• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      華文水平測(cè)試(HSC)的基本理念

      2016-05-30 23:39:30王漢衛(wèi)
      語言戰(zhàn)略研究 2016年5期
      關(guān)鍵詞:基本理念華裔

      提 要 華文水平測(cè)試是漢考家族的新成員,是為測(cè)量海外華裔的祖語水平而設(shè)計(jì)的測(cè)試。在華測(cè)的視角下,海外華裔是一個(gè)獨(dú)特的群體:(1)身份特殊,不同于一般外國(guó)人;(2)語言狀況特殊,一是中文水平參差不齊,二是中文水平自移民后呈衰退趨勢(shì);(3)在情感、精神上仍歸屬于中華文化;(4)訴求特殊,他們希望向母語者靠攏,通過比照國(guó)內(nèi)母語者水平來定位自己的中文水平。因此,為了能服務(wù)于這個(gè)特殊的考試群體,華測(cè)在總體設(shè)計(jì)上提出以下五個(gè)基本理念:(1)標(biāo)準(zhǔn)加常模的參照體系;(2)認(rèn)知加語言的等級(jí)結(jié)構(gòu);(3)聽說和讀寫盡可能嚴(yán)格區(qū)分的試題追求;(4)強(qiáng)化對(duì)漢字能力的要求;(5)強(qiáng)化中華文化背景的存在。

      關(guān)鍵詞 華裔;祖語;華測(cè);基本理念

      Abstract This paper examines the designing principles of Heritage Chinese Language Proficiency Test, shortened as HSC. HSC is a new form of Chinese language test designed for measuring heritage language levels of overseas Chinese people. Compared with other test-takers, overseas Chinese people constitute a special ethnic group in at least four aspects. Firstly, their ethnic identity determines that they are different from other foreigners. Secondly, their Chinese language proficiency varies greatly, and it is on the decline since their immigration. Thirdly, they are still attached to Chinese culture emotionally and spiritually. Lastly, they have a desire to improve their Chinese language to a level as high as Chinese native speakers. In light of these characteristics of overseas Chinese, we propose that HSC shall be guided by some special designing principles in order to cater to the needs of this group of test takers. First, the Chinese language standards of native speakers and overseas Chinese speakers should be treated separately. Second, cognition and language use should be integrated in the proficiency descriptors. Third, listening and speaking skills should be treated differently from reading and writing skills in the test. Forth, Chinese literacy should be reinforced in the test. Fifth, Chinese cultural knowledge should be highlighted. These principles can be significant to make HSC an effective Chinese language proficiency test for overseas Chinese speakers.

      Key words overseas Chinese people; heritage language; HSC; basic conception

      一、引 言

      作為世界上使用人數(shù)最多的語言,作為世界上第二大經(jīng)濟(jì)體的官方語言,作為崛起中的大國(guó)語言,作為世界上人數(shù)最為眾多的海外僑民、移民及其后裔的族裔語言,相比于英語考試,漢語①的標(biāo)準(zhǔn)化考試起步較晚,考試產(chǎn)品的研發(fā)節(jié)奏較為緩慢,還遠(yuǎn)未滿足市場(chǎng)的需要。

      最早的標(biāo)準(zhǔn)化漢語水平考試始于1981年的“中國(guó)語檢定”,是日本開發(fā)的考試?!皺z定”先是在日本國(guó)內(nèi)舉辦,后來擴(kuò)展到跟中國(guó)國(guó)內(nèi)多家大學(xué)聯(lián)合舉辦(陸慶和 2003)。

      由中國(guó)自己開發(fā)的標(biāo)準(zhǔn)化漢語水平考試(HSK)始于1984年,當(dāng)時(shí)的北京語言學(xué)院在國(guó)內(nèi)率先展開了這方面的工作,并于1990年通過專家鑒定,1991年推向海外,1992年國(guó)家教委第21號(hào)令確定其為國(guó)家級(jí)考試。經(jīng)過20年左右的發(fā)展,HSK家族發(fā)展成為世界上影響最大的漢語水平考試,在HSK(初、中等)的基礎(chǔ)上,增添了不少考試產(chǎn)品,完善了考試種類,例如HSK(高等)、HSK(基礎(chǔ))、C.TEST、HSK(改進(jìn)版),后來國(guó)家漢辦推出的HSK(商務(wù))、HSK(少兒)、HSK(旅游),以及“新HSK”(1—6級(jí)),另外還有原國(guó)家教委2001年組織研發(fā)的“中國(guó)少數(shù)民族漢語水平等級(jí)考試”(MHK)等。幾乎跟HSK系列考試的發(fā)展同步,作為非第一語言的漢語標(biāo)準(zhǔn)化考試在全世界也迎來了一個(gè)迅速發(fā)展期,例如美國(guó)的SAT-Ⅱ中文考試、AP中文考試、英國(guó)的GCSE及A-level中文考試,以及中國(guó)臺(tái)灣地區(qū)的華語文能力測(cè)驗(yàn)等,也都在2000年前后登上漢語測(cè)試的舞臺(tái)(王漢衛(wèi) 2012)。

