• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      《忠臣水滸傳》對(duì)《水滸傳》的翻改

      2016-09-28 10:43:24郭麗英
      名作欣賞·評(píng)論版 2016年8期

      郭麗英

      摘 要:日本江戶時(shí)期的作家山東京傳,以中國(guó)明清小說(shuō)《水滸傳》為藍(lán)本,創(chuàng)作了著名的讀本小說(shuō)《忠臣水滸傳》,并且在其創(chuàng)作過(guò)程中對(duì)《水滸傳》進(jìn)行了多方面的翻改。本文在前人研究的基礎(chǔ)上,將從《忠臣水滸傳》創(chuàng)作動(dòng)機(jī)的由來(lái)、詞句的運(yùn)用以及人物的塑造、情節(jié)的設(shè)置等方面,探討其對(duì)《水滸傳》的翻改和模仿,并將進(jìn)一步指出作者在創(chuàng)作技巧上所體現(xiàn)出來(lái)的翻改傾向性。

      關(guān)鍵詞:創(chuàng)作動(dòng)機(jī) 詞句的運(yùn)用 人物的塑造 情節(jié)設(shè)置 翻改傾向性

      《水滸傳》是中國(guó)古代四大名著之一,是我國(guó)文學(xué)畫廊中一幅令人心醉的畫卷,并且在歲月長(zhǎng)河中的洗滌和凝練中,愈發(fā)顯得耀眼。《忠臣水滸傳》則是日本江戶時(shí)期讀本小說(shuō)的經(jīng)典之作,在日本文學(xué)史上同樣占據(jù)重要地位。事實(shí)上,《忠臣水滸傳》是一部仿作,一部模仿翻改了中國(guó)古代長(zhǎng)篇白話小說(shuō)名著《水滸傳》的作品。

      《水滸傳》傳入日本以后備受日本人的喜愛,曾盛極一時(shí),成為家喻戶曉的中國(guó)古典名著之一,先后掀起了兩次“水滸熱”{1}。當(dāng)時(shí)的學(xué)者皆川淇園經(jīng)歷了從幼時(shí)聽大人講述到后來(lái)自己親自誦讀《水滸傳》的過(guò)程,可以說(shuō)《水滸傳》伴隨著學(xué)者的成長(zhǎng),一直讓學(xué)者“耿耿于懷”不肯忘懷。不禁讓人猜想,《水滸傳》在日本得有多少個(gè)皆川淇園這樣的讀者??!

      當(dāng)然,學(xué)者們對(duì)《水滸傳》的熱忱并沒(méi)有單單停留在欣賞的階段,許多作家經(jīng)過(guò)種種探索親自嘗試創(chuàng)作有關(guān)文學(xué)作品,出現(xiàn)了不少翻改《水滸傳》的佳作。并且在這些仿作的名字中大都毫不避諱地帶有“水滸”的字樣,閃現(xiàn)著《水滸傳》的影子。

      《水滸傳》流傳到日本后所產(chǎn)生的影響并非止步于文學(xué)界,還波及許多領(lǐng)域。比如,繪畫方面首屈一指的有《水滸傳畫本》等;戲曲方面,有名為《和訓(xùn)水滸傳》的戲劇;狂歌界出現(xiàn)了《狂歌水滸畫傳集》;評(píng)書界和川柳界同樣也出現(xiàn)了相關(guān)作品。事實(shí)上,這些作品的出現(xiàn),一方面是《水滸傳》對(duì)日本影響力的有效見證,出現(xiàn)得越多,就越能說(shuō)明《水滸傳》的影響之大;另一方面,這些作品在一定程度上也促進(jìn)了《水滸傳》的傳播并擴(kuò)大了其影響力,無(wú)意中充當(dāng)了促使《水滸傳》大眾化和通俗化的有力媒介和工具。

      在眾多翻改《水滸傳》特別是后期翻改的作品中,值得一提的,便是山東京傳的《忠臣水滸傳》,被人們稱為后期讀本小說(shuō)的奠基之作。山東京傳將獨(dú)具日本傳統(tǒng)色彩的凈琉璃與中國(guó)古典名著《水滸傳》巧妙地糅合在一起,從而創(chuàng)作了《忠臣水滸傳》。與以往那些翻改作品不同的是,后者是對(duì)前者的大幅度模仿和翻改,包括創(chuàng)作動(dòng)機(jī)的由來(lái)、詞句的運(yùn)用以及人物的塑造、情節(jié)設(shè)置等。

      山東京傳在《忠臣水滸傳》的《前編自序》中寫道:“余最好稗說(shuō),嘗每檢施耐庵《水滸傳》,覺(jué)有類乎戲曲者也。遂翻思構(gòu)意師直之乘權(quán)與高貞之獲罪,比諸高俅及林沖,作《忠臣水滸傳》?!睆闹形覀兯坪蹩梢哉业骄﹤鲃?chuàng)作《忠臣水滸傳》的緣由,正如山東京傳所說(shuō)他是在“嘗每檢施耐庵《水滸傳》”后,“覺(jué)有類乎戲曲者也”,才“構(gòu)思”《忠臣水滸傳》的。通俗地說(shuō),就是京傳認(rèn)為《水滸傳》有點(diǎn)像戲曲,于是他便順理成章地將日本傳統(tǒng)戲劇凈琉璃《假名手本忠臣藏》和《水滸傳》捏合在一起才有了其名作《忠臣水滸傳》。這樣來(lái)看,就連京傳的創(chuàng)作動(dòng)機(jī)都來(lái)源于《水滸傳》的影響,那么其作品對(duì)于《水滸傳》其他方面的借鑒也就不可避免了。

