周薦 嚴(yán)世煥
提 要 語(yǔ)言規(guī)劃在語(yǔ)言生活的方方面面均有著力點(diǎn),在一種語(yǔ)言而被人為分開(kāi)的各個(gè)區(qū)域間更有巨大的運(yùn)作空間。就中國(guó)的海峽兩岸而言,語(yǔ)言的各個(gè)元素在語(yǔ)言規(guī)劃中都不能遺漏,但詞匯無(wú)疑是重點(diǎn)。
關(guān)鍵詞 海峽兩岸;語(yǔ)言規(guī)劃;詞匯
Abstract Language planning focuses are prevalent in all aspects of the practical use of language, and language planning and policy can play a greater role for a pluricentric language as a result of a political rift. When it comes to languages in Mainland China and Taiwan, all linguistic institutions should be concerned and the vocabulary is an apparent necessity in language planning. In this study, taking the two predominant dictionaries as an example, we endeavor to examine the discrepancies seen in the two polities with the aim of revealing the socio-political realities accounting for the inclusion and exclusion of certain vocabulary in the Modern Chinese Dictionary in Mainland China (Xiandai Hanyu Cidian, 1996, 3rd edition) and the New Version Dictionary of Media Language in Taiwan (Xinbian Guoyu Ribao Cidian, 2000 edition). In conclusion, we argue that various types of discrepancies pose an obvious obstacle in the relationship between the Mainland and Taiwan, therefore, a collaborative planning effort seems necessary in order to facilitate communication between the two polities.
Key words across Taiwan Strait; language planning; vocabulary
一
語(yǔ)言規(guī)劃,作為一門學(xué)問(wèn),涉及的內(nèi)容十分繁雜,它所面對(duì)的不僅是語(yǔ)言,還有文字;不僅是本國(guó)本地區(qū)范圍內(nèi)用作人們交際交流的語(yǔ)言文字,還有各民族自己的語(yǔ)言文字;不僅是共通性的語(yǔ)言文字,還有族群個(gè)體性(如方言)的語(yǔ)言文字;不僅是本國(guó)的語(yǔ)言文字,還有境外的語(yǔ)言文字;不僅是傳承的語(yǔ)言文字,還有非傳承性而規(guī)范的語(yǔ)言文字;等等。進(jìn)行語(yǔ)言規(guī)劃,要做三項(xiàng)工作。第一項(xiàng)工作就是要盤點(diǎn)“家底”,即對(duì)本國(guó)語(yǔ)言文字的現(xiàn)狀有一個(gè)清醒的認(rèn)識(shí)和了解。只有對(duì)自己的“家底”有一個(gè)充分的了解,才能開(kāi)始下一步工作(郭龍生 2008)。第二項(xiàng)工作就是要通盤考慮將擬進(jìn)行的規(guī)劃。規(guī)劃要適應(yīng)新的形勢(shì)適時(shí)調(diào)整,但這并不意味著規(guī)劃是短視的而不是長(zhǎng)線的。第三項(xiàng)工作,規(guī)劃不但要有足夠的體量,更要有大局意識(shí)、全局意識(shí)(李宇明 2005)。