      伴隨漢語水平考試的開展,漢考領(lǐng)域涌現(xiàn)出一大批研究成果,例如張凱(1995)、郭樹軍(1995)、陳宏(1999)、王佶旻(2002)、柴省三(2002,2012)等對(duì)漢考信度、效度的研究;謝小慶(1995a,1995b)、劉鐮力(1995,1999)、金名和紅塵(2002)、張凱(2004)等對(duì)分?jǐn)?shù)等級(jí)體系的研究;陳宏(1995)、任杰和謝小慶(2002)、鹿士義和余嘉元(2003)、柴省三(2013)等對(duì)公平性問題的研究;郭樹軍(1995)、劉鐮力(1997)、任春艷(2000)、王佶旻(2002,2007,2011,2013)、柴省三(2002,2003)、田清源(2007)等對(duì)聽、說、讀、寫單項(xiàng)語言能力的研究;鹿士義(2011a,2011b)等對(duì)漢語考試跟國(guó)際上重要語言能力標(biāo)準(zhǔn)框架的接軌研究;等等。測(cè)量的基本理論(經(jīng)典、概化、項(xiàng)目反應(yīng))、參照體系(常模、目標(biāo))、等值技術(shù)、試卷長(zhǎng)度等諸多方面也都有不少研究成果問世。

      回顧漢語水平考試的發(fā)展歷程,特別引起我們關(guān)注的是HSK的定義。按照北京語言大學(xué)漢語水平考試中心的界定,HSK“是專為母語非漢語者設(shè)計(jì)的標(biāo)準(zhǔn)化語言考試”,所謂“母語非漢語者”,包括外國(guó)人、華僑和中國(guó)少數(shù)民族考生(劉英林1996)。然而實(shí)際情況的復(fù)雜性在于這三類人群同質(zhì)性不高,同一個(gè)測(cè)量工具似乎并不能同時(shí)適用于這三個(gè)群體。陳宏(1995)注意到這個(gè)問題:“近年來HSK(初、中等)考生生源的結(jié)構(gòu)發(fā)生了一個(gè)值得注意的變化,即除了人數(shù)不斷增長(zhǎng)的零散的有中國(guó)背景的應(yīng)試個(gè)人外,還出現(xiàn)了幾種應(yīng)試的有中國(guó)背景的考生團(tuán)體。所謂‘中國(guó)背景指的是具有此種背景的考生個(gè)人的母語或其雙語之一即為漢語或漢語的某種方言。根據(jù)經(jīng)驗(yàn),這些考生的整體水平一般大大高于HSK(初、中等)目標(biāo)總體的平均水平,他們所構(gòu)成的考生團(tuán)體很可能在異質(zhì)程度上與HSK(初、中等)目標(biāo)總體有所不同?!苯?jīng)過對(duì)自然總體、可疑樣本和目標(biāo)總體的統(tǒng)計(jì)分析研究,陳宏認(rèn)為HSK用于有中國(guó)背景的考生團(tuán)體屬于“常模誤用”,并提出應(yīng)開發(fā)專為有中國(guó)背景的考生團(tuán)體而設(shè)計(jì)的考試。

      HSK設(shè)定的另一個(gè)目標(biāo)群體是“中國(guó)少數(shù)民族考生”,跟海外華裔的情況相仿,考試實(shí)踐表明HSK也“與少數(shù)民族漢語教學(xué)不相適應(yīng)”(張鳳麟 2004),于是國(guó)家教委于2001年組織力量,專門研發(fā)了適用于中國(guó)少數(shù)民族的“中國(guó)少數(shù)民族漢語水平等級(jí)考試”(MHK),并于2004年投入使用。遺憾的是,開發(fā)專為有中國(guó)背景的考生團(tuán)體而設(shè)的考試并未得到落實(shí),HSK后來的考試發(fā)展以及“新HSK”都仍然沒有將海外華人跟一般外國(guó)人區(qū)別對(duì)待。

      我們認(rèn)為,將海外華裔從HSK的目標(biāo)群體中獨(dú)立出來,不管是從語言測(cè)試的角度,還是從語言測(cè)試相關(guān)的決策、后效及語言教學(xué)的角度,都有著十分重要的意義。語言測(cè)試是教育心理測(cè)量的范疇,而不是一般的物理測(cè)量,海外華裔的整體祖語②水平顯著高于一般外國(guó)人,族裔上、文化上,乃至社會(huì)心理上,海外華裔也顯然不同于一般外國(guó)人,這些都是不需要通過測(cè)試來驗(yàn)證的事實(shí)。籠統(tǒng)地將海外華裔等同于一般外國(guó)人施以相同的測(cè)量和評(píng)價(jià),不僅僅是“常模誤用”的問題,長(zhǎng)此以往,必然會(huì)極大地抑制海外華裔的群體祖語水平。

      如同MHK施測(cè)于中國(guó)少數(shù)民族一樣,針對(duì)海外華裔的祖語能力而設(shè)計(jì)一個(gè)標(biāo)準(zhǔn)化的漢語水平考試——華文水平測(cè)試(簡(jiǎn)稱“華測(cè)”,字母縮寫“HSC”)也勢(shì)在必行。本文即是為華測(cè)所做的理論準(zhǔn)備,探討語言測(cè)試視角下海外華裔的特點(diǎn),以及華測(cè)應(yīng)有的基本理念。

      二、華測(cè)的對(duì)象

      “華文水平測(cè)試”是針對(duì)海外華裔的祖語能力而設(shè)計(jì)的一個(gè)標(biāo)準(zhǔn)化考試。在華測(cè)的視角下,海外華裔是一個(gè)獨(dú)特的語言群體,不同于一般漢語二語者,這個(gè)群體至少有以下四個(gè)特點(diǎn):

      一是身份特點(diǎn)。華人既是國(guó)籍上的外國(guó)人又是族裔上的中國(guó)人,華僑則更是客居海外的中國(guó)人,但客居久了,特別是他們的后裔,又不同于一般的中國(guó)人。

