彭洋
摘 要:本文借鑒現(xiàn)有的研究成果對(duì)隱喻進(jìn)行了初步的認(rèn)識(shí)和總結(jié),以漢語作為二語教學(xué)為出發(fā)點(diǎn), 關(guān)注留學(xué)生在二語學(xué)習(xí)中的隱喻能力的培養(yǎng)問題,通過對(duì)隱喻理論與認(rèn)知理論和社會(huì)文化理論的交叉部分的分析研究,將分析結(jié)果運(yùn)用到對(duì)外漢語教學(xué)的實(shí)踐中來,進(jìn)一步促進(jìn)對(duì)外漢語教學(xué)水平的提高。
關(guān)鍵詞:隱喻;認(rèn)知;文化;二語教學(xué)
隱喻是現(xiàn)代語言學(xué)研究的重要課題。該理論認(rèn)為,隱喻的本質(zhì)是用一種事物來理解和經(jīng)驗(yàn)另一種事物,它不僅僅是語言表達(dá)思想經(jīng)濟(jì)有效的修辭手段,而且是一種重要的思維和認(rèn)知工具。
簡單地說,隱喻就是人們參照他們熟知的、有形的具體的概念來認(rèn)識(shí)、思維、經(jīng)歷,對(duì)待無形的、難以定義的概念。人們憑借自己的經(jīng)驗(yàn),通過認(rèn)知和推理,系統(tǒng)地、對(duì)應(yīng)地將一個(gè)概念域映射到另一個(gè)概念域,這是一種從抽象到具體的過程[1]。人類思維是隱喻性的思維,而隱喻本身又蘊(yùn)含著強(qiáng)烈的民族文化特征,因此,隱喻與人類的文化生活息息相關(guān),不同民族的人們的思維帶有各自的文化烙印,它既是人們認(rèn)知、思維、經(jīng)驗(yàn)和行為的結(jié)果,又反過來作用于人們的認(rèn)知和思維方式。
二語習(xí)得者之所以很難像本族人那樣流利地說出當(dāng)?shù)卣Z言很大程度上在于其二語隱喻意識(shí)的缺乏,習(xí)得者與本族人之間無法構(gòu)建起相同的隱喻模式,在運(yùn)用目的語進(jìn)行交流時(shí)直白表述所占比例過大。在二語教學(xué)中有一種常見的現(xiàn)象,就是學(xué)生在用目的語進(jìn)行交流時(shí)雖然注意到了目的語的語法結(jié)構(gòu),但卻仍然用其母語的思維方式,這不僅僅是母語負(fù)遷移的影響,而是一種根深蒂固的文化烙印,這也是中介語的一大特征,同時(shí)也是形成偏誤的主要原因??梢?,對(duì)學(xué)生隱喻能力的培養(yǎng),建立起學(xué)生的目的語的概念系統(tǒng),是幫助漢語學(xué)習(xí)者以目的語思維組織語言進(jìn)行交流的重要方法。
一、隱喻的機(jī)制與功能
人們無時(shí)無刻不在使用著隱喻,隱喻是一種普遍現(xiàn)象,早已滲透于人們的日常生活中,許多語言的隱喻形式被約定俗成了普通的語言,人們幾乎意識(shí)不到其隱喻性。
隱喻具有可創(chuàng)造性,說話人在交流過程中不自覺地運(yùn)用到各種各樣的隱喻帶有很大的臨時(shí)性,這就涉及到隱喻的五位一體機(jī)制,即主體、本體、喻體、喻底、語境。交際雙方是兩個(gè)認(rèn)知主體,他們具有相同的文化背景,平等的認(rèn)知和思維能力,掌握相關(guān)的語義要素以及共享當(dāng)下語境信息,這是隱喻得以實(shí)現(xiàn)其交際價(jià)值的基礎(chǔ)。隱喻的過程是語義延伸的重要手段,交際雙方的互動(dòng)效果體現(xiàn)在隱喻的使用和理解的程度上,雙方達(dá)成對(duì)某種隱喻說法的共識(shí),隱喻才能成為兩者之間有效的交際工具。然而人們的認(rèn)知能力、概念系統(tǒng)是復(fù)雜的,因此隱喻表達(dá)也會(huì)多種多樣。不同文化背景的人們的概念系統(tǒng)不會(huì)完全相同,其認(rèn)知能力存在差異性,因而有時(shí)可能導(dǎo)致對(duì)隱喻理解的偏差,造成交際障礙,這在二語學(xué)習(xí)者身上體現(xiàn)得尤為明顯。由此可見,具備隱喻能力是熟練掌握一門語言的必要條件,二語學(xué)習(xí)者需要在教師的引導(dǎo)下以及與本族人的交流中不斷總結(jié)經(jīng)驗(yàn)和規(guī)律,獲得本族化的隱喻能力,才能充分流利地完成交際任務(wù)。
