтакогоуче ника,какон.(希望能有像他那樣的學(xué)生。)
3.比較短語不是由連接詞как,而是由復(fù)合連接詞каки、ровнокаки、такжкаки等引出的。例如:
Он,какивсебывшиевоенные,неумелодеватьсяпо—модному.(他和所有當(dāng)過兵的人一樣,不善于穿時(shí)髦的服裝。)Навойнедереаьякакилюди,имеюткаждуюсвоюсудьбу.(在戰(zhàn)爭中,樹和人一樣,各有各的不同遭遇。)
4.在比較連接詞как后面有весегда、нарочно、обычно、сейчас、теперь、прежде這樣一些詞。如Вижу,кактеперь,самогохозяика.(我就像看到主人本人在面前似的。)Онатеперьсталасновастройной итонкой,какпрежде.(她現(xiàn)在又變得同以前一樣亭亭玉立了。)有時(shí)在как一詞和上述連接詞之間還可以出現(xiàn)и,表示時(shí)間狀語意義:Сегодня,какивчеравесьденьидётдожть.(今天同昨天一樣,雨下了一整天。)
5.比較短語在語法結(jié)構(gòu)和意義上相對(duì)完整,也可以成為其獨(dú)立出來的原因。如Лошадьвсталаи, какнивчёмнебывало,понянулась
мордойкувядшемупридорожнику.(馬兒停了下來,就像什么也沒有發(fā)生似的,把頭伸向已經(jīng)枯萎了的車前草。)
學(xué)習(xí)俄語不但要下功夫,而且要善于總結(jié),只有掌握某一類詞、短語的用法規(guī)律,才能在實(shí)踐中運(yùn)用自如,讓俄語學(xué)習(xí)變得輕松,寫出更加符合俄語語法邏輯和優(yōu)美的語言及文章。
參考文獻(xiàn):
[1]鐘國華.比較連接詞KAK引出的句子成分和短語.外語學(xué)刊,1983,(04).
[2]陳啟浩,石硝.論俄語比較短語.外語教學(xué),1986,(02).
[3]朱勵(lì)群.俄語как連接的比較短語的分類.吉林大學(xué)社會(huì)科學(xué)學(xué)報(bào),1992,(03).