      二是語言特點(diǎn)。海外華人的祖語情況總體上有兩個(gè)非常明顯的特點(diǎn):參差復(fù)雜,逐漸衰退。所謂“參差”,主要體現(xiàn)在兩個(gè)方面:一方面是在每一個(gè)年齡段上都存在零基礎(chǔ)到漢語母語者水平的人群;另一方面是聽說和讀寫兩種能力差異懸殊,具有母語者聽說水平的文盲或半文盲眾多。與此同時(shí),就整體情況而言,海外華人的中文水平自移民以后會(huì)呈衰退趨勢(shì),但衰退的速度有快有慢,快的第二代祖語能力已經(jīng)盡失,慢的如馬來西亞等地,幾百年下來,不少人仍然保持著良好的祖語水準(zhǔn)。

      三是文化特點(diǎn)。海外華人就是流著中華文化血液的人,完全意義上的所謂“香蕉人”實(shí)不多見。一位自小接受美國(guó)教育的華裔女孩日前在接受媒體采訪時(shí)說道,華二代意味著你將不斷游走在兩個(gè)世界中,你將永遠(yuǎn)被夾在兩者之間,卻永遠(yuǎn)不完全屬于任何一邊。華裔后代總是會(huì)在與當(dāng)?shù)厝说慕涣髋鲎仓?,發(fā)現(xiàn)自己的華人血脈永遠(yuǎn)流淌在血管之中。這個(gè)時(shí)候,他們就會(huì)意識(shí)到需要找到自己的根,需要從自己的文化、傳統(tǒng)中汲取精神力量及思想武器來保護(hù)自己。只有將中國(guó)文化、傳統(tǒng)內(nèi)化于心,才能更好地安身立命(孫少鋒、王瑜 2015)。

      四是考試訴求。他們——特別是華文水平較高者——并不滿足于跟一般外國(guó)人比較,而是很想知道自己的華文水平“相當(dāng)于哪一級(jí)水平的以漢語為母語者”(陳宏 1996;王漢衛(wèi)等 2014)。這個(gè)訴求既是基于理性的,也是基于情感的,是華人身份在測(cè)試需求上的生動(dòng)體現(xiàn)。

      較新的數(shù)據(jù)認(rèn)為全球有6000萬華人(郭熙 2015)。這其中,華測(cè)最關(guān)注的是兩類人:一類是有較好華文水平的老輩移民及其后裔;一類是新僑民、移民及其后裔。兩類合成一類:即有較好華文水平的人群。這個(gè)人群是影響海外華語文走向的最重要的海外因素之一,因此也是我們特別關(guān)注的對(duì)象。這樣的基本考試格局是服從于測(cè)量需要的。從測(cè)量學(xué)的專業(yè)角度,任何一個(gè)測(cè)量工具都難以滿足全距十分巨大的測(cè)量對(duì)象,而在語言測(cè)試的視角下,海外華裔的同質(zhì)性差異足夠大,從完全的零基礎(chǔ),到完全等同于一般中國(guó)人,等同于漢語母語者。為保證測(cè)量的精度,華測(cè)在目標(biāo)對(duì)象上不能不有所側(cè)重,有所取舍。就漢語水平考試的現(xiàn)有實(shí)踐看,較低水平的人群已被現(xiàn)有不少考試所關(guān)注,例如新HSK1—4級(jí)的詞匯量分別是150、300、600、1200,再如臺(tái)灣地區(qū)的華語文能力測(cè)試以及外國(guó)所開發(fā)的相關(guān)漢語考試,多是以完全的二語理念所設(shè)計(jì)的考試,祖語水平較低的華人被試可以選擇這些測(cè)試。

      總之,華測(cè)的直接對(duì)象非但不是一般外國(guó)人,甚至也不是所有海外華人,而是其中具有較好祖語水平的人群。但它的目標(biāo)是為了影響和提升所有海外華僑華人的祖語水平,而且邏輯上也不排除影響到一般外國(guó)人。

      三、華測(cè)的參照

      (一)常模和標(biāo)準(zhǔn)的關(guān)系

      常模和標(biāo)準(zhǔn)的關(guān)系可以做下面的理解:在任何測(cè)量領(lǐng)域內(nèi),一個(gè)不夠大的常模是常模,而一個(gè)足夠大的常模就是標(biāo)準(zhǔn)。今天所有的所謂標(biāo)準(zhǔn)——假如這個(gè)標(biāo)準(zhǔn)還算合理的話——都必然是一個(gè)足夠大的常模水平,這兩個(gè)參照之間并沒有鴻溝。真正的問題是:什么是“足夠大”的常模?

      現(xiàn)有的漢語二語考試都是以目標(biāo)群體為常模參照的考試(張凱 2002)。對(duì)于面向一般外國(guó)人的考試來說,有一個(gè)常模成績(jī),這個(gè)成績(jī)能夠帶來某種價(jià)值,這也許就足夠了。而對(duì)華測(cè)來說,我們既不可能在海外找到一個(gè)可以作為參照的常模點(diǎn)——各國(guó)情況不同,水平差異懸殊,誰都沒有資格作為他人的標(biāo)準(zhǔn);也不可能以多個(gè)點(diǎn)組成一個(gè)常模樣組,然后再以這個(gè)樣組的成績(jī)來解釋其他被試——這跟取一個(gè)常模點(diǎn)的做法并無本質(zhì)不同,而且仍然無法滿足“相當(dāng)于哪一級(jí)水平的以漢語為母語者”的訴求。

      否定了完全依據(jù)海外常模的思路,能否以國(guó)內(nèi)漢語母語者作為常模呢?如果拿國(guó)內(nèi)漢語母語者作為常模,華測(cè)是否仍然是一個(gè)常模參照測(cè)試呢?我們認(rèn)為:仍然是,但不只是。

