【摘要】好的詞匯學(xué)習(xí)方法一直是語言學(xué)家和教師不斷探索的目標(biāo),本文從詞匯附帶習(xí)得的相關(guān)理論著手,分析了通過欣賞英文影視劇習(xí)得詞匯的優(yōu)勢(shì)及一些建議,旨在幫助學(xué)習(xí)者掌握更多的詞匯,更好地學(xué)習(xí)和使用英語。
【關(guān)鍵詞】影視劇;英語;詞匯附帶習(xí)得
詞匯是語言學(xué)習(xí)的基石,而枯燥又繁重的詞匯記憶給教師教學(xué),尤其是學(xué)生學(xué)習(xí)帶來了很大的困擾。英語詞匯的學(xué)習(xí)可以通過有意學(xué)習(xí)和附帶習(xí)得完成。關(guān)于二語詞匯附帶習(xí)得的研究最早可以追溯到20世紀(jì)80年代Nagy,Herman和Anderson對(duì)兒童母語詞匯習(xí)得的研究,后許多語言學(xué)家也證實(shí)了詞匯附帶習(xí)得在二語語境中的普適應(yīng)。
一、詞匯附帶習(xí)得相關(guān)研究
“詞匯附帶習(xí)得”(也叫“伴隨性詞匯習(xí)得”),指學(xué)習(xí)者在進(jìn)行有意義的語言使用活動(dòng)或?qū)W習(xí)任務(wù)時(shí),其注意力并非在背記單詞上,也沒有專門學(xué)習(xí)詞匯,卻無意中增加了詞匯知識(shí),是一種注意力集中于其它活動(dòng)時(shí)順帶出現(xiàn)的認(rèn)知活動(dòng)。(苗麗霞,2011)通常在培養(yǎng)語言技能的同時(shí)都會(huì)有一定程度的詞匯附帶習(xí)得。隨著多媒體及信息技術(shù)的發(fā)展,研究者們開始把原版英文影視劇應(yīng)用到詞匯學(xué)習(xí)中去,集視覺、聽覺、觸覺等多種感覺為一體,通過文字、聲音、圖像、動(dòng)畫等多種手段和符號(hào)進(jìn)行交際的多模態(tài)交際模式,將對(duì)二語詞匯習(xí)得及其研究產(chǎn)生深遠(yuǎn)影響。總結(jié)前人的研究結(jié)果得出,不同的觀看任務(wù)、中英文字幕的使用效果、學(xué)習(xí)者詞匯量的大小、投入量的多少、聽力理解能力的高低等對(duì)詞匯習(xí)得有很大的影響。
二、理論基礎(chǔ)
1.語境理論語境,即語言表達(dá)時(shí)的具體環(huán)境。D.A.Wilkins(1974)認(rèn)為語言的使用不能離開一定的社會(huì)情景,指出“看到的或同時(shí)看到和聽到的語言形式比光聽到的更容易學(xué)會(huì)”。語境為目標(biāo)詞匯的理解提供了線索提示,使人猜出生詞的意思,而猜詞有可能促成詞匯的附帶習(xí)得,并有可能進(jìn)一步獲得該詞的用法。
2.加工層次理論Craik和Lockhart的加工層次理論將認(rèn)知加工分為形式和語義加工,該理論認(rèn)為,學(xué)習(xí)者對(duì)新信息的加工層次越深,保持效果越好,即詞匯記憶效果越好。
3.投入量假設(shè)Laufer和Hulstijn的投入量假設(shè)從認(rèn)知和情感兩個(gè)維度,用“需要”(情感)、“搜索”(認(rèn)知)、“評(píng)價(jià)”(認(rèn)知)三種心理狀態(tài)量化學(xué)習(xí)者的認(rèn)知努力程度和投入量大小,認(rèn)為投入量越大,保持效果越好,詞匯附帶習(xí)得越多。
4.雙重編碼理論P(yáng)aivio的雙重編碼理論認(rèn)為,人腦中存在兩個(gè)功能獨(dú)立又相互聯(lián)系的加工系統(tǒng):以語言為基礎(chǔ)的加工系統(tǒng)和以意象為基礎(chǔ)的加工系統(tǒng)。言語系統(tǒng)表征和加工言語信息,意象系統(tǒng)表征和加工非語言的物體和事件,同時(shí)用視覺和語言的形式呈現(xiàn)信息可以增強(qiáng)信息的回憶與識(shí)別。
