什么“雨票”?你會(huì)想:寫(xiě)錯(cuò)了吧,應(yīng)該是“魚(yú)票”吧。
我說(shuō)的“雨票”,是我二十多年前赴美留學(xué)后學(xué)到的新詞。
剛到美國(guó)時(shí),獎(jiǎng)學(xué)金還沒(méi)有發(fā)下來(lái),開(kāi)銷(xiāo)用的是國(guó)內(nèi)“8∶1”換來(lái)的美元。開(kāi)始幾天,到超市買(mǎi)菜,覺(jué)得什么都貴。國(guó)內(nèi)幾毛錢(qián)的菜,在美國(guó)價(jià)格數(shù)字雖然差不多,但是乘以8,就等于8倍的錢(qián)。比如,一把蔥,國(guó)內(nèi)是2毛5,美國(guó)是25美分,而25美分當(dāng)時(shí)相當(dāng)于人民幣2元。有點(diǎn)心痛的感覺(jué)。直到獎(jiǎng)學(xué)金發(fā)下來(lái)后,才開(kāi)始習(xí)慣美元物價(jià),想通了:我的收入是美元,不是人民幣。不再心痛。
獎(jiǎng)學(xué)金只能維持溫飽。所以當(dāng)時(shí)我是什么便宜吃什么,也不去下館子。不像現(xiàn)在的富二代留學(xué)生,天天為大學(xué)附近的中餐館“招財(cái)進(jìn)寶”。
美國(guó)超市多數(shù)每周三推出一些特價(jià)商品,都會(huì)給附近居民寄送廣告報(bào)紙,那是我們那代留學(xué)生鐘愛(ài)的報(bào)紙。頭版都是每周特價(jià)(Weekly special)商品。比如,牛排平常是1磅4美元,特價(jià)是2美元。自然不能錯(cuò)過(guò)價(jià)廉物美、換換口味的好機(jī)會(huì)。因?yàn)轲I狼太多,所以如果拖到促銷(xiāo)的最后一天去買(mǎi),可能貨架空空如也,那只能悔恨自責(zé)了。我就碰到過(guò)一次這種情況。我問(wèn)店員:“有庫(kù)存嗎?”店員答道:“很抱歉,沒(méi)有了?!本o接著,店員問(wèn):“Do you want a raincheck?”那是我第一次聽(tīng)到“raincheck”這個(gè)詞,字面上的意思,就是“雨票”。店員解釋說(shuō),若促銷(xiāo)商品賣(mài)完了,超市可以給顧客一張“雨票”,兩個(gè)星期內(nèi)都可憑這張雨票,用促銷(xiāo)的特價(jià)買(mǎi)此商品。
為何稱(chēng)之為“雨票”呢?我查詢(xún)后才知其詞源。美國(guó)人愛(ài)看球賽,有時(shí)天公不作美突降大雨,球賽只得取消。球場(chǎng)會(huì)給大家一張票子,改期再來(lái)看球賽。這張票子,就叫raincheck。它代表的是承諾,是信譽(yù)。超市借用此“雨票”方式,表明促銷(xiāo)絕非騙銷(xiāo),恭敬對(duì)待“上帝”。
我二十多年沒(méi)有用過(guò)雨票了。直到上周二,再次見(jiàn)到久違的雨票。那天去離家5分鐘車(chē)程的時(shí)代(Times)超市,去買(mǎi)日本南瓜等食品。那一周,日本南瓜特價(jià),只要89美分1磅,平時(shí)要2美元左右。
我進(jìn)了時(shí)代超市,看到南瓜貨架空了。正好有店員經(jīng)過(guò),于是二十多年前場(chǎng)景重現(xiàn)。店員問(wèn)我:“Do you want a raincheck?”我謝過(guò)之后,到服務(wù)臺(tái),經(jīng)理給我填了張雨票,問(wèn)我,要幾個(gè)南瓜,我隨口答道“Four”(4個(gè))。雨票上印著:“我們很抱歉,你所要的商品現(xiàn)暫時(shí)缺貨。此雨票可確保你以今天的特價(jià)購(gòu)買(mǎi)如下所列出的商品?!庇行跒?4天,可在此連鎖超市的任何分店購(gòu)買(mǎi)。
我那天的計(jì)劃包括買(mǎi)蹄髈(連豬蹄)(1.99美元1磅)以及其他蔬菜。美國(guó)超市知道,凡是進(jìn)超市的,沒(méi)有只是來(lái)“看看的”。
(摘自“姚鴻恩新浪博客” 圖/傅樹(shù)清)