      在漢語水平上,“足夠大”當(dāng)然不能停留于二語者或華語者,而是漢語母語者。這個(gè)常模囊括了所有以漢語為第一語言的人,“漢語母語者水平”就是這個(gè)常模的平均水平——這已經(jīng)不是一個(gè)普通的常模水平,而已升華為標(biāo)準(zhǔn),是所有想知道自己漢語水平的人都可以參考的標(biāo)準(zhǔn)。

      (二)關(guān)于“常模誤用”

      如果拿二語者常模去評(píng)判母語者水平,就如同拿市場(chǎng)上賣菜的桿秤去稱大象,這必然是常模誤用,因?yàn)榛谫u菜的常模而設(shè)計(jì)的桿秤根本無法稱量大象,基于二語者的常模而設(shè)計(jì)的試卷也根本無法度量母語者水平。而如果拿母語者常模去度量華語者,這算不算常模誤用呢?我們認(rèn)為:也算,也不算。這涉及測(cè)量工具的精確性問題。

      拿母語者標(biāo)準(zhǔn)開發(fā)的試卷來評(píng)價(jià)華語者,為什么說“不算”常模誤用呢?“相當(dāng)于哪一級(jí)水平的以漢語為母語者”想得到的正是這個(gè)標(biāo)準(zhǔn)體系下的評(píng)價(jià)。為什么又說“算”呢?作為一個(gè)測(cè)量工具,以母語者為對(duì)象的試卷用于華語者,其精確性必然堪憂,因?yàn)槭聦?shí)上海外華裔的華語文水平群體差異巨大,從完全沒有任何中文能力到完全的母語者水平都有。對(duì)于某些被試來說,學(xué)習(xí)一年甚至多年,拿母語者為對(duì)象的試卷一測(cè),結(jié)果可能是零分,譬如拿稱卡車的地磅稱蟲草,即便價(jià)值已經(jīng)不菲的一撮蟲草,恐怕也不會(huì)得到準(zhǔn)確測(cè)量,甚至有可能顯示不出來。

      總之,拿二語者標(biāo)準(zhǔn)測(cè)量母語者水平,是完全無法測(cè)量的問題,是常模誤用;拿母語者標(biāo)準(zhǔn)評(píng)價(jià)二語者水平,本質(zhì)上沒什么大錯(cuò)誤,精度上卻必然有問題——“精確程度”上的問題也不是小問題。

      (三)華測(cè)等級(jí)體系的參照建立

      要保證海外華人社會(huì)祖語水平跟祖籍國(guó)中國(guó)的鏈接,首先必須保證測(cè)量體系的鏈接,而要保證測(cè)量體系的鏈接,就必須參照共同的標(biāo)準(zhǔn);要保證測(cè)量工具的精度(有效性),保證測(cè)試實(shí)踐和測(cè)試結(jié)果對(duì)海外華人社會(huì)的祖語保持和發(fā)展有良好的后效,華測(cè)又不能僅參照母語者標(biāo)準(zhǔn)。在這種情況下,華測(cè)就必須采用“標(biāo)準(zhǔn)參照加常模參照”的模式,此處的“標(biāo)準(zhǔn)加常模”并不簡(jiǎn)單等同于以往的有些考試,具體解釋如下:

      鑒于海外存在與國(guó)內(nèi)漢語母語者并無顯著差異的人群(例如馬來西亞、例如部分新移民),華測(cè)的高級(jí)水平測(cè)試參照國(guó)內(nèi)母語者標(biāo)準(zhǔn)?!澳刚Z者標(biāo)準(zhǔn)”并不僅僅意味著一個(gè)標(biāo)準(zhǔn),而是要適當(dāng)區(qū)分出幾個(gè)年齡段,并確定該年齡段的母語者標(biāo)準(zhǔn),這些標(biāo)準(zhǔn)可以大體參考國(guó)內(nèi)中小學(xué)語文教學(xué)的課標(biāo)以及其他現(xiàn)有相關(guān)研究成果,并依據(jù)社會(huì)語言學(xué)的理論以及試測(cè)的情況進(jìn)行微調(diào)。就是說,高級(jí)基本屬于標(biāo)準(zhǔn)參照。

      定了每個(gè)年齡段的高級(jí)(母語級(jí))之后,再定初、中級(jí)——初、中級(jí)水平的確定是一個(gè)艱難的過程。最初我們顯然不可能確定什么是海外華裔的初、中級(jí)水平,而只能確定求取初、中級(jí)水平的途徑和方法。

      第一步:參考母語者標(biāo)準(zhǔn),并參考現(xiàn)有漢語水平考試的標(biāo)準(zhǔn),對(duì)母語者標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行大幅度的降低,暫定出初步的初、中級(jí)標(biāo)準(zhǔn)。

      第二步:根據(jù)暫定的初、中級(jí)標(biāo)準(zhǔn),編寫初、中級(jí)試卷。

      第三步:進(jìn)行大規(guī)模試測(cè),盡可能遍及主要海外華人社會(huì)。

      第四步:根據(jù)試測(cè)數(shù)據(jù)調(diào)整并確定初、中級(jí)標(biāo)準(zhǔn)。

      初、中級(jí)基本屬于常模參照。

      需要補(bǔ)充說明的是,初、中級(jí)的“常模參照”只是暫時(shí)性的,盡管“暫時(shí)”仍可能是相當(dāng)長(zhǎng)的一段時(shí)間,但隨著華測(cè)考試實(shí)踐的積累,隨著常模人數(shù)和質(zhì)量的逐漸增加和提高,“常?!睂⒅饾u晉升為“標(biāo)準(zhǔn)”——盡管這個(gè)標(biāo)準(zhǔn)可能仍然是變動(dòng)的。