語(yǔ)言里的各個(gè)要素都要規(guī)劃。比如語(yǔ)音,《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》(商務(wù)印書館;下略作《現(xiàn)漢》)從1965年的試用本直到2002年的第4版都曾收有一個(gè)“覅”字,讀音fiào,與普通話唇齒音不能與-i-介音相拼合的規(guī)律不符。到第5版,在詞典中存在達(dá)37年之久的“覅”字被刪除了??梢?jiàn)做好規(guī)劃的重要性。當(dāng)然,語(yǔ)音的規(guī)劃,在語(yǔ)言的地域分支中尤其不是簡(jiǎn)單的事情。例如:寧波有“姚隘路”,有“邱隘路”,當(dāng)?shù)厝税堰@個(gè)“隘”讀作gā,路牌上也以漢語(yǔ)拼音注上Y1og` L&、Qi$g` L&。上述地名中的“隘”如不讀作gā而讀ài,當(dāng)?shù)厝藢⒉幻魉?。再如,天津有“水閣醫(yī)院”“水閣大街”,天津民謠“天津衛(wèi)三件寶:鼓樓、炮臺(tái)、鈴鐺閣”。其中的“閣”均讀作gǎo。如讀gé,本地人將不知所云,在上述民謠里也不再葉韻。類似這樣的問(wèn)題,也需語(yǔ)言規(guī)劃工作為之謀劃。
漢語(yǔ)普通話曾有一些規(guī)律,如單音節(jié)動(dòng)詞重疊后不可帶雙音節(jié)形容詞做補(bǔ)語(yǔ),不允許述賓結(jié)構(gòu)的復(fù)合詞再支配一個(gè)多音節(jié)的處所名詞賓語(yǔ)等,但這些規(guī)律被不少語(yǔ)言事實(shí)打破,如“說(shuō)說(shuō)清楚”“看看明白”,“登陸諾曼底”“搶灘大上?!钡取_@些都使普通話的句法模式發(fā)生了變化。假如我們的規(guī)劃做到前頭,新興語(yǔ)言用法出現(xiàn)時(shí),我們可能就不會(huì)將這些特異的說(shuō)法視為當(dāng)然,而是可以因勢(shì)利導(dǎo)地引導(dǎo)接受。
比如詞匯,這是語(yǔ)言中最與時(shí)俱進(jìn)的要素,如果將《現(xiàn)漢》出版56年來(lái)的一些版本拿來(lái)做比較,不難發(fā)現(xiàn)現(xiàn)代漢語(yǔ)詞匯發(fā)生了不小的變化:詞語(yǔ)的數(shù)量在遞增,特別是因?yàn)椴煌瑓^(qū)域之間的文化交流,外來(lái)詞、字母詞等增加不少;一些詞語(yǔ)的釋義相比50多年前也產(chǎn)生了新的用法。例如臺(tái)灣的“拉抬選情”的“拉抬”,《現(xiàn)漢》未見(jiàn)收錄;國(guó)民黨現(xiàn)任主席洪秀柱說(shuō)“她無(wú)法用虛假的理由去退選,也不會(huì)因承受不了壓力而落跑”,這個(gè)“落跑”《重編國(guó)語(yǔ)辭典修訂本》未收,《現(xiàn)漢》也未收(《臺(tái)灣閩南語(yǔ)常用詞辭典》收錄,意思是“落敗而跑”);“提堂”“陪跑”是港澳詞語(yǔ),也不見(jiàn)收錄于《現(xiàn)漢》和《新編國(guó)語(yǔ)日?qǐng)?bào)辭典》(國(guó)語(yǔ)日?qǐng)?bào)社2000;下略作《新編》)。內(nèi)地有“提審”“過(guò)堂”,未見(jiàn)“提堂”。港澳的個(gè)別詞語(yǔ)近來(lái)已為《現(xiàn)漢》所關(guān)注,例如“跟進(jìn)”,2005年的《現(xiàn)漢》第5版已收錄。
文字書寫方面,不同的方言區(qū)表現(xiàn)出不同的地域特點(diǎn),例如粵方言的“冇”“嘢”,閩方言字“囝”,吳方言字“碶”,北京話的“”等。這些字如何規(guī)劃使用,很值得研究。標(biāo)點(diǎn)符號(hào)方面,臺(tái)灣的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)仍沿襲文字從右到左豎行書寫的那一套,大陸則是新的一套。港澳地區(qū)的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)使用或臺(tái)或陸,較為混亂。這也是需要進(jìn)行通盤規(guī)劃的。(陳章太 2005)
語(yǔ)言規(guī)劃與語(yǔ)言規(guī)范不是一回事,前者是為后者指明路徑的,后者則是前者的工作成品。語(yǔ)言規(guī)劃是在對(duì)過(guò)往的語(yǔ)言研究進(jìn)行深刻總結(jié),對(duì)語(yǔ)言“家底”有一個(gè)清醒的認(rèn)知的基礎(chǔ)上進(jìn)行的,是在對(duì)語(yǔ)言進(jìn)行科學(xué)預(yù)測(cè)的基礎(chǔ)上展開(kāi)的。(周薦 2015)語(yǔ)言規(guī)劃的政府記錄,即像《國(guó)家中長(zhǎng)期語(yǔ)言文字事業(yè)改革與發(fā)展規(guī)劃綱要》那樣的文件;民間記錄,即各種各樣的規(guī)范性詞典等工具書。語(yǔ)言規(guī)劃貫穿于一個(gè)文明社會(huì)的始終,是社會(huì)發(fā)展的必然要求,也是社會(huì)進(jìn)步的標(biāo)志之一。我們清楚地知道:欲通過(guò)語(yǔ)言規(guī)劃使語(yǔ)言整齊劃一,是一代又一代人畢生追求的夢(mèng)想。這個(gè)夢(mèng)想的追求,或?qū)⒂罒o(wú)終止的那一天。(姚亞平 2006)
