李珍蘭
《雪花與秘密的扇子》的東方主義解讀
李珍蘭
美國華裔作家鄺麗莎的《雪花與秘密的扇子》自2005年在美國出版后,就受到了美國文化界的歡迎和追捧,并贏得了無數(shù)獎(jiǎng)項(xiàng)。小說講述了一段發(fā)生在19世紀(jì)湖南江永縣的老同故事,展現(xiàn)了女書、老同及女性裹腳等文化現(xiàn)象。但受東方主義的影響,作者自覺不自覺地放大并扭曲了這些歷史文化場景,以迎合西方對東方的想象和虛構(gòu),從而滿足西方文化對東方的窺奇心理。
鄺麗莎是一位著名的美籍華裔女作家,她以其華裔背景為主題,創(chuàng)作了多部小說。2005年出版的《雪花與秘密的扇子》是她的代表作,受到了讀者熱烈的歡迎,也獲得了其他作家及學(xué)者的一致好評。該小說能成功躋身于以白人文化為主流的美國文化界并大受歡迎,有人認(rèn)為故事題材新穎是主要原因,畢竟“女書”和“老同”文化填補(bǔ)了國內(nèi)外的空白。然而,筆者通過文本的研讀,發(fā)現(xiàn)《雪花與秘密的扇子》與以往眾多在國外取得成功乃至引起轟動(dòng)的華裔文學(xué)作品一樣,作品中濃烈的東方主義色彩是其大獲全勝的主要原因,而并非純粹因?yàn)樽髌返奈膶W(xué)性和藝術(shù)性。
薩義德認(rèn)為,在歷史上,西方與東方之間存在著一種權(quán)力關(guān)系、支配關(guān)系、霸權(quán)關(guān)系,而東方主義則是西方用以控制、重建和君臨東方的一種方式。西方視東方為“他者”,通過對東方的虛構(gòu)使得西方與東方具有了本體論上的差異,并且使西方得以用獵奇和帶有偏見的眼光去看東方,從而創(chuàng)造了一個(gè)與“東方”完全不同的民族:缺乏理性,撩人色欲,暴政專制,異端邪教。薩義德指出很多作家與學(xué)者使“東方被東方化了”,從而強(qiáng)化了西方人思想中的東方主義。雖然鄺麗莎曾在2002年前往湖南江永縣進(jìn)行廣泛實(shí)地考察,并聲稱《雪花與秘密的扇子》是親身經(jīng)歷和實(shí)地考察的結(jié)果,但由于其受西方為中心的強(qiáng)權(quán)文化影響以及對中國文化知識的欠缺,使她在創(chuàng)作中無法完全擺脫西方的話語影響,在重現(xiàn)故事的歷史文化場景過程中深受東方主義的影響,放大甚至扭曲了這些文化現(xiàn)象,使得《雪花與秘密的扇子》這部小說具有濃郁的東方主義因素。
根據(jù)薩義德的東方主義理論,西方對東方文化往往帶有獵奇心理,越是神秘的異國文化越能滿足西方的這種心理。而《雪花與秘密的扇子》是華裔文學(xué)史上第一部以“女書”和“老同”這種幾近消失的神秘中國女性文化為主題的文學(xué)作品。就連作者自己也承認(rèn)創(chuàng)作這部小說的初衷是被女書這種神秘的女性文字所吸引,“深深迷上了女書和它所蘊(yùn)含的文化底蘊(yùn)”?!芭畷笔且环N女性之間所專用的神秘字體,也是世界上唯一的女性專用文字,發(fā)源并主要使用于我國湖南省西南部地區(qū),主要記錄當(dāng)?shù)嘏缘纳鐣?huì)生活。20世紀(jì)80年代女書首次被外界發(fā)現(xiàn),作為一種獨(dú)特罕見的文化遺存,女書被國內(nèi)外的學(xué)者贊為“中國文字史上的奇跡”。在小說中,從雪花和百合結(jié)為老同開始,女書就成了她們交流的媒介。通過對女書的展現(xiàn),作者為讀者們揭開了這一古老而神秘的女性文化的一角,但同時(shí)也加深了西方對于東方文化“神秘性”的認(rèn)知和印象。