      總體上,華測(cè)的等級(jí)參照是以“標(biāo)準(zhǔn)”為追求的。至于分?jǐn)?shù)的解釋,按照標(biāo)準(zhǔn)參照還是常模參照,可以靈活處理,甚至同時(shí)給出兩種解釋??傊@屬于決策的范疇,是另外的話題。

      四、華測(cè)的等級(jí)結(jié)構(gòu)

      (一)語言與認(rèn)知的關(guān)系

      在語言和認(rèn)知的關(guān)系上,以下兩點(diǎn)是華測(cè)的基礎(chǔ):

      第一,一定程度上,認(rèn)知依賴于語言,但不依賴于任何一種特定的語言,以不同的母語接受普通教育的普通人,相同年齡段的認(rèn)知水平大體是相當(dāng)?shù)摹?/p>

      第二,一定程度上,語言依賴于認(rèn)知,認(rèn)知范圍之外,語言能力無從體現(xiàn)。

      (二)關(guān)于“母語水平”

      除了“認(rèn)知”這個(gè)關(guān)鍵詞,我們還需要關(guān)注“母語水平”這個(gè)概念。

      通常而言,“母語水平”是成年人的語言水平,也即認(rèn)知范圍和能力發(fā)展較為成熟時(shí)期的語言水平。我們夸外國(guó)人的中文水平“跟中國(guó)人似的”,顯然,這個(gè)“中國(guó)人”一般指的是成年人。

      然而每個(gè)認(rèn)知階段(年齡段)都有該年齡段的“母語者水平”,3歲、6歲、12歲、18歲都有自己的“母語者水平”,只不過認(rèn)知范圍和語言能力有不同,在一定年齡范圍內(nèi),語言能力是隨著認(rèn)知、隨著年齡的增長(zhǎng)而增長(zhǎng)的。

      (三)華測(cè)的層次和等級(jí)

      華測(cè)是為了引導(dǎo)海外華人社會(huì)祖語能力的保持和提升,測(cè)試對(duì)象不僅是成人,成人階段的考試不是華測(cè)的全部,甚至也不是華測(cè)的重點(diǎn)。恰恰相反,考慮到少年兒童是認(rèn)知范圍和語言能力迅速發(fā)展的階段,為了有效影響、引導(dǎo)和提升海外華人社會(huì)的祖語能力,華測(cè)應(yīng)該關(guān)注到認(rèn)知發(fā)展的各個(gè)層次,對(duì)應(yīng)不同年齡段,以適齡性的原則定位和開發(fā)相對(duì)獨(dú)立的系列測(cè)試,這是確定華測(cè)結(jié)構(gòu)的基本考慮。

      娃娃是華測(cè)的起點(diǎn);少年承上啟下;成年(18歲左右即成年人了)當(dāng)然也是華測(cè)家族的一個(gè)成員。進(jìn)一步,每一個(gè)相對(duì)獨(dú)立的測(cè)試,都在自己的認(rèn)知范圍內(nèi)對(duì)語言能力做出初、中、高的區(qū)分。按照以上認(rèn)識(shí),華測(cè)的宏觀結(jié)構(gòu)如表2。

      需要說明的是,不管是童年、少年、成年,還是初級(jí)、中級(jí)、高級(jí),都只是邏輯上的簡(jiǎn)要表達(dá),測(cè)試實(shí)踐上可根據(jù)需要增減層次和等級(jí)。童年和少年階段認(rèn)知能力和語言能力的發(fā)展迅速,因此也可以根據(jù)社會(huì)需要及研發(fā)能力的許可,盡可能增加低年齡段的考試。至于語言能力的等級(jí),童年的語言能力還比較基礎(chǔ),而且這個(gè)年齡的考試風(fēng)險(xiǎn)不高,宜以鼓勵(lì)為主,可以把考試等級(jí)設(shè)置粗一些,而成年階段,語言能力的全距大,而且這個(gè)年齡的考試是高風(fēng)險(xiǎn)測(cè)試,可以把考試等級(jí)設(shè)置細(xì)一些。

      五、華測(cè)的“特別”追求

      (一)聽說和讀寫能力嚴(yán)格區(qū)分的試題追求

      現(xiàn)有語言考試,不管是英語考試還是漢語考試,都沒有嚴(yán)格區(qū)分聽說和讀寫,聽力考試普遍要“閱讀”選項(xiàng),口語考試也有依賴文字的“朗讀”題型。這樣的考試設(shè)計(jì)具有明顯的理論缺陷:

      第一,不管是一語還是二語,聽說跟讀寫顯然是相對(duì)獨(dú)立的兩種能力,文盲的存在以及所謂“啞巴英語”便是證明。

      第二,聽說測(cè)試卻依賴文字,測(cè)試結(jié)果很難說是客觀的,因?yàn)楦緹o從分曉是聽不懂還是看不懂,是不會(huì)說還是不會(huì)認(rèn)。

      但現(xiàn)有漢語考試的做法也無可厚非,因?yàn)樗鼈兊膶?duì)象多為正規(guī)的在校生,聽、說、讀、寫基本是平行發(fā)展的。海外華人社會(huì)的情況則大不相同,聽、說、讀、寫能力嚴(yán)重不均衡。例如在印尼的棉蘭、坤甸、實(shí)拉班讓等很多地方的學(xué)生都有方言基礎(chǔ)以及華語基礎(chǔ),閩南話、客家話等是日常使用語言,而當(dāng)?shù)匾话闳A人的書面能力嚴(yán)重滯后,甚至根本就是文盲。在由新移民構(gòu)成的新華人社區(qū),例如歐美澳等地,這種“語”“文”的嚴(yán)重脫節(jié)也廣泛存在。而且,大家對(duì)聽說和讀寫能力的需要也不一致,我們對(duì)此已有初步的調(diào)查和認(rèn)識(shí)(王漢衛(wèi)等 2014)。

