徐媛媛
摘 要:歷史上越南曾長(zhǎng)期作為中國(guó)的直屬領(lǐng)地,盡管在公元10世紀(jì)(中國(guó)五代十國(guó)時(shí)期)因中國(guó)割據(jù)分裂脫離中國(guó)統(tǒng)治,宋以后成為中國(guó)的藩屬國(guó),但仍未脫離中國(guó)文化的影響,一直沿用漢字。中國(guó)文化對(duì)越南文化影響時(shí)間長(zhǎng)遠(yuǎn)、程度較深。在文學(xué)方面表現(xiàn)尤甚。
關(guān)鍵詞:漢詩(shī) 中越詩(shī)歌;影響 ;《皇越詩(shī)選》
一、概況
早在秦始皇時(shí)期,交趾(越南古稱)就被劃歸在中國(guó)版圖內(nèi)。但此時(shí)漢詩(shī)沒有開始興盛。作為域外文學(xué)的漢文學(xué)只掌握在少數(shù)高僧手中,用于傳播佛教、禪宗。
公元10世紀(jì),由于中國(guó)內(nèi)部割據(jù)越南脫離了中國(guó)統(tǒng)治。從中國(guó)的北宋到清朝光緒年間,越南為中國(guó)的藩屬國(guó),在經(jīng)濟(jì)、政治、文化各方面大量吸收漢文化。
在此階段中越貿(mào)易往來頻繁,促進(jìn)中越文化的交流。漢詩(shī)進(jìn)入蓬勃發(fā)展階段。同時(shí)越南延續(xù)了中國(guó)的科舉制度,在統(tǒng)治階級(jí)領(lǐng)導(dǎo)下,使用漢語(yǔ)成為高貴典雅的象征,漢詩(shī)在下層文人群眾中興盛起來。在藩屬時(shí)期的漢詩(shī)中可以發(fā)現(xiàn)大量群臣和唱、表達(dá)政見、針砭時(shí)事的詩(shī)歌,甚至還有不少皇帝所做的詩(shī)歌。這與中國(guó)古典詩(shī)歌的情況十分相似。
從發(fā)展時(shí)間來看,越南漢詩(shī)發(fā)軔與公元10世紀(jì),興盛于13—17世紀(jì),衰落于18—20世紀(jì)初。與中國(guó)文學(xué)發(fā)展變遷的時(shí)代基本一致。另外,從詩(shī)抄原本的小引:“詩(shī)之為詩(shī)三百篇其至矣,漢古詩(shī)十九首猶為遠(yuǎn)之,自是以沖淡稱陶令節(jié),沉雄稱杜少陵,飄逸稱李太白,彼其骨格特異要皆有深趣者也我?!敝幸部煽闯?,詩(shī)經(jīng)、古詩(shī)十九首以及杜甫、李白等著名詩(shī)人對(duì)越南漢詩(shī)的影響頗深。但正如之前學(xué)者所說,我們?cè)陉P(guān)注中國(guó)古典詩(shī)歌對(duì)越南漢詩(shī)影響之時(shí),更應(yīng)該研究越南在吸納中華文化時(shí)所做的變通。
二、影響表現(xiàn)
(一)內(nèi)容及題材
縱觀《皇越詩(shī)選》可以發(fā)現(xiàn),越南漢詩(shī)內(nèi)容題材廣泛,除最初興起時(shí)傳播佛學(xué)的內(nèi)容外,還有描繪山川秀麗,感嘆人生際遇、抒發(fā)政治抱負(fù)等題材,與中國(guó)古典詩(shī)歌極其相似。
在中國(guó)文人筆下,梅花傲霜斗雪,象征著高潔傲岸的精神人格,是中國(guó)士大夫的精神代表。從“疏影橫斜水清淺,暗香浮動(dòng)月黃昏”的形體美到“早梅高高樹,迥映楚天碧。朔吹飄夜香,繁霜滋曉白”的精神美,對(duì)梅花的崇拜與贊揚(yáng)同樣對(duì)越南漢詩(shī)產(chǎn)生了影響。
早梅
地底潛將春意回,南枝問暖已先開。
一年一見故人面,冰雪精神認(rèn)得來。
這首詩(shī)出自越南詩(shī)人陳侃之手,詩(shī)人不僅緊扣題目,突出了梅花開放的“早”,歌頌了梅花的“冰雪精神”。在唐代詩(shī)人張謂的《早梅》中,同樣也描寫到了梅花的“早”,但張謂在全詩(shī)中僅是描寫早梅綻放的姿態(tài),就將早梅高潔傲岸的品格和詩(shī)人對(duì)其的喜愛表達(dá)得淋漓盡致。在中國(guó)儒家文化的直接熏陶下,中國(guó)詩(shī)人所表現(xiàn)意境更為悠遠(yuǎn)、委婉。