二
世界上一部分人被人為地與同一族群分開(kāi),久而久之,二者所用的語(yǔ)言會(huì)發(fā)生或大或小的異變(而同時(shí)二者內(nèi)部的語(yǔ)言也不是一成不變的)。
以臺(tái)海為例,甲午戰(zhàn)敗,清王朝被迫于1895年與日本簽訂了不平等的《馬關(guān)條約》,割讓遼東半島、澎湖列島、臺(tái)灣島。第二次世界大戰(zhàn)結(jié)束前夕的1943年12月1日,中、美、英三國(guó)共同簽署的《開(kāi)羅宣言》確定把臺(tái)灣等歸還中國(guó)。后來(lái)的《波茨坦公告》重申了《開(kāi)羅宣言》的規(guī)定。日本正式簽署的投降書也寫明,日本同意并有義務(wù)忠實(shí)履行《波茨坦公告》中的全部條款。從1895年到1945年整整50年的日據(jù)時(shí)期,日本對(duì)當(dāng)?shù)氐闹袊?guó)人實(shí)行殖民教育,為同化臺(tái)灣人而推行日語(yǔ)。初期曾策略性地允許雙語(yǔ)教育存在,即允許學(xué)校教授一定程度的漢文,但到1937年4月強(qiáng)力推行日語(yǔ)教育,廢止報(bào)紙、雜志的漢文版,取消公學(xué)校的漢文課,強(qiáng)迫民眾學(xué)日語(yǔ),最終使所有的臺(tái)灣人都講日語(yǔ)。這些都對(duì)臺(tái)灣漢語(yǔ)有著不小的影響。
1945年臺(tái)灣光復(fù)后,臺(tái)灣省行政長(zhǎng)官公署官員接收臺(tái)灣,驚訝地發(fā)現(xiàn):短短半個(gè)世紀(jì),不少臺(tái)灣人竟已不會(huì)說(shuō)自己的母語(yǔ)——漢語(yǔ)了!為消除日語(yǔ)在日常生活中的影響,戰(zhàn)后國(guó)民政府在臺(tái)灣大力推行“說(shuō)國(guó)語(yǔ)運(yùn)動(dòng)”。設(shè)立“臺(tái)灣省國(guó)語(yǔ)推行委員會(huì)”(簡(jiǎn)稱“國(guó)語(yǔ)會(huì)”,主委魏建功,副主委何容)推行國(guó)語(yǔ)運(yùn)動(dòng)。臺(tái)灣全省十九個(gè)縣市各設(shè)一個(gè)國(guó)語(yǔ)推行所,輔助推行國(guó)語(yǔ)。臺(tái)灣的國(guó)語(yǔ)推行工作仰賴語(yǔ)言學(xué)家的規(guī)劃和全民數(shù)十年不懈的努力,大有成效。語(yǔ)言政策的積極推行,對(duì)島內(nèi)社會(huì)的穩(wěn)定、經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,也起到了重要作用。(陳茜 2013)然而,2000年民進(jìn)黨上臺(tái)后,“國(guó)語(yǔ)”的范圍擴(kuò)大至各種鄉(xiāng)土語(yǔ)言,不再限于人人會(huì)說(shuō)的國(guó)語(yǔ),拋出一系列“去中國(guó)化”的語(yǔ)文政策,同時(shí)也引發(fā)了一波又一波的爭(zhēng)議。(許長(zhǎng)安 2011:127—131)少了共同的溝通語(yǔ)言,不可避免地就會(huì)增加發(fā)生沖突的可能性。(周薦 2011b)2008年陳水扁的民進(jìn)黨成為在野黨,所造成的包括語(yǔ)言政策在內(nèi)的各種亂象卻未見(jiàn)終止。2015年筆者到臺(tái)灣做調(diào)查時(shí)曾應(yīng)邀赴“中研院”語(yǔ)言學(xué)研究所訪問(wèn),就臺(tái)灣現(xiàn)在百姓口頭的國(guó)語(yǔ)與電臺(tái)播音員的國(guó)語(yǔ)的差距問(wèn)題請(qǐng)教鄭秋豫所長(zhǎng)的意見(jiàn),鄭所長(zhǎng)不無(wú)憂慮地說(shuō):原先大眾口頭的國(guó)語(yǔ)與電臺(tái)播音員的國(guó)語(yǔ)差別并不大,后來(lái)卻愈拉愈大,很擔(dān)心未來(lái)電臺(tái)播音員的國(guó)語(yǔ)會(huì)向大眾口頭的國(guó)語(yǔ)靠攏!