      所以,華測(cè)應(yīng)該理論上明確區(qū)分聽說和讀寫,技術(shù)上致力于實(shí)現(xiàn)聽說測(cè)試不依賴于文字,以使測(cè)試更加精確,解釋更加合理。需要補(bǔ)充說明的是,測(cè)試實(shí)踐上并不容易完全做到嚴(yán)格區(qū)分聽說和讀寫,但這必須是華測(cè)的追求。

      (二)強(qiáng)化漢字能力的追求

      漢字難幾乎是學(xué)界的共識(shí),有調(diào)查顯示,留學(xué)生四年的平均識(shí)字量?jī)H為1600個(gè)左右(王又民 2002;李大遂 2003)。漢字難不僅是對(duì)一般外國(guó)人而言的,對(duì)海外華人亦然,不管是老的還是新的華人社區(qū),讀寫能力的嚴(yán)重下降都是普遍現(xiàn)象(溫曉虹 2011;曹賢文 2014)。王漢衛(wèi)(2012)認(rèn)為,“民俗文化可算是相對(duì)最持久的祖籍國(guó)特征,比文化難于保持的是語言,比語言更難于保持的是文字。反過來,華人身份的流失,首先是從漢字開始的”。陳松岑等(1999)面對(duì)新加坡的“講華語運(yùn)動(dòng)”也表達(dá)了同樣的擔(dān)憂,“如果只推廣華語而不提倡華文,不但用華語來繼承傳統(tǒng)文化的愿望會(huì)落空,華語的使用價(jià)值將進(jìn)一步下降而逐漸被英語所取代,新加坡將變成完全西化的社會(huì),新加坡的華族事實(shí)上也將不再是真正的‘華族了”。

      可以說,漢字一方面難,一方面對(duì)海外華人社會(huì)有著至關(guān)重要的意義。面對(duì)這種情況,開發(fā)對(duì)促進(jìn)漢字學(xué)習(xí)有強(qiáng)力反撥作用的測(cè)試,正是華測(cè)的特征和使命。

      對(duì)漢字的重視,體現(xiàn)在測(cè)試上,主要有如下一些技術(shù)上的手段:

      第一,在大綱上,明確各級(jí)別層次的漢字要求,包括認(rèn)讀和認(rèn)寫的要求。

      第二,在測(cè)試上,不論認(rèn)知層次和語言層次的高低,都設(shè)計(jì)讀寫的測(cè)試。

      第三,在寫作試卷上,除了傳統(tǒng)的題型,努力嘗試從形、音、義三個(gè)方面強(qiáng)化對(duì)漢字的考查,與此同時(shí)也努力把對(duì)漢字的考查跟語言能力的考查協(xié)調(diào)起來。

      (三)強(qiáng)化中華文化背景的追求

      關(guān)于測(cè)試中的文化問題,首先需要明確的是以下四點(diǎn):

      第一,文化是認(rèn)知的一部分。

      第二,語言和文化密不可分,語言是文化的最大載體。

      第三,語言教學(xué)(包括測(cè)試)根本就不應(yīng)該,也不可能回避文化(但應(yīng)該而且可以回避某些文化,例如負(fù)面的文化內(nèi)容)。

      第四,漢語測(cè)試,必須在適合的認(rèn)知范圍內(nèi),在跟語言測(cè)量不相抵觸的前提下,力所能及地去承載傳播中華文化的使命。

      簡(jiǎn)單說,文化可以分為兩大類:普世文化和民族文化。普世文化存在于民族文化中,是各民族文化的共有部分;而民族文化則是普世文化的沃土和延伸。普世文化是一般認(rèn)知的一部分,以體現(xiàn)普世文化價(jià)值的材料作為一般外語考試的材料,非但無妨測(cè)試的公平性,也是語料選擇應(yīng)有的“偏好”。

      而中華文化有所不同,中華文化是打上了華族印記的認(rèn)知,是民族文化的一種,體現(xiàn)了華族跟非華族的區(qū)別。

      面向所有“外國(guó)人”的考試,如過多呈現(xiàn)中華文化,等于是抹平了這兩類人群的差異,會(huì)帶來公平性問題。華測(cè)單獨(dú)針對(duì)華族,不存在公平性的問題,也可以完全把文化侵略、文化沙文之類的顧慮拋開。因此,在認(rèn)知的前提下,將中華文化作為語料選擇的一個(gè)重要的和優(yōu)先的考量,這也是華測(cè)必須有的根本屬性之一。

      有一系列的技術(shù)手段可以在考試上加強(qiáng)中華文化,其中最重要的是語料的選擇。例如“信”,作為人類共同的最重要的道德規(guī)范、文化內(nèi)涵之一,如果選用西方的故事(例如《華盛頓與櫻桃樹》)來表達(dá),就沒有了中華文化的影子,而選用《郭伋亭候》則彰顯了中華文化。詞匯中的實(shí)詞性成分,特別是名詞——哪怕是普通名詞,里面也常常有文化的影子,例如牛排、沙拉,西方味道十足,而鳳爪、豆腐,中國(guó)味撲面而來。

      作為測(cè)試的背景信息,中華文化的氣息可以無處不在,除了語料的選擇,排版、裝幀、題型等,都可以承載和體現(xiàn)中華文化的元素。這些都非常值得研究,我們將另文展開。

      六、華測(cè)的意義

      當(dāng)前的漢語測(cè)試按“被試”一般分為三大類:以漢語為母語的中國(guó)漢族人群,以漢語為第二語言的中國(guó)少數(shù)民族人群,以漢語為第二語言的外國(guó)人群。華測(cè)是對(duì)被試人群進(jìn)一步細(xì)化的結(jié)果,不管從語言、種族、文化哪一個(gè)方面,或者說綜合考慮這三個(gè)方面,華測(cè)都應(yīng)該獨(dú)立出來,“華測(cè)”的位置在下圖可以得到更加明確的表達(dá):

