黃維忠
(中國藏學研究中心中國藏學雜志社 北京 100101)
P.T.1290小邦邦伯家臣表譯釋(上)
黃維忠
(中國藏學研究中心中國藏學雜志社 北京 100101)
敦煌藏文文獻P.T.1290與P.T.1286、P.T.1060、P.T.1285、IOL Tib J 734、IOL Tib J 511A等文獻類似,均集中出現(xiàn)了吐蕃小邦邦伯家臣方面的內(nèi)容,盡管該寫卷有可能屬于雜抄或練筆類文獻,但也為我們研究吐蕃小邦提供了相應