類似的情況也發(fā)生在朝鮮半島。1894年高宗通過(guò)敕令認(rèn)可了韓文是韓國(guó)公用文字(??? 2001),這是韓國(guó)政府第一次公認(rèn)韓文的地位和價(jià)值,意義重大。但1910年8月的“韓日合邦”給韓文的發(fā)展帶來(lái)了滅頂之災(zāi)。日本為吞并韓國(guó)而設(shè)立的朝鮮總督府,以“一視同仁”之名推進(jìn)殖民政策。朝鮮總督府除武力統(tǒng)治外,為“皇民化”而肆行文化抹殺政策。(??? 2003)日本在1911年宣布實(shí)施《朝鮮教育令》,強(qiáng)制推廣使用日語(yǔ),1938年下達(dá)指示在初中、高中廢除朝鮮語(yǔ)科目,1939年實(shí)施《創(chuàng)氏改名》,1940年取締《東亞日?qǐng)?bào)》及《朝鮮日?qǐng)?bào)》,并且在1942年偽造“朝鮮語(yǔ)學(xué)會(huì)事件”,逮捕了很多國(guó)語(yǔ)學(xué)者,對(duì)韓文的鎮(zhèn)壓達(dá)到了極致。韓國(guó)光復(fù)后,又因冷戰(zhàn)和意識(shí)形態(tài)的關(guān)系,導(dǎo)致國(guó)家不能統(tǒng)一,迄今已70余年。
語(yǔ)言是人們和睦相處、推動(dòng)社會(huì)和諧的一個(gè)十分重要的因素。語(yǔ)言學(xué)家需要為之做出語(yǔ)言規(guī)劃,遏制住語(yǔ)言發(fā)展的離心力,增強(qiáng)向心力。這對(duì)消弭語(yǔ)言發(fā)展中的消極因素,對(duì)弘揚(yáng)語(yǔ)言中的優(yōu)秀傳統(tǒng),對(duì)語(yǔ)言的建設(shè)和發(fā)展,對(duì)語(yǔ)言間的良性互動(dòng)等,使命重大,至為切要。
三
如上所述,語(yǔ)言中的語(yǔ)音、語(yǔ)法、詞匯各個(gè)要素都需要規(guī)劃;語(yǔ)言也好,文字也罷,處處都存在需要規(guī)劃的問(wèn)題。但是比較而言,字詞語(yǔ)等語(yǔ)言詞匯單位,由于與人們?nèi)粘I蠲芮邢嚓P(guān),規(guī)劃更顯迫切而重要。(周薦 2011a)
同樣是記錄漢語(yǔ)的文字,臺(tái)灣與祖國(guó)大陸,甚至與港澳地區(qū)都呈現(xiàn)出不同的面貌。比如,大陸的“香煙”,在臺(tái)灣多數(shù)人寫作“香菸”,也有人寫作“香煙”,還有人寫作“香煙”;同是對(duì)英文coffee的擬寫,有人用“咖啡”,有人用“珈琲”。臺(tái)港澳在很多正式的場(chǎng)合都使用繁體字,但情況也不處處一樣。如,“計(jì)劃”,臺(tái)灣寫作“計(jì)畫”,港澳寫作“計(jì)劃”。“臺(tái)灣”二字的寫法,臺(tái)灣自身也有“臺(tái)灣”和“臺(tái)灣”兩種。
因?yàn)樽值膶懛ㄓ挟惗鴮?dǎo)致詞的寫法存在差別的情況,尤需關(guān)注。舉一個(gè)例子:“身分”錯(cuò)成“身份”。無(wú)論是第一代還是第二代身分證,上面印著的都是“身份證”而不是“身分證”。1960年《現(xiàn)漢》試印本,“身分”就是“身分”,不寫作“身份”。去聲的“分”字,《現(xiàn)漢》分出“分1”“分2”,“分2”是“料想”義,與身分無(wú)關(guān);“分1”的義項(xiàng)?“職責(zé)、權(quán)利等的限度”,則正合“身分”義?!胺帧?,《廣韻》:“扶問(wèn)切,去問(wèn)奉。諄部?!薄稘h語(yǔ)大字典》也收有“身分”的義項(xiàng)。1965年的《現(xiàn)漢》試用本,“身分”條后邊就附上了“身份”,表示兩者是異形詞?!缎戮帯肥珍浀氖恰吧矸肿C”而不是“身份證”。