三、使用英文影視劇習(xí)得詞匯的優(yōu)點(diǎn)及實(shí)施建議
1.優(yōu)點(diǎn)觀看原版英文影視劇成為學(xué)習(xí)者提高英語水平的一個(gè)有效途徑,并日趨廣泛地應(yīng)用到英語教學(xué)中去。首先,可以了解英語國家文化、欣賞異域風(fēng)景、感受純正發(fā)音;第二,呈現(xiàn)了大量真實(shí)的語言使用環(huán)境、語言交際活動(dòng)及非語言行為(表情、眼神、手勢(shì)、體態(tài))等,彌補(bǔ)了一些教材、語言教學(xué)片刻意為教學(xué)編寫的學(xué)習(xí)材料的缺點(diǎn),更自然、原生態(tài)。在英語學(xué)習(xí)中,學(xué)習(xí)者接觸到的語言輸入多是一些經(jīng)過加工的語言,而事實(shí)上,英語交際用語豐富多樣,詞匯搭配也靈活多變,通過觀看真實(shí)的交際,可以使學(xué)習(xí)者靈活運(yùn)用所學(xué)語言,避免了生搬硬套,死記硬背;第三,學(xué)習(xí)者對(duì)有聲語言文字會(huì)投入更多的注意力和認(rèn)知努力,欣賞故事情節(jié)的同時(shí)獲得語言交際技巧,理解詞匯所隱藏的文化內(nèi)涵,習(xí)得詞匯;第四,增強(qiáng)多詞單位的習(xí)得效果。多詞單位(詞匯短語或預(yù)制詞塊),經(jīng)常以兩個(gè)或兩個(gè)以上詞語組合的形式出現(xiàn)。整個(gè)觀看學(xué)習(xí)過程中,有單一詞匯的習(xí)得也有多詞單位的習(xí)得,多詞單位整體存儲(chǔ)在記憶中,無需語法生成和分析,就可以直接提取。
2.實(shí)施建議。首先,選擇合適的影視劇是前提。選擇有中英文字幕,語言難度水平符合i+1原則,翻譯地道,無語法錯(cuò)誤且內(nèi)容健康向上,與時(shí)俱進(jìn)的影視劇?!癷+1”,即選擇略高于學(xué)習(xí)者現(xiàn)有語言水平的影視材料,“i”和“i+1”之間的距離靠語言環(huán)境提供的相關(guān)信息及學(xué)習(xí)者以前的經(jīng)驗(yàn)彌補(bǔ)。(王燕,2009)中英文字幕不僅能幫助更好地理解劇情內(nèi)容,習(xí)得詞匯,而且根據(jù)語言所使用的環(huán)境掌握詞匯的用法,提高聽說能力。
其次,影視劇中的經(jīng)典臺(tái)詞可以作為詞匯教學(xué)的范例,附帶習(xí)得結(jié)合有意學(xué)習(xí),強(qiáng)化記憶。詞匯出現(xiàn)的次數(shù)越多,習(xí)得幾率就越大,Nation認(rèn)為,一個(gè)單詞在不同的語境中出現(xiàn)5~16次,才有可能被學(xué)習(xí)者記住,而完整的詞匯習(xí)得應(yīng)包含詞匯知識(shí)的廣度、深度和運(yùn)用三方面,包括詞形、詞義、搭配、語法、聯(lián)想、內(nèi)涵知識(shí)等。
再者,根據(jù)艾賓浩斯遺忘曲線的規(guī)律,即人類大腦對(duì)新事物遺忘的規(guī)律,注意后期的保持和再認(rèn)。
【參考文獻(xiàn)】
[1]Wilkins,D.A.Second Language Learning and Teaching[M].London:Edward Arnold,1974
[2]苗麗霞.第二語言詞匯附帶習(xí)得研究30年述評(píng)[J].外語教學(xué)理論與實(shí)踐,2014,(1)
[3]王燕.影視字幕對(duì)詞匯附帶習(xí)得的影響[J].瘋狂英語(教師版),2009,(3)
作者簡介:李瑞晴(1989—),女,河南輝縣市人,西華師范大學(xué)外國語學(xué)院碩士研究生,課程與教學(xué)論研究方向。