• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      基于語(yǔ)料庫(kù)的商務(wù)英語(yǔ)函電語(yǔ)篇銜接手段分析

      2016-05-30 19:02李艦君
      關(guān)鍵詞:語(yǔ)料庫(kù)

      摘要:文章通過(guò)建立商務(wù)英語(yǔ)函電語(yǔ)料庫(kù),利用Antconc和SPSS軟件,對(duì)商務(wù)英語(yǔ)函電的語(yǔ)篇銜接手段進(jìn)行分析。研究發(fā)現(xiàn):商務(wù)英語(yǔ)信函所使用的語(yǔ)篇銜接手段中語(yǔ)法銜接的比例明顯高于詞匯銜接;在語(yǔ)法銜接手段中,指稱(chēng)占有最大比例,替代和省略的比例最小,連接的比例居中;商務(wù)英語(yǔ)信函通常使用重復(fù)和搭配這兩種詞匯銜接手段。

      關(guān)鍵詞:商務(wù)英語(yǔ)信函;語(yǔ)篇銜接;語(yǔ)料庫(kù)

      一、引言

      商務(wù)英語(yǔ)函電是世界各國(guó)開(kāi)展進(jìn)出口貿(mào)易活動(dòng)的重要工具和載體,是在國(guó)際商務(wù)交流與溝通中使用頻率極高的聯(lián)系手段。在特定的國(guó)際貿(mào)易交易情境下,商務(wù)英語(yǔ)函電的語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)具有特定的交際功能,例如建立良好的貿(mào)易關(guān)系,索取/傳遞信息,進(jìn)行詢(xún)盤(pán),接受特定報(bào)盤(pán),下訂單,確定支付方式,處理商務(wù)談判或溝通中的問(wèn)題等。正是因其具有特定的功能,所以商務(wù)英語(yǔ)函電的文本具備非常明顯且獨(dú)特的特點(diǎn),而且在商務(wù)英語(yǔ)函電寫(xiě)作時(shí),還要遵循其文本所須要遵循的特定原則。同時(shí),英語(yǔ)劍橋大學(xué)考試委員會(huì)對(duì)商務(wù)英語(yǔ)考試進(jìn)行考核時(shí)針對(duì)商務(wù)英語(yǔ)的寫(xiě)作模塊制定了一系列的考試評(píng)判標(biāo)準(zhǔn),其中對(duì)結(jié)構(gòu)是否合理、意義是否連貫、語(yǔ)域和格式是否符合要求等制定了相應(yīng)的考核標(biāo)準(zhǔn)。通過(guò)以上標(biāo)準(zhǔn)可以看出,文章所使用的語(yǔ)言是否規(guī)范、語(yǔ)言結(jié)構(gòu)是否多樣化、篇章結(jié)構(gòu)是否合理、意義是否連貫等都與是否正確有效地使用語(yǔ)篇銜接手段有著密切關(guān)系。

      二、文獻(xiàn)回顧

      韓禮德和哈桑(Halliday&Hasan)在Cohesion in English一書(shū)中認(rèn)為,任何一段能成為語(yǔ)篇的話(huà)語(yǔ)都具有組篇機(jī)制,它主要包括結(jié)構(gòu)性特征和非結(jié)構(gòu)性特征。其中,非結(jié)構(gòu)性特征是指話(huà)語(yǔ)內(nèi)部的上下銜接,是語(yǔ)篇內(nèi)部?jī)蓚€(gè)不受句法結(jié)構(gòu)制約的成分在意義上的相互關(guān)聯(lián)。因此,具備銜接的特點(diǎn)是語(yǔ)篇的一個(gè)必要條件,對(duì)句子之間或不同成分之間的語(yǔ)義聯(lián)系進(jìn)行語(yǔ)篇銜接手段的分析是語(yǔ)篇分析的重點(diǎn)。銜接手段主要分為兩大類(lèi),即語(yǔ)法銜接和詞匯銜接,其中語(yǔ)法銜接又包括指稱(chēng)、省略、替代和連接。