作為語(yǔ)言規(guī)劃的對(duì)象,語(yǔ)言各個(gè)成分都無(wú)法置身事外。詞匯是人們傳情表意的語(yǔ)言單位,它最敏感地反映社會(huì)文化和社會(huì)思想,是人們每日交際交流不可或缺的要素。(鄭錦全等 2007)
1996年出版的《現(xiàn)漢》第3版收條約60 000個(gè),2000年出版的《新編》收條總數(shù)是60 198個(gè)。兩部工具書收條數(shù)量十分接近,但具體條目?jī)?nèi)容上二者收立存在一定差別。下面以《新編》收詞立目特點(diǎn)試做分析說(shuō)明。
(一)雅俗詞語(yǔ)的收立
《新編》收錄了為數(shù)眾多的雅俗詞語(yǔ),而《現(xiàn)漢》所收的比較俚俗的詞語(yǔ)卻不為《新編》所收。《新編》所收并標(biāo)以文符而《現(xiàn)漢》未收的雅詞語(yǔ),如“操觚、抱恙、池中物、博施濟(jì)眾”?!缎戮帯肥珍?,未標(biāo)以文符,而《現(xiàn)漢》未收錄的詞語(yǔ),如“敗德、淖濘、未定草、富而好禮”。又如“墳起、孽緣、鉛華、庶乎、掩泣、翊戴、翊贊、娛悅、坐大、念茲在茲”,《現(xiàn)漢》初版至第5版未收,第6版收錄。我們認(rèn)為《現(xiàn)漢》這類詞語(yǔ)數(shù)量還太少,似應(yīng)適當(dāng)酌收。
(二)文化詞語(yǔ)的收立
《新編》收條對(duì)本地文化十分看重,所收的詞語(yǔ)中,有一些反映的是臺(tái)灣社會(huì)特殊的事物現(xiàn)象。例如反映臺(tái)灣地名的“阿里山、赤崁樓、七鯤身、日月潭”;反映臺(tái)灣物產(chǎn)的“嘉香肉、虱目魚(yú)、吳郭魚(yú)、在來(lái)米”;反映臺(tái)灣社會(huì)族群的“高山族、排灣族、平埔族、泰雅族”;反映臺(tái)灣各級(jí)行政機(jī)構(gòu)及其設(shè)置和職官的“參軍長(zhǎng)、教育會(huì)、經(jīng)建會(huì)、考選部、里干事、區(qū)公所、銓敘部、省議員、事務(wù)官、縣議會(huì)、鄉(xiāng)公所”。一地的語(yǔ)文工具書,關(guān)注本地的事物現(xiàn)象,是再正常不過(guò)的事;若不關(guān)注本地的事物現(xiàn)象,才屬異常。臺(tái)灣將壘球、棒球視作重要的球類項(xiàng)目,《新編》就收入了數(shù)量不菲的反映這些球類運(yùn)動(dòng)的詞語(yǔ),如“棒球帽、本壘打、躲避球、滾地球、平飛球、青少棒、全壘打、四壞球、雙盜壘、下墜球”。臺(tái)灣的行政管理等與大陸有所不同,專門的詞語(yǔ)自然有異,《新編》也有所反映,如“保安林、分向島、服務(wù)所、感化院、歌仔戲、建蔽率、健??ā⒚坊ú?、年功俸、思想起、巡邏箱、筵席捐、醫(yī)師節(jié)、益智班、園游會(huì)”。臺(tái)灣曾遭日本占領(lǐng)半個(gè)世紀(jì),臺(tái)灣漢語(yǔ)中含不少日語(yǔ)詞匯,如“浮世繪、歌舞伎、回?cái)?shù)票(來(lái)自日語(yǔ)的“回?cái)?shù)券”)、日曜日、土曜日、一級(jí)棒(音譯日語(yǔ)“一番”「いちばん」)、中繼站”。光復(fù)后臺(tái)灣又深受西方文化的影響,有一些從英語(yǔ)直譯的詞語(yǔ),如“常春藤、米老鼠、圣善夜、四分衛(wèi)、做中學(xué)”。(金慧蘭 2007)
