東甌之人謂火為虎,其稱火與虎無(wú)別也。其國(guó)無(wú)陶冶①,而覆屋以茅,故多火災(zāi),國(guó)人咸苦之。海隅②之賈人適晉,聞晉國(guó)有馮婦善搏虎,馮婦所在則其邑?zé)o虎,歸以語(yǔ)東甌君。東甌君大喜,以馬十駟,玉二瑴,文錦十純,命賈人為行人③,求馮婦于晉。馮婦至,東甌君命駕④,虛左⑤,迎之于國(guó)門外,共載而入館于國(guó)中為上客。明日,市有火,國(guó)人奔告馮婦,馮婦攘臂⑥從國(guó)人出,求虎弗得。火迫于宮肆⑦,國(guó)人擁馮婦以趨火,灼而死。于是賈人以妄得罪,而馮婦死弗悟。
(選自《郁離子》)
【注釋】
①陶冶:燒制陶器(和冶煉金屬),引申指磚瓦。
②海隅:海邊。
③行人:使者的通稱。
④駕:古時(shí)帝王車乘的總稱。
⑤虛左:古時(shí)以左為尊,空著左邊的位置以待賓客叫“虛左”。
⑥攘臂:捋起袖子,伸出臂,形容準(zhǔn)備搏斗的姿態(tài)。
⑦宮肆:宮,帝王的住所;肆,手工業(yè)作坊。
【參考譯文】
東甌的人把“火”叫作“虎”,他們發(fā)“火”和“虎”的字音沒有區(qū)別。他們的國(guó)家因?yàn)闆]有磚瓦,于是用茅草蓋屋子,所以多火災(zāi),國(guó)人都對(duì)此感到苦惱。海邊有一個(gè)商人到晉國(guó)去,聽說(shuō)晉國(guó)有個(gè)叫馮婦的人擅于同虎搏斗,馮婦所到的地方就沒有老虎。商人回來(lái)把這件事告訴了東甌國(guó)君。東甌國(guó)君聽了很高興,就命商人做使者,到晉國(guó)去請(qǐng)馮婦。馮婦應(yīng)邀到來(lái),東甌君命御駕空出左邊的尊位,并親自在國(guó)門外迎接他,又一起乘車進(jìn)入館驛,把他當(dāng)作國(guó)中的上賓款待。第二天,集市上起火,國(guó)人跑來(lái)告訴馮婦,馮婦捋袖伸臂跟隨國(guó)人跑出來(lái),卻沒有找到老虎。這時(shí)大火馬上就要燒著宮殿與店鋪了,于是國(guó)人簇?fù)碇T婦奔向大火,結(jié)果馮婦被燒灼而死。最后那個(gè)商人因?yàn)檎f(shuō)假話而獲罪,馮婦卻到死也不明白(怎么回事)。
【思考練習(xí)】
1.請(qǐng)解釋下面的加點(diǎn)字。
(1)國(guó)人咸苦之 ( )
(2)馮婦至 ( )
(3)馮婦攘臂從國(guó)人出 ( )
(4)求虎弗得 ( )
2.下列選項(xiàng)中加點(diǎn)的“于”字與“迎之于國(guó)門外”中“于”字用法不同的是( )。
A.刻唐賢今人詩(shī)賦于其上
B.多會(huì)于此
C.倉(cāng)鷹擊于殿上
D.至于負(fù)者歌于途
3.下列各項(xiàng)對(duì)原文描述有誤的一項(xiàng)是( )。
A.晉人馮婦勇敢,以善于搏虎聞名于邑內(nèi)。
B.由于兩地發(fā)音不同,造成了溝通上的誤會(huì),才釀就這一慘劇。
C.賈人欺詐東甌之人,謊稱馮婦能搏虎,因此“以妄得罪”。
D.馮婦到死都未能明白自己為何會(huì)死。