      再者,《忠臣水滸傳》中恰到好處地使用了《水滸傳》中的某些精彩句子和詞語(yǔ),并成功地做到了使其與作品其他部分的銜接相吻合,類似這樣的借用比比皆是。如開頭高師直在石室上發(fā)現(xiàn)“遇高而開”的字樣,不聽勸阻執(zhí)意要打開石穴一段:

      眾人只得一齊把石蓋抬起,一看并非石室而是一片大青石板。在奇怪的石板底下,卻是個(gè)萬(wàn)丈深淵的地穴。只見穴內(nèi)刮喇喇地聲響,恰似一風(fēng)撼折千竿竹,半夜雷聲震九天,如天摧地塌,岳撼地崩,只見一道白氣從穴里滾起來(lái),立刻沖到半天,在空中散作四十余道金光,望四面八方去了。

      這段幾乎是對(duì)原著的直譯,然而日語(yǔ)中并沒(méi)有“刮喇喇”這樣的擬聲詞,作者在這里卻直接使用,類似這樣的借用還有“一道白氣從穴里滾起來(lái)”“四面八方”等,這些詞語(yǔ)的運(yùn)用表明了京傳對(duì)漢語(yǔ)詞匯的吸收和借鑒。當(dāng)然在創(chuàng)作的過(guò)程中,作者做了一些改變,刪除那些極具中國(guó)特色的元素,如為中國(guó)人所津津樂(lè)道的山河、為中國(guó)人所敬仰崇拜的神靈偶像等,并且將其巧妙地替換為日本民眾所熟悉的事物,在刪除的過(guò)程中又進(jìn)行了新的梳理,將短句擴(kuò)展演繹為長(zhǎng)句,達(dá)到了極盡視聽之娛的效果。

      人物塑造方面也同樣對(duì)《水滸傳》進(jìn)行了恰如其分的化用。《水滸傳》第一回“洪太尉誤走妖魔”中“遇洪而開”一節(jié)和《忠臣水滸傳》高師直極樂(lè)寺埋盔筑墓時(shí) “遇高而開”遙相呼應(yīng)。不同的是,《水滸傳》中的洪太尉,引出妖魔后便“蒸發(fā)”了,而《忠臣水滸傳》中的“高師直”升級(jí)為一個(gè)貫穿始終的主要角色。對(duì)角色的升華,相信并不是作者一時(shí)任性的結(jié)果,而是有著更為深刻的誘因。一方面,角色地位的轉(zhuǎn)變背后隱含著作者的主觀情愫,根據(jù)自身寫作的需要,對(duì)人物角色做出必要的變化,自是情理之中;除此之外,我們還可以從中透視到一些文化因素?!端疂G傳》講述的是英雄豪杰“揭竿而起”的故事,而起義的根源在于“君不君”“臣不臣”的社會(huì)現(xiàn)實(shí),《忠臣水滸傳》則不然,舞臺(tái)上的中心人物是赤穗義士,對(duì)“君”避而不談,他們只效忠于自己的主人,為了給主人報(bào)仇,他們不惜余力與以“高師直”為首的“敵人”斗智斗勇;那么基于此,對(duì)師直這一人物角色的調(diào)整也就無(wú)可厚非了。

      在情節(jié)方面也擺脫了原著束縛,做到了游刃有余,表現(xiàn)之一即是巧妙地化用了《水滸傳》中的某些精彩情節(jié),使讀者游離于熟悉和陌生化的混沌邊緣,熟悉的同時(shí)經(jīng)作者重新塑造給讀者以陌生化?!端疂G傳》中武松為了替哥哥武大郎報(bào)仇殺掉了兄嫂潘金蓮,《忠臣水滸傳》中堪平為了給岳父與一兵衛(wèi)報(bào)仇殺死了夜叉老婆,這樣一來(lái),不禁會(huì)讓我們倉(cāng)促地做出如下結(jié)論:武松就是《忠臣水滸傳》中的堪平,堪平就是《水滸傳》中的武松。《水滸傳》第二十三回詳盡描述了武松景陽(yáng)岡上打虎的精彩情節(jié),如果按照上述結(jié)論推理的話,那么《忠臣水滸傳》中應(yīng)是堪平打豬。實(shí)則不然,山東京傳在《忠臣水滸傳》的第六回中特意增加了一個(gè)情節(jié):堪平目睹千崎彌五郎西崗打野豬??捌讲辉偈亲鳛檎厥抡叨霈F(xiàn)的,而是退居幕后,他只是作為見證人友情客串了一下,好似攝像機(jī)記錄下了這驚險(xiǎn)而精彩的場(chǎng)面。此時(shí),武松又化作了千崎彌五郎。另外,作者作詩(shī)強(qiáng)化其用意,把日本“烈漢”比中國(guó)武松,再次向我們說(shuō)明了這一點(diǎn)。