      考試跟教學(xué)息息相關(guān),一如HSK對(duì)教師、教材、教法的影響,華測(cè)的意義不限于測(cè)試,也不限于“三教”問題,而將對(duì)漢語教學(xué)的整體格局、對(duì)海外華人社會(huì)的祖語能力的保持和傳承、對(duì)維系海外華人社會(huì)與祖籍國(guó)的關(guān)系都會(huì)產(chǎn)生有益的影響。

      近年來,服務(wù)于漢語國(guó)際教育,國(guó)家漢辦(2007,2009,2015)推出了一系列的大綱、標(biāo)準(zhǔn)及考試。面對(duì)海外華裔及海外華校,國(guó)務(wù)院僑辦出臺(tái)相應(yīng)的大綱標(biāo)準(zhǔn),舉辦相應(yīng)的考試也勢(shì)在必行。本文提出的華測(cè)理念僅僅是一些基礎(chǔ)思考,華測(cè)是一臺(tái)大戲,這臺(tái)戲要唱好,從理念到方法,從大綱標(biāo)準(zhǔn)到試題試卷,從組織實(shí)施到證書決策,都應(yīng)該在宏觀設(shè)計(jì)和細(xì)節(jié)實(shí)施上下更多的功夫。

      注 釋

      ①“漢語”跟“中文、普通話、華語、華文、華語文”等概念在內(nèi)涵上有很大程度的重疊,有時(shí)異名同指,有時(shí)又有不同的側(cè)重,本文視行文的需要靈活使用這些概念。

      ②“祖語”這個(gè)概念系由郭熙先生2015年在《論漢語教學(xué)的三大分野》一文中首次使用,對(duì)應(yīng)heritage language。

      參考文獻(xiàn)

      曹賢文 2014 《“繼承語”理論視角下的海外華文教學(xué)再考察》,《華文教學(xué)與研究》第4期。

      柴省三 2002 《關(guān)于HSK(初、中等)平行信度的實(shí)證研究》,《漢語學(xué)習(xí)》第2期。

      柴省三 2003 《漢語水平口試信度的理論與實(shí)證研究》,《語言教學(xué)與研究》第4期。

      柴省三 2012 《關(guān)于HSK閱讀理解測(cè)驗(yàn)構(gòu)想效度的實(shí)證研究》,《世界漢語教學(xué)》第2期。

      柴省三 2013 《漢語水平考試(HSK)閱讀理解測(cè)驗(yàn)公平性研究》,《語言文字應(yīng)用》第4期。

      陳 宏 1995 《關(guān)于考生團(tuán)體異質(zhì)程度對(duì)HSK(初中等)信度的影響》,北京語言學(xué)院漢語水平考試中心編《漢語水平考試研究論文選》,北京:現(xiàn)代出版社。

      陳 宏 1996 《第二語言能力結(jié)構(gòu)研究回顧》,《世界漢語教學(xué)》第2期。

      陳 宏 1999 《語言能力測(cè)驗(yàn)的結(jié)構(gòu)效度檢驗(yàn)》,《世界漢語教學(xué)》第1期。

      陳松岑、徐大明、譚慧敏 1999 《新加坡華人的語言態(tài)度和語言使用情況的研究報(bào)告》,李如龍主編《東南亞華人語言研究》,北京:北京語言文化大學(xué)出版社。

      郭樹軍 1995 《漢語水平考試(HSK)項(xiàng)目?jī)?nèi)部結(jié)構(gòu)效度檢驗(yàn)》,北京語言學(xué)院漢語水平考試中心編《漢語水平考試研究論文選》,北京:現(xiàn)代出版社。

      郭 熙 2015 《論漢語教學(xué)的三大分野》,《中國(guó)語文》第5期。

      國(guó)家漢辦/孔子學(xué)院總部 2009 《新漢語水平考試大綱》HSK一級(jí)、HSK二級(jí)、HSK三級(jí)、HSK四級(jí)、HSK五級(jí)、HSK六級(jí),北京:商務(wù)印書館。

      國(guó)家漢語國(guó)際推廣領(lǐng)導(dǎo)小組辦公室 2007 《國(guó)際漢語能力標(biāo)準(zhǔn)》,北京:外語教學(xué)與研究出版社。

      金 名、紅 塵 2002 《漢語水平考試(HSK)等級(jí)結(jié)構(gòu)中的幾個(gè)系統(tǒng)理論問題》,《漢語學(xué)習(xí)》第2期。

      孔子學(xué)院總部/國(guó)家漢辦 2015 《HSK考試大綱》(一—六級(jí)),北京:人民教育出版社。

      李大遂 2003 《中高級(jí)留學(xué)生識(shí)字量抽樣測(cè)試報(bào)告》,《暨南大學(xué)華文學(xué)院學(xué)報(bào)》第2期。

      劉鐮力 1995 《高等漢語水平考試的性質(zhì)和等級(jí)分?jǐn)?shù)的劃分》,北京語言學(xué)院漢語水平考試中心編《漢語水平考試研究論文選》,北京:現(xiàn)代出版社。