《雪花與秘密的扇子》講述一對老同的生活與友誼的同時(shí)也詳盡地描述了當(dāng)?shù)噩幾宓母鞣N社會(huì)習(xí)俗,展現(xiàn)了當(dāng)時(shí)瑤族女性的社會(huì)生活和地位、故事情節(jié)與文化場景的建構(gòu)完美地融合在一起,使讀者在被老同的姐妹情誼深深觸動(dòng)的同時(shí)也對瑤族的社會(huì)文化習(xí)俗留下了深刻的印象。對西方讀者來說,故事的很多禮儀和習(xí)俗都是前所未聞的,如結(jié)老同 、朱鳥節(jié) 、吹涼節(jié) 、趕廟會(huì) 、坐歌堂等等。例如,小說中多次描述了瑤族女子出嫁的儀式:在婚禮的前一個(gè)月,新娘的女伴們就要在女人屋里陪著新娘唱女歌講故事,一直到哀傷日?!半x我的婚禮還有三天,哀傷日開始了,媽媽坐在第四格樓梯上唱起了哀傷的曲子,村里的女人也都趕來見證這一時(shí)刻,屋子里一片‘嗚嗚’的哭泣聲。我和母親互相哭訴吟唱后,我還得依次和爸爸、叔叔、嬸嬸及我的兩個(gè)兄弟哭唱”。 結(jié)婚之后娘家還要送去三朝書,并帶去新娘在婆家吃的糧食等。這種奇特的坐歌堂、哭嫁等習(xí)俗不但與西方婚禮習(xí)俗大相徑庭,也與其他華裔文學(xué)中描述的中國傳統(tǒng)婚禮差別很大,更突顯了該作品的異域文化氛圍。
《雪花與秘密的扇子》中所營造的充滿異域風(fēng)情的文化氛圍已經(jīng)成了這部作品的特色標(biāo)志,使得人們在欣賞故事的同時(shí)也很難忽略故事的歷史文化背景。著名華裔作家湯婷婷贊譽(yù)這部小說講述了“一個(gè)關(guān)于近代中國、神秘女性文明的迷人故事”;譚恩美也評價(jià)說作品“呈現(xiàn)出已逝的真實(shí)而又神秘的世界”?!堆┗ㄅc秘密的扇子》對于“神秘”而又“奇特”的中國文化的描述符合了西方對于東方文化的定位,也極大地滿足了西方的獵奇心理,具有典型的東方主義特征。
《雪花和秘密的扇子》中針對裹足這一文化符號的展現(xiàn)和強(qiáng)調(diào),一方面是對中國傳統(tǒng)婦女遭受的苦難和壓迫的揭露與同情,同時(shí)還強(qiáng)調(diào),這不過是中國男人對三寸金蓮這種畸形足的戀物癖的結(jié)果。例如,書中描寫小腳在中國文化審美中的重要性,“我的雙足讓我丈夫心馳神迷……他總是喜歡看著它們,把它們捧在手心里……”再一次佐證了東方主義學(xué)者眼中的中國“他者”形象——神秘原始而又落后。根據(jù)東方主義者的建構(gòu),歐美人是理性的、進(jìn)化了的、道德高尚的、成熟的、正常的、合乎邏輯的;而東方人則與之相反,他們不理性、落后、野蠻、幼稚、不合乎邏輯、神秘莫測。此外,小說中專門拿出一章來詳細(xì)描寫裹足過程中的血腥、殘忍、腐臭和死亡。裹足之后,很快“我們的腳就像放在燒紅的炭上灼燒一般刺痛著,嘴里不自覺地發(fā)出抽搐的聲音”。即使這樣,百合和她的妹妹們被母親驅(qū)趕著,在地上不停地走來走去。腳趾骨骼盡快斷裂之后,肌肉還會(huì)腐爛、化膿。
“媽媽開始拆開三妹的裹腳布。頓時(shí)一陣惡臭充滿了整個(gè)屋子……三妹的腳終于完全暴露在我們面前。膿液呈深綠色,血肉模糊并略顯褐色……三妹還是昏死了過去。整桶水已像毒水般渾濁發(fā)黑。最后媽媽把那雙殘肢從水里撈了出來,用毛巾細(xì)細(xì)擦干”。