      有些情節(jié)甚至是不為中國(guó)讀者所接受和理解的,然而對(duì)于日本人來(lái)說(shuō)是再正常不過(guò)的了,如兒故意求死以明心志一節(jié)。兒在這一節(jié)中儼然一個(gè)潑婦形象,勇士頭領(lǐng)大星由良正是在她的撒潑耍賴式的挑釁下將其刺殺倒地,作者后來(lái)才開始述說(shuō)原委,原來(lái)是兒想要以此來(lái)為她的丈夫抵罪。但是對(duì)于這樣的安排,中國(guó)讀者還是會(huì)覺(jué)得很突兀,日本人卻很贊賞她,因?yàn)樗砩暇哂写蠛兔褡宓纳嵘砭瘛?/p>

      不難看出,《水滸傳》對(duì)《忠臣水滸傳》的創(chuàng)作有著深刻的影響。作者在極力攀附原著的同時(shí),又不拘泥于原作,其間所進(jìn)行的適當(dāng)?shù)膮^(qū)別于原著的調(diào)整和改換都是基于盡量使其本土化,展現(xiàn)大和民族的文化和精神魅力等意圖。這在很多方面都有表現(xiàn),之前內(nèi)容中也有提到。

      為更清晰起見,現(xiàn)將其翻改意圖的傾向性歸結(jié)為以下兩點(diǎn):其一是日本怨靈文化?!吨页妓疂G傳》中京傳特意增加了一個(gè)情節(jié),那就是被屈死的廷尉鹽治高貞顯靈一事,借機(jī)展現(xiàn)大和民族對(duì)于怨靈的特殊崇拜。日本自古就擁有深厚的怨靈文化,那種“生前遭遇悲慘,死后化為怨靈禍害人間”的妖怪形象特別多,如橋姬、骨女、柳女等,此外還有一些怨靈作亂的傳說(shuō),如歷史人物早良親王菅原道真和崇德天皇,他們死后化為怨靈作祟。同樣日本文學(xué)作品中也不乏《源氏物語(yǔ)》中六條妃子式的人物。其二便是日本武士道精神?!吨页妓疂G傳》中所體現(xiàn)的武士道精神隨處可見,小到個(gè)別詞句的轉(zhuǎn)換,大到主題的變更。如對(duì)于“武松打虎”一節(jié),京傳把“虎”換成了日本讀者所熟悉的野豬。因?yàn)樵谌毡荆柏i是最兇猛的野獸,是勇猛和剛強(qiáng)的象征。打野豬更能說(shuō)明主人公的英勇,展現(xiàn)大和民族的勇敢。就主題而言也有所體現(xiàn),一個(gè)是英雄豪杰起義,“清君側(cè)”;一個(gè)是效忠主公,展現(xiàn)大和民族的武士道。武士道,是日本中武士階層的道德規(guī)范以及哲學(xué)。通俗地說(shuō),武士道就是看透死亡。那么看透死亡的意義又在于什么呢?武士道重視的是君臣戒律,即使君暴虐無(wú)道,臣也不可以不盡臣道,盡忠是絕對(duì)的價(jià)值:那么看透死亡很大程度上便是為了效忠君王,所以即便是再正義的英雄起義也登不了日本文學(xué)的大雅之堂,是不為日本人所接受的。因此《忠臣水滸傳》就不能依葫蘆畫瓢地照搬《水滸傳》的主題;只能另辟蹊徑,轉(zhuǎn)向?qū)θ毡颈就廖涫康谰竦男麚P(yáng)。

      ① 陳金鑫:《互文性視野中的〈水滸傳〉與〈忠臣水滸傳〉》, 《林區(qū)教學(xué)》2008年第1期。

      參考文獻(xiàn):

      [1] 李樹果.日本讀本小說(shuō)與明清小說(shuō)——中日文化交流史的透視[M].天津:天津人民出版社,2005.

      [2] 李樹果.日本讀本小說(shuō)名著選[M].天津:天津人民出版社,2005.

      [3] 施耐庵.水滸傳[M].徐吉征注.長(zhǎng)春:長(zhǎng)春出版社,2011.

      山东| 池州市| 石林| 井研县| 台山市| 宣化县| 集贤县| 江口县| 湘西| 上栗县| 卢湾区| 辰溪县| 康乐县| 河源市| 绥芬河市| 东安县| 大足县| 内黄县| 大姚县| 蒙山县| 福海县| 宁安市| 五大连池市| 青川县| 清流县| 洛宁县| 清丰县| 昌邑市| 弋阳县| 太仓市| 龙泉市| 苍南县| 长兴县| 夏河县| 台江县| 连平县| 务川| 阳春市| 石河子市| 星子县| 甘洛县|