      國(guó)內(nèi)針對(duì)銜接與連貫的研究稍晚于國(guó)外。胡壯麟在其專(zhuān)著《語(yǔ)篇的銜接與連貫》中引入銜接和連貫的概念,并對(duì)如何實(shí)現(xiàn)銜接與連貫做了詳盡的闡述。胡壯麟將系統(tǒng)功能語(yǔ)法的及物性理論、主位 — 述位理論、信息理論、語(yǔ)境理論以及語(yǔ)用學(xué)的一些研究成果包括進(jìn)來(lái),在更大范圍內(nèi)探索語(yǔ)篇銜接連貫的手段和原因。此后,國(guó)內(nèi)的研究人員對(duì)不同文體的語(yǔ)篇銜接手段進(jìn)行了對(duì)比分析。國(guó)防(2009)對(duì)比分析了國(guó)內(nèi)外學(xué)術(shù)論文英文摘要的語(yǔ)篇銜接手段,歸納總結(jié)了學(xué)術(shù)論文英文摘要的一般原則和方法,并討論如何從篇章結(jié)構(gòu)、連貫性、銜接等角度規(guī)范學(xué)術(shù)論文英文摘要寫(xiě)作。

      三、研究方法

      本研究力圖回答以下問(wèn)題:(1)商務(wù)英語(yǔ)函電中所使用的語(yǔ)法銜接和詞匯銜接的總體分布狀況如何?各分類(lèi)的分布狀況如何?(2)商務(wù)英語(yǔ)函電中所使用的語(yǔ)篇銜接手段具有哪些語(yǔ)篇特征?

      目前國(guó)內(nèi)外學(xué)者對(duì)語(yǔ)篇銜接手段的分類(lèi)不盡相同,本文綜合參考國(guó)內(nèi)外學(xué)者的不同分類(lèi),最終采用韓禮德和哈桑的分類(lèi),重點(diǎn)研究語(yǔ)篇的語(yǔ)法銜接和詞匯銜接,以及語(yǔ)法銜接中的指稱(chēng)、省略、替代和連接,深入分析如何使用語(yǔ)篇銜接手段實(shí)現(xiàn)商務(wù)英語(yǔ)信函的銜接與連貫。

      本研究搜集了117篇本族語(yǔ)者的商務(wù)英語(yǔ)信函,并組建了小型的商務(wù)英語(yǔ)信函語(yǔ)料庫(kù),規(guī)模為30 329詞。由于信函中包含了姓名、性別、國(guó)籍、公司名稱(chēng)、信函地址等內(nèi)容,故將其私密信息刪除并用符號(hào)代替。

      對(duì)商務(wù)英語(yǔ)信函語(yǔ)料庫(kù)的預(yù)料分析主要有以下幾個(gè)步驟:(1)確定檢索范圍;(2)使用軟件Antconc檢索不同語(yǔ)篇銜接手段的詞頻;(3)通過(guò)語(yǔ)義關(guān)系整合拼寫(xiě)相同但語(yǔ)篇功能不同的檢索詞;(4)利用SPSS軟件計(jì)算百分比或統(tǒng)計(jì)數(shù)值;(5)分析文本的語(yǔ)篇特征。

      四、結(jié)果與討論

      (一)商務(wù)英語(yǔ)信函語(yǔ)篇銜接手段的總體分布情況

      通過(guò)搜索檢索詞并整合不同類(lèi)別的檢索詞,通過(guò)統(tǒng)計(jì)分析,得到商務(wù)英語(yǔ)函電語(yǔ)篇銜接手段的總體分布情況,數(shù)據(jù)見(jiàn)表1。

      表1商務(wù)英語(yǔ)函電語(yǔ)篇銜接手段的總體分布情況

      由表1可以看出,商務(wù)英語(yǔ)信函所使用的語(yǔ)篇銜接手段中語(yǔ)法銜接的比例明顯高于詞匯銜接,二者呈現(xiàn)顯著性差異(P<0.05)。在商務(wù)英語(yǔ)信函中較多使用語(yǔ)法銜接來(lái)實(shí)現(xiàn)商務(wù)英語(yǔ)信函的銜接與連貫。例如:(1) To celebrate your and Seagroves success, as well as your business entertaining needs (annual banquet, monthly meetings, etc.), I invite you to Island Jacques.(2) Also a benefit, our prices are generously competitive of the Philadelphia area.