(二)體裁
在詩(shī)歌體裁方面,越南漢詩(shī)更是直接借用了中國(guó)古典詩(shī)詞的詩(shī)體。律詩(shī)一直是中國(guó)古典詩(shī)歌最重要的組成部分。而在律詩(shī)中,七律體最為人稱道,因?yàn)樗问綇?fù)雜、用韻講究、創(chuàng)作難度大,最能突顯詩(shī)歌的魅力和詩(shī)人的才華。從《皇越詩(shī)選》所選詩(shī)中七律所占最多,也可以看出中國(guó)古典詩(shī)歌對(duì)越南漢詩(shī)在體裁上的影響之大。
但需要注意的是,在詩(shī)詞格律上,越南漢詩(shī)時(shí)而遵照中國(guó)古典詩(shī)歌,時(shí)而違背中國(guó)古典詩(shī)歌。一方面,越南詩(shī)人對(duì)非本族語(yǔ)言得漢語(yǔ)運(yùn)用難免出現(xiàn)偏差;另一方面,這種方式表現(xiàn)出越南詩(shī)人對(duì)中國(guó)文化的繼承和革新,突出越文化的個(gè)性。
(三)藝術(shù)手法
在漢詩(shī)創(chuàng)作的藝術(shù)手法上我們同樣可以看到借景抒情、寓情于景等中國(guó)古典詩(shī)歌創(chuàng)作常用手法的影子。
三更月
三更雨露海天廖,一片寒光上碧霄。
不照英雄心曲事,乘云西去夜迢迢。
《三更月》描寫夜上三更時(shí)的月亮。三更雨過后,大海與天空顯得更加空曠,此時(shí)云散,月光化為一片寒光,給本就遼闊的海天更增加了一種寂寥。但皎潔的月光并沒有照進(jìn)英雄的心里,更沒有發(fā)現(xiàn)英雄心中的不平事,而是乘云西去了。有一種“我本將心向明月,奈何明月照溝渠”的落寞之感。此詩(shī)表面上是一首詠物詩(shī),實(shí)則借景抒情,抒發(fā)了自己抑郁不得志的失落與憤懣。
在中國(guó)詩(shī)人筆下,專門描寫月的作品也有不少。“月”一般是歷史見證者或思鄉(xiāng)的寄托。如王昌齡的“秦時(shí)明月漢時(shí)關(guān),萬(wàn)里長(zhǎng)征人未還”中將月作為歷史的見證者,觸景生情,表達(dá)了邊塞將士迫切渴望為國(guó)建功立業(yè)的心情;杜甫的“露從今夜白,月是故鄉(xiāng)明”寓情于景,突出對(duì)家鄉(xiāng)的感懷,將“月”作為思鄉(xiāng)的意象。這些意象及藝術(shù)手法,在抒情方面發(fā)揮著極大的作用。
(四)意象及典故
《皇越詩(shī)選》所選漢詩(shī)中,隨處可見中國(guó)古典詩(shī)歌中所出現(xiàn)的意向及典故。如《舟中獨(dú)酌》“松菊故交嗟異路,琴書歲晚喜同調(diào)?!敝械摹八删铡薄ⅰ扒贂?。在中國(guó)傳統(tǒng)文化中也常用兩者代指與自己志同道合的朋友。還有這首《登揚(yáng)州城》:
八千余里客,二十四橋秋。
異國(guó)逢佳景,惱中強(qiáng)倚樓。
從內(nèi)容中可看出,作者來到了中國(guó)的揚(yáng)州城。越南詩(shī)人此處正是化用了中國(guó)詩(shī)人杜牧“二十四橋明月夜,玉人何處教吹簫”中對(duì)揚(yáng)州二十四橋的描寫。古往今來中國(guó)古典詩(shī)歌也有不少對(duì)揚(yáng)州城的描寫,此外,在《??谝共从懈校ǘ贰耙粍e江湖數(shù)十年,海門今夕系吟船”中也可以發(fā)現(xiàn)化用了《寄黃幾復(fù)》“桃李春風(fēng)一杯酒,江湖夜雨十年燈”的意象。
正如陳國(guó)旺所說“從歷史上看,越南民族正是通過自己的文化眼光和文化框架、根據(jù)自己的具體國(guó)情對(duì)外來文化進(jìn)行了吸收、改造。越華文化接觸與互融的傾向一直是越化而不是華化?!?在研究中國(guó)文化對(duì)越南漢詩(shī)得影響得同時(shí)也不可忽略越南文化在吸收中華文化時(shí)的改造與變通。
參考文獻(xiàn):
[1]嚴(yán)明.東亞漢詩(shī)研究[M].北京,中國(guó)書籍出版社,2013.