【原文】
昔者曾子處費②,費人有與曾子同名族③者而殺人。人告曾子母曰:“曾參殺人!”
曾子之母曰:“吾子不殺人?!笨椬匀簪堋?/p>
有頃⑤焉,人又曰:“曾參殺人!”其母尚⑥織自若也。
頃之,一人又告之曰:“曾參殺人!”其母懼,投⑦杼⑧踰⑨墻而走。
(選自《戰(zhàn)國策》)
【注釋】
①曾參:孔子弟子,春秋魯國人,向來以孝賢出名。
②費:魯國地名。
③族:姓。
④自若:像往常一樣。
⑤有頃:過了一會兒。
⑥尚:仍然。
⑦投:丟下。
⑧杼:織布的梭子。
⑨踰:同“逾”,越過。
【參考譯文】
曾參以前住在費地,費地有個和曾參同名同姓的人殺了人。有人告訴曾參的母親說:“曾參殺了人!”
曾參的母親說:“我的兒子不會殺人的?!闭f完照??棽肌?/p>
過了一會兒,又來個人說:“曾參殺了人!”他的母親還照??椝牟?。
再過了一會兒,又有一個人來告訴她說:“曾參殺了人!”這時他的母親害怕了,丟下織布的梭子,翻過院墻逃走了。
【寓意】
即使一個彌天大謊被重復(fù)幾次,也會有人信以為真。一個人只有頭腦清醒,才能不為流言所動,堅定自己的信念。