      (二)商務(wù)英語(yǔ)信函語(yǔ)篇銜接手段的各分類(lèi)分布情況

      通過(guò)分析語(yǔ)法銜接手段的各分類(lèi),即指稱(chēng)、省略、替代和連接,得到商務(wù)英語(yǔ)信函各分類(lèi)的分布情況,數(shù)據(jù)見(jiàn)表2。

      表2商務(wù)英語(yǔ)信函語(yǔ)篇銜接手段的各分類(lèi)分布情況

      通過(guò)表2可以看出,指稱(chēng)在所有語(yǔ)篇銜接手段中占有最大比例,替代和銜接的比例最小,詞匯銜接和連接的比例居中。第一人稱(chēng)和第二人稱(chēng)商務(wù)英語(yǔ)信函中的比例較高。同時(shí),商務(wù)英語(yǔ)信函的文體不同于學(xué)生的作文、小說(shuō)等文體,多是簡(jiǎn)短的信件,亦不同于文學(xué)作品需要用大量的詞匯加以修飾,多是固定的詞匯搭配。因此詞匯銜接不會(huì)像文學(xué)作品或小說(shuō)中使用的頻次高。例如:We are a family-owned business that for 30 years has offered the residents the finest Caribbean atmosphere and food west of the Islands.

      (三)商務(wù)英語(yǔ)信函的語(yǔ)法銜接

      對(duì)比分析商務(wù)英語(yǔ)函電的語(yǔ)篇銜接手段,發(fā)現(xiàn)其所使用的語(yǔ)篇銜接手段不僅體現(xiàn)在句子層面,同時(shí)體現(xiàn)在語(yǔ)篇層面。在指稱(chēng)方面,指稱(chēng)又可分為人稱(chēng)指稱(chēng)、指示指稱(chēng)和比較指稱(chēng)。在商務(wù)英語(yǔ)合同中,人稱(chēng)、貨物,交易過(guò)程、付款,沒(méi)能按時(shí)履行合同等是交易的核心。因此,商務(wù)英語(yǔ)函電中較多人稱(chēng)指稱(chēng)、限定詞和比較指稱(chēng)。指示指稱(chēng)主要用于識(shí)別某種特殊商品或事物。比較指稱(chēng)更多用于比較兩種相似的貨物并指出某一貨物的優(yōu)勢(shì)。

      在連接方面,商務(wù)英語(yǔ)信函句子之間的邏輯關(guān)系還可使用連接詞來(lái)實(shí)現(xiàn)其語(yǔ)篇的緊密連接,例如在商務(wù)英語(yǔ)信函中使用and來(lái)表示增補(bǔ)關(guān)系,使用however、yet等詞來(lái)表示轉(zhuǎn)折關(guān)系,使用so或so that來(lái)表示因果關(guān)系,使用if或provided that來(lái)表示條件關(guān)系等。通過(guò)使用正確的連接詞不僅可以使商務(wù)英語(yǔ)信函的語(yǔ)義通順,同時(shí)可以使文章的邏輯結(jié)構(gòu)更加嚴(yán)密,從而更加有效地實(shí)現(xiàn)商務(wù)溝通的成功。商務(wù)英語(yǔ)信函的撰寫(xiě)者通過(guò)使用因果連接詞表明其寫(xiě)信的目的或要求對(duì)方滿(mǎn)足其要求,同時(shí)也表明其對(duì)收信人的尊重。頻繁使用增補(bǔ)關(guān)系的連接詞可使整篇信函的脈絡(luò)結(jié)構(gòu)清晰。例如:(1) To help your employees stay at peak efficiency in a safe work environment, please call us at 1-800-555-WELL or contact us at our website to order your software today.(2)We wish we could do it again but, unfortunately, we must increase your rent by 15%, to $4,700,000 a month.