      劉鐮力 1997 《HSK(高等)口試探索》,《世界漢語教學(xué)》第2期。

      劉鐮力 1999 《中國(guó)漢語水平考試(HSK)的等級(jí)體制》,《世界漢語教學(xué)》第3期。

      劉英林 1996 《中國(guó)漢語水平考試十年(一)》,《漢語學(xué)習(xí)》第4期。

      陸慶和 2003 《關(guān)于“中國(guó)語檢定”》,《世界漢語教學(xué)》第2期。

      鹿士義 2011a 《商務(wù)漢語考試(BCT)與歐洲語言共同參考框架(CEFR)的等級(jí)標(biāo)準(zhǔn)關(guān)系研究》,《華文教學(xué)與研究》第2期

      鹿士義 2011b 《商務(wù)漢語考試(BCT)閱讀能力與歐盟框架的匹配研究》,《語言文字應(yīng)用》第1期。

      鹿士義、余嘉元 2003 《當(dāng)前HSK中若干值得進(jìn)一步研究的課題探討》,《漢語學(xué)習(xí)》第4期。

      任春艷 2000 《HSK作文評(píng)分客觀化探討》,《漢語學(xué)習(xí)》第6期。

      任 杰、謝小慶 2002 《中國(guó)少數(shù)民族考生與外國(guó)考生HSK成績(jī)的公平性分析》,《心理學(xué)探新》第2期。

      孫少鋒、王 瑜 2015 《新移民家庭之憂:文化夾縫中的華二代》,《人民日?qǐng)?bào)》(海外版)2月2日。

      田清源 2007 《HSK主觀考試評(píng)分的Rasch實(shí)驗(yàn)分析》,《心理學(xué)探新》第1期。

      王漢衛(wèi) 2012 《華測(cè)中的閱讀研究》,北京:北京大學(xué)出版社。

      王漢衛(wèi)、邵明明、凡細(xì)珍、王延苓、吳笑瑩 2014 《華文水平測(cè)試總體設(shè)計(jì)再認(rèn)識(shí)——基于印尼、菲律賓、新加坡的調(diào)查分析》,《華文教學(xué)與研究》第3期。

      王佶旻 2002 《三類口語考試題型的評(píng)分研究》,《世界漢語教學(xué)》第4期。

      王佶旻 2007 《初級(jí)階段留學(xué)生個(gè)體背景因素與口語測(cè)驗(yàn)表現(xiàn)的關(guān)系》,《漢語學(xué)習(xí)》第5期。

      王佶旻 2011 《初級(jí)漢語口語測(cè)驗(yàn)題型研究》,《考試研究》第5期。

      王佶旻 2013 《漢語能力標(biāo)準(zhǔn)的描述語任務(wù)難度研究——以中級(jí)口語能力量表為例》,《世界漢語教學(xué)》第3期。

      王又民 2002 《中外學(xué)生詞匯和漢字學(xué)習(xí)對(duì)比分析》,《世界漢語教學(xué)》第4期。

      溫曉虹 2011 《美國(guó)中文教學(xué)面臨的挑戰(zhàn)與對(duì)應(yīng)策略》,《世界漢語教學(xué)》第4期。

      謝小慶 1995a 《高等漢語水平考試[HSK(高等)]的分?jǐn)?shù)體系》,北京語言學(xué)院漢語水平考試中心編《漢語水平考試研究論文選》,北京:現(xiàn)代出版社。

      謝小慶 1995b 《漢語水平考試的分?jǐn)?shù)體系》,北京語言學(xué)院漢語水平考試中心編《首屆漢語考試國(guó)際學(xué)術(shù)討論會(huì)論文選》,北京:北京語言學(xué)院出版社。

      張鳳麟 2004 《中國(guó)少數(shù)民族漢語水平等級(jí)考試(MHK)簡(jiǎn)介》,《延邊教育學(xué)院學(xué)報(bào)》第5期。

      張 凱 1995 《漢語水平考試結(jié)構(gòu)效度初探》,北京語言學(xué)院漢語水平考試中心編《首屆漢語考試國(guó)際學(xué)術(shù)討論會(huì)論文選》,北京:北京語言學(xué)院出版社。

      張 凱 2002 《標(biāo)準(zhǔn)參照測(cè)驗(yàn)理論研究》,北京:北京語言文化大學(xué)出版社。

      張 凱 2004 《HSK等級(jí)分?jǐn)?shù)的問題》,《世界漢語教學(xué)》第1期。

      責(zé)任編輯:戴軍明

      猜你喜歡
      基本理念華裔
      多措并舉加強(qiáng)和改進(jìn)華裔新生代工作
      讓中華文化在海外華裔青少年心中“留根”
      陶欣伯:熠熠生輝的華裔實(shí)業(yè)家
      王贛駿:首位華裔太空人
      華裔夫婦的奧斯卡紀(jì)錄片
      海峽姐妹(2019年4期)2019-06-18 10:39:02
      華裔學(xué)生閱讀狀況調(diào)查
      淺析《Go for it!》教材中體現(xiàn)的新課標(biāo)(2011)基本理念
      東方教育(2016年11期)2017-01-16 01:30:39
      預(yù)設(shè)開放促成教學(xué)生成
      淺析高中音樂教學(xué)的基本理念
      小學(xué)語文新課改探析
      未來英才(2016年2期)2016-12-26 10:17:33
      蚌埠市| 庆阳市| 六安市| 香港| 巴青县| 灵寿县| 上思县| 和林格尔县| 奎屯市| 徐闻县| 乌鲁木齐县| 渑池县| 镇原县| 尼木县| 来安县| 亳州市| 余姚市| 昭觉县| 乌什县| 育儿| 威海市| 红原县| 亚东县| 黄石市| 镇康县| 特克斯县| 长治县| 巴林左旗| 鄂尔多斯市| 任丘市| 巨鹿县| 承德市| 武邑县| 宜兰市| 改则县| 平阳县| 望奎县| 沁源县| 内黄县| 乌兰察布市| 平果县|