小說中的大肆渲染深刻地再現(xiàn)了中國傳統(tǒng)女性所受的苦難,是對男權(quán)社會(huì)非人壓迫的一種聲討。但是,更主要地是為了滿足西方讀者和觀眾的獵奇心理,迎合他們對于中國婦女刻板形象的期望。而女書權(quán)威研究專家趙麗明曾經(jīng)指出,“瑤族相較而言是一個(gè)男女平等的民族。一方面是因?yàn)闅v史上瑤族是在唐宋年間從原始母系時(shí)代直接進(jìn)人封建社會(huì)的,母系時(shí)代婦女地位較高的習(xí)俗被保留下來。另一方面是因?yàn)?,瑤族女子承?dān)著和男子一樣的勞動(dòng),小腳不適合生產(chǎn)生活。所以即使有少量的裹足現(xiàn)象也主要是上層的富貴家庭。小說中“長篇累牘的‘裹腳’等情節(jié)主要是為了迎合西方關(guān)于落后中國的舊有想象”。
甘奴認(rèn)為如鄺麗莎一類的西方作者熱衷描寫這樣的東方奇觀。對女性所遭受的苦難的描寫,在“博取西方女性主義者憐憫的同時(shí),又鞏固第一世界女性心目中自身優(yōu)越感,并強(qiáng)化她們對第三世界婦女所固有的呆板形象導(dǎo)致進(jìn)一步誤讀”。錢德拉·曼哈蒂也指出在西方表述中,東方的婦女往往是“無知、貧窮、傳統(tǒng)、馴服、溫和、逆來順受?!?/p>
除了異域風(fēng)情的文化渲染和愚昧野蠻的裹腳外,小說中最?yuàn)Z人眼球的莫過于對“老同”的描寫。“締結(jié)老同就像婚姻一樣重要”,小說中這樣寫道。但在那個(gè)年代,婚姻是父母包辦的,是自己無法選擇的;“老同則不同,老同是自由選擇下的結(jié)合成為彼此情感的伴侶,并永遠(yuǎn)忠于對方”。然而,在中國特殊的歷史時(shí)期和特殊的女性文化中所形成的超越婚姻的“老同”情誼卻超出了作者的認(rèn)知范圍,是有著西方文化背景的鄺麗莎所不能理解的。在講述雪花與百合這對“老同”的故事時(shí),鄺麗莎再次發(fā)揮想象,給她們的友誼加上了情欲的色彩。作者在“吹涼節(jié)”這一章的最后以極其細(xì)微的手筆描寫了雪花和百合互在對方身上寫字的情景。這一部分的描寫充滿了濃濃的情欲色彩。因?yàn)樘鞖馓珶幔┗ㄅc百合干脆把衣服全部脫掉,并提議在彼此身上用女書寫字?!拔姨驖窳俗约旱氖种割^,雪花潔白的肌膚完全地呈現(xiàn)在我面前。當(dāng)我潮濕的手指觸碰到她肚臍上方的肌膚時(shí),我感覺到她深深地吸了口氣。她的雙乳漸起,而腹部開始陷入,皮肉上豎起了疙瘩”。隨著寫字部位的上移,作者的描寫也愈發(fā)露骨,讓人不禁把“老同”和“女同”(女同性戀者)聯(lián)系起來。這種把友誼情欲化的做法要?dú)w根于作者意識中的東方主義思想。鄺麗莎在《雪花與秘密的扇子》所描述的這對“老同”的故事其實(shí)是對西方女性文學(xué)傳統(tǒng)的一種追隨;然而,作者把“老同”與情欲聯(lián)系起來,實(shí)際上是誤讀和丑化了“老同”的形象,使得這種中國形式的姐妹情誼與西方文化中的姐妹情誼區(qū)分開來,是典型的東方主義思想中的“他者化”行為。
鄺麗莎通過《雪花與秘密的扇子》這部小說以獨(dú)特的文化視角在眾多的華裔文學(xué)中脫穎而出,也引發(fā)了眾多學(xué)者及讀者對于中國文化的關(guān)注。然而幾百年來,東方主義思想一直存在于西方文化中,盡管其影響在當(dāng)代全球化語境下有所減弱,但西方學(xué)者對中國文化的認(rèn)知和定位依然難以徹底擺脫西方為中心的東方主義的影響。鄺麗莎也是如此。由于缺少中國文化環(huán)境的浸染和為了迎合西方讀者對東方世界的想象,作者在重現(xiàn)中國歷史與文化的同時(shí)也使其東方化、他者化,過度渲染舊中國的文化陋習(xí),丑化中國女性形象,從而自覺或不自覺地迎合了西方對東方的想象。
(指導(dǎo)老師:陳娟)
作者單位:貴州大學(xué)外國語學(xué)院 550025