      (四)商務(wù)英語(yǔ)信函的詞匯銜接

      在詞匯銜接方面,商務(wù)英語(yǔ)信函通常使用重復(fù)和搭配這兩種方式,這不但使得句子本身的內(nèi)部銜接更加緊密,同時(shí)也實(shí)現(xiàn)了句子與句子之間的銜接。由于日常的商務(wù)英語(yǔ)信函中的重點(diǎn)是商品、價(jià)格或貨運(yùn)港口等,重復(fù)這種詞匯銜接手段常用來(lái)確定產(chǎn)品或價(jià)格準(zhǔn)確無(wú)誤,因此商務(wù)英語(yǔ)信函的撰寫(xiě)者經(jīng)常重復(fù)重要的信息以避免不必要的損失。通過(guò)使用重復(fù)這種詞匯銜接手段,不僅能更好地體現(xiàn)商務(wù)英語(yǔ)信函語(yǔ)篇的銜接作用,同時(shí)能夠突出主題,使得貿(mào)易對(duì)方對(duì)信函的內(nèi)容印象深刻等效果。例如在還盤(pán)信中,參與商務(wù)談判活動(dòng)的雙方是潛在交易的賣(mài)方與買(mǎi)方。買(mǎi)方自由選擇賣(mài)方的產(chǎn)品或服務(wù)并處于主導(dǎo)地位,而賣(mài)方處于從屬地位。這就決定了此類(lèi)商務(wù)英語(yǔ)信函不宜使用容易引起歧義的省略,而詞匯銜接中的重復(fù)和搭配可使還盤(pán)的目的更加突出。

      通過(guò)組建商務(wù)英語(yǔ)信函語(yǔ)料庫(kù),發(fā)現(xiàn)商務(wù)英語(yǔ)信函所使用的語(yǔ)篇銜接手段中語(yǔ)法銜接的比例高于詞匯銜接,其中指稱(chēng)為語(yǔ)法銜接中最常用的銜接手段,詞匯銜接常通過(guò)重復(fù)和搭配使得商務(wù)英語(yǔ)信函的句子之間及句子內(nèi)部緊密聯(lián)系。

      參考文獻(xiàn):

      [1]Halliday, M.A.K. & Hasan. Cohesion in English [M]. Longman, 1976:1.

      [2]國(guó)防.語(yǔ)篇視角下的英文摘要寫(xiě)作 [J].山東外語(yǔ)教學(xué),2009,(2):108-112.

      [3]胡壯麟.語(yǔ)篇的銜接與連貫[M]上海:.上海外語(yǔ)教育出版社,1994:1-3.

      [4]李艦君.談學(xué)術(shù)論文英文摘要中語(yǔ)篇銜接手段的教學(xué)[J].教育探索,2014,(9):68-69.

      編輯/于金苗

      猜你喜歡
      語(yǔ)料庫(kù)
      《語(yǔ)料庫(kù)翻譯文體學(xué)》評(píng)介
      基于語(yǔ)料庫(kù)的“はずだ”語(yǔ)義用法分析
      基于語(yǔ)料庫(kù)“隱秘”的詞類(lèi)標(biāo)注初步探究
      基于COCA語(yǔ)料庫(kù)的近義詞辨析 ——以choose和select為例
      基于JAVAEE的維吾爾中介語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)開(kāi)發(fā)與實(shí)現(xiàn)
      語(yǔ)篇元功能的語(yǔ)料庫(kù)支撐范式介入
      基于英漢雙語(yǔ)平行語(yǔ)料庫(kù)的無(wú)根回譯研究
      基于語(yǔ)料庫(kù)的近義詞辨析研究——以suspect和doubt為例
      低碳經(jīng)濟(jì)英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)建設(shè)與應(yīng)用
      基于網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)料庫(kù)的“給力”研究
      永安市| 大同县| 垦利县| 重庆市| 织金县| 龙胜| 南昌县| 嘉定区| 米林县| 区。| 仙游县| 墨竹工卡县| 德保县| 随州市| 航空| 山东| 敦煌市| 阆中市| 沐川县| 澜沧| 随州市| 江山市| 长海县| 如皋市| 民乐县| 通辽市| 韩城市| 南靖县| 宾阳县| 漳州市| 自治县| 农安县| 疏勒县| 台湾省| 阳泉市| 永顺县| 张家港市| 乌恰县| 股票| 邓州市| 鹤山市|