《新編》對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化非常重視。收立了一些儒家傳統(tǒng)禮儀、風(fēng)俗的詞匯,如“催妝詩(shī)、摸骨相、三不朽(《左傳·襄公二十四年》:“大上有立德,其次有立功,其次有立言,雖久不廢,此之謂不朽?!保?、三達(dá)德(指智、仁、勇三種德行)、以字行(名不彰而以字行于世)、智仁勇(儒家的三達(dá)德)”;還有一些古代的職官名,如“百里侯、奉祀官、欽天監(jiān)、卿大夫”。
較多收取中國(guó)傳統(tǒng)文化詞語(yǔ),或許表明詞典編者的故鄉(xiāng)情結(jié)。最能表現(xiàn)思鄉(xiāng)之情的是所造“嘉香肉”一詞,釋義說(shuō)它也作“家鄉(xiāng)肉”。一些反映中國(guó)舊俗的詞語(yǔ)和特有事物的詞語(yǔ),如反映中國(guó)傳統(tǒng)吃食和吃法的“冰盞兒、吃寡酒”,反映傳統(tǒng)文化的“吹糖人、打泡戲、疊字詩(shī)、定場(chǎng)詩(shī)、斗蟋蟀、金龜婿、三春暉、無(wú)題詩(shī)、御膳房”,反映中國(guó)民間治病的偏方、土方的“冷罨法”,與傳統(tǒng)葬儀有關(guān)的“孤哀子、口含錢、披麻皴、緦麻服”,反映中國(guó)風(fēng)物的“彩牌樓、犢鼻裈、洛陽(yáng)花、紹興酒”,等等,均見(jiàn)收于《新編》。
《新編》也格外關(guān)注中國(guó)方言詞語(yǔ)。如“嘎雜子”(天津方言),“搭街坊、練家子、撓鴨子、念央兒”(北京方言),“五五波”(粵方言),“趕趟兒”(東北方言),“包打聽(tīng)、吃講茶、調(diào)頭寸、軋馬路”(上海方言),“抄手(兒)”(四川方言),“山藥蛋”(山西方言),“契兄弟”(福建、臺(tái)灣、廣東等地方言)。甚至近期新出現(xiàn)的方言詞語(yǔ)也有收錄,如北京方言的“侃大山”。
關(guān)注中國(guó)傳統(tǒng)文化,關(guān)注家鄉(xiāng)舊俗,關(guān)注方言詞語(yǔ),這些都能說(shuō)明詞典編纂者的故土情結(jié)。
(三)四字格單位詞的收立
誠(chéng)如上文所述,《新編》重視對(duì)傳統(tǒng)中華文化詞語(yǔ)的收立,這也反映在四字格單位詞的收立上。如:婢作夫人(才藝之詞)、礎(chǔ)潤(rùn)而雨(經(jīng)驗(yàn)之詞)、椿萱并茂(祝壽之詞)、斗酒只雞(悼念之詞)、借箸代謀(謀略之詞)、破瓜之年(年齡之詞)、親從子稱(孝道之詞)、人盡可夫(倫常之詞)、一日之雅(交誼之詞)、移孝作忠(忠孝之詞)、月暈而風(fēng)(經(jīng)驗(yàn)之詞)、知行合一(教育之詞)、智德兼修(教育之詞)。
似這樣的四字格單位還可舉出不少,如“駕鶴西歸、節(jié)哀順變、壽山福海、五世其昌、幽明永隔”等祝禱、悼亡類的詞語(yǔ);“三從四德、帷薄不修、幽閑貞靜、澡身浴德”等修身類的詞語(yǔ);“天下為公、永不錄用、茲事體大、著無(wú)庸議”等名人語(yǔ)錄或書文常用語(yǔ);“三寸金蓮、三墳五典、三紙無(wú)驢、烏焉成馬、一國(guó)三公、永字八法”等民俗、文史上的詞語(yǔ);“阿鼻地獄、金針度人、七級(jí)浮屠、青燈黃卷、十八羅漢、醍醐灌頂、丈六金身”等佛教詞語(yǔ)。