語言教師不能僅僅局限于在課堂上教授單一的課文、詞匯、語法等內(nèi)容,應(yīng)該善于吸收和利用隱喻理論與對(duì)外漢語教學(xué)相關(guān)的研究成果,提高自己對(duì)語言的敏感度,進(jìn)行深入的語言對(duì)比,發(fā)覺其中共同的隱喻機(jī)制,向?qū)W生呈現(xiàn)真實(shí)、完整的語言,讓學(xué)生認(rèn)識(shí)到隱喻在語言中的普遍性和重要性、幫助學(xué)生發(fā)現(xiàn)隱喻在目的語中多種用法的相似性以及解釋為何使用該隱喻來表達(dá)抽象概念,讓學(xué)生從根本上理解目的語的隱喻系統(tǒng),把零散的語言現(xiàn)象通過隱喻組織起來,在大腦中構(gòu)成語義網(wǎng)絡(luò),便于記憶和提取,從而減輕學(xué)生的記憶負(fù)擔(dān),提高其認(rèn)知能力這一目的。
二、二語文化教學(xué)中的隱喻因素
隱喻作為人類基本的認(rèn)知模式在眾多文化中存在著或多或少的差異性,它又是語言與文化聯(lián)系最緊密的部分,語言中蘊(yùn)含的許多文化含義很大程度上是通過隱喻表現(xiàn)出來的,所以它既是一種認(rèn)知行為,又是一種文化行為,而這些行為都是在一個(gè)文化背景下界定的[2]。能夠創(chuàng)造性地運(yùn)用目的語進(jìn)行交流是二語學(xué)習(xí)的最終目標(biāo),這更離不開隱喻思維和隱喻能力。然而一個(gè)人的隱喻思維和隱喻能力帶有各自的民族屬性和文化特征,由此造成的不同母語國家的人在進(jìn)行交流時(shí)產(chǎn)生的隱喻偏差是外語習(xí)得最主要的障礙之一。對(duì)目的語國家的文化背景進(jìn)行了解和研究有利于培養(yǎng)目的語的隱喻思維和能力,隱喻理解和運(yùn)用能力的改善又進(jìn)一步提高了外語學(xué)習(xí)者對(duì)目的語的綜合運(yùn)用能力。
留學(xué)生對(duì)與母語隱喻概念系統(tǒng)差異較大或者未涉及的二語隱喻概念系統(tǒng)的部分會(huì)感到陌生,他們?nèi)狈ο嚓P(guān)的隱喻理解和使用能力,因此外語教師應(yīng)該進(jìn)行文化輸入,而且要注意文化教學(xué)不僅僅是文化知識(shí)的傳授,更要培養(yǎng)學(xué)生的目的語思維方式。教師應(yīng)該引導(dǎo)學(xué)生積極使用反映二語隱喻的習(xí)慣性表達(dá),增強(qiáng)隱喻意識(shí)和理解,掌握運(yùn)用隱喻的策略,學(xué)會(huì)運(yùn)用一些常見的隱喻,通過合理的推理和聯(lián)想,自覺整合目的語的隱喻系統(tǒng)并將其內(nèi)化到自己的語言系統(tǒng)中去,最終能夠創(chuàng)造性地正確運(yùn)用二語中的隱喻。
三、結(jié)語
總之,通過對(duì)隱喻的學(xué)習(xí),學(xué)生可以更深刻地理解目的語文化,文化上的沉淀,又進(jìn)一步促進(jìn)學(xué)生更好地理解和運(yùn)用語言。因此,在二語教學(xué)中,隱喻能力的培養(yǎng)和提高既是教學(xué)目的,又是提高教學(xué)質(zhì)量的有效途徑。不同語言隱喻概念系統(tǒng)究竟有多大程度的差異性、又是如何被本族人所使用的,則有待具體的研究來發(fā)現(xiàn)。
參考文獻(xiàn):
[1]趙艷芳 著.認(rèn)知語言學(xué)概論.上海外語教育出版社.
[2]王守元,劉振前 著.隱喻與文化教學(xué).外語教學(xué),2013.