從詞語(yǔ)構(gòu)成的角度看,《新編》中收有不少?gòu)臉?gòu)詞上看屬于并列結(jié)構(gòu)的四字格單位。此類并列結(jié)構(gòu)的單位有學(xué)者稱為“聚合詞語(yǔ)”,很有自己的特點(diǎn),值得研究。如“伯仲叔季、蟲(chóng)霜水旱、飛潛動(dòng)植、麟鳳龜龍、魯魚(yú)亥豕、琴棋書畫、參辰卯酉、詩(shī)詞歌賦、蘇黃米蔡、酸甜苦辣、丸散膏丹、望聞問(wèn)切、修齊治平、之乎者也”。
上述聚合詞語(yǔ),常用的為《現(xiàn)漢》或其他大陸工具書所收,如“伯仲叔季、魯魚(yú)亥豕、酸甜苦辣、望聞問(wèn)切、之乎者也”,其他的似乎尚未引起《現(xiàn)漢》等大陸工具書的關(guān)注?!缎戮帯穼?duì)常用和不太常用的聚合詞語(yǔ)都給予關(guān)注,這無(wú)可厚非;問(wèn)題是,比較常用的聚合詞語(yǔ)《新編》卻不收入,則是難以理解的,如“苦辣酸甜、子丑寅卯”等。
(四)專名詞語(yǔ)的收立
《現(xiàn)漢》收錄了一些專名詞語(yǔ),如“鄂倫春族、國(guó)務(wù)委員、八一建軍節(jié)、第一次國(guó)內(nèi)革命戰(zhàn)爭(zhēng)”等?!缎戮帯匪諏C~語(yǔ)不少是臺(tái)灣特有的,兩岸共有的專名詞語(yǔ),進(jìn)入語(yǔ)言層面的,似可酌收。如“成吉思汗、德國(guó)麻疹、敦煌石室、戊戌變法”等。《新編》收立了“阿房宮、景德鎮(zhèn)、盧溝橋、普陀山、十三陵、丈人峰(山東泰山一山峰名)、中山陵”這些地名詞,“歐陽(yáng)修、秦始皇、孫中山、文天祥”這些人名詞,“東岳、東坡肉、普洱茶、景泰藍(lán)、毛公鼎、桐城派、易水歌、狀元紅”這些物名詞,等等。
這樣一來(lái),就帶來(lái)一個(gè)收詞是否平衡的問(wèn)題:同樣是專名,為何上述詞語(yǔ)收立,而“大閘蟹、華盛頓、茅臺(tái)酒、莫斯科、普魯士、漢武帝、武則天、西子湖、頤和園”這樣的專名卻不收立?需要注意的是,《新編》和《現(xiàn)漢》或大陸其他一些工具書所收的一些同名異實(shí)性的單位,其意義內(nèi)涵是否完全一樣,值得研究。例如《新編》和《現(xiàn)漢》都收有“土地改革”,其內(nèi)涵就全然不同,不可混而為一。
(五)歷史詞的收立
《新編》收錄了一些反映中國(guó)人民抗擊日本侵略者的戰(zhàn)爭(zhēng)內(nèi)容的條目,如“慰安婦、八百壯士、甲午戰(zhàn)爭(zhēng)、中日戰(zhàn)爭(zhēng)、九一八事變”。《現(xiàn)漢》收錄了“甲午戰(zhàn)爭(zhēng)、抗日戰(zhàn)爭(zhēng)”?!缎戮帯冯m收條超過(guò)《現(xiàn)漢》,但未收“抗日戰(zhàn)爭(zhēng)”,殊為遺憾;收立“九一八事變”,未收“七七事變”,也令人不解?!冬F(xiàn)漢》收條少于《新編》,似可增補(bǔ)“慰安婦”?!缎戮帯肥諚l雖多,但若收立“八百壯士”的話,那么諸如“百人斬、飛虎隊(duì)、長(zhǎng)沙會(huì)戰(zhàn)、四行倉(cāng)庫(kù)、南京大屠殺、臺(tái)兒莊大捷”等,似乎都可收立。但是,在條目的收立上,普通的語(yǔ)文詞典,畢竟要與歷史詞典有所區(qū)別,這才是正理。
(六)其他
詞典對(duì)讀者(尤其是青少年讀者)具有重要的教化功能,因此收哪些條目宜慎之又慎。譬如《新編》收錄“穢德、潔操、立品、澡身、浴德、窮不失義、富而好禮”等條目,教育人們不要為富不仁,應(yīng)該生活條件愈是優(yōu)裕,愈要做道德高尚的君子。上述諸條《現(xiàn)漢》未收,有些遺憾。
當(dāng)然《新編》也有一些條目似可不收,如“高麗棒子、騷娘兒們、王八羔子”這樣的詈語(yǔ)。莫說(shuō)詈語(yǔ),即使帶有損貶含義的詞語(yǔ),《現(xiàn)漢》的處理都是非常謹(jǐn)慎的。如譏諷醫(yī)術(shù)低劣的醫(yī)生的“蒙古大夫”一詞,為《新編》和大陸不少工具書所收立,但是《現(xiàn)漢》從1960年的試用本至今,均未收立。事實(shí)證明,《現(xiàn)漢》的做法是值得肯定的。品位低下的詞語(yǔ)如“屌絲”,盡管近年來(lái)頗為流行,且于各大報(bào)刊也不難覓其蹤影,但《現(xiàn)漢》堅(jiān)決不收,應(yīng)該點(diǎn)贊。
《新編》《現(xiàn)漢》的收詞立目各具特色。一些詞語(yǔ),為何此典收而彼典棄?收棄這些詞條的依據(jù)何在?利弊得失如何?新詞目的增補(bǔ)對(duì)于增進(jìn)兩岸文化交流有何意義?這些問(wèn)題都可以列入兩岸語(yǔ)言規(guī)劃所考慮的范圍,值得兩岸的語(yǔ)言學(xué)家坐在一起細(xì)細(xì)磋商。我們相信,妥善解答上述問(wèn)題,有利于兩岸人民溝通的順暢和理解的深入,勢(shì)必對(duì)兩岸人民拉近彼此的距離,彼此增進(jìn)感情,有百利而無(wú)一弊。
參考文獻(xiàn)
陳 茜 2013 《臺(tái)灣國(guó)語(yǔ)推行現(xiàn)狀與國(guó)語(yǔ)推廣方略研究》,南開(kāi)大學(xué)博士學(xué)位論文。
陳章太 2005 《語(yǔ)言規(guī)劃研究》,北京:商務(wù)印書館。
郭龍生 2008 《中國(guó)當(dāng)代語(yǔ)言規(guī)劃的理論與實(shí)踐》,廣州:廣東教育出版社。
金慧蘭 2007 《現(xiàn)代漢語(yǔ)新詞研究》,臺(tái)北:政治大學(xué)中國(guó)文學(xué)研究所。
李宇明 2005 《中國(guó)語(yǔ)言規(guī)劃論》,長(zhǎng)春:東北師范大學(xué)出版社。
許長(zhǎng)安 2011 《臺(tái)灣語(yǔ)文政策概述》,北京:商務(wù)印書館。
姚亞平 2006 《中國(guó)語(yǔ)言規(guī)劃研究》,北京:商務(wù)印書館。
鄭錦全、何大安、蕭素英、江敏華、張永利 2007 《語(yǔ)言政策的多元文化思考》,臺(tái)北:“中研院”語(yǔ)言學(xué)研究所。
周 薦 2011a 《漢語(yǔ)詞匯趣說(shuō)》,廣州:暨南大學(xué)出版社。
周 薦 2011b 《臺(tái)島語(yǔ)文生態(tài)一瞥》,《田野春秋——慶祝詹伯慧教授八十華誕暨從教五十八周年紀(jì)念文集》,廣州:暨南大學(xué)出版社。
周 薦 2015 《兩岸語(yǔ)文現(xiàn)狀與學(xué)者深度合作略論》,《澳門理工學(xué)報(bào)》第3期。
??? 2001 《???? ?? ??? ???-???? ?1? 14?? ??? ????》,???????,??????? ?????.
??? 2003 《????? ??????? ?? ??-????? ?? ?????》,????????,?????? 26? 0?.
責(zé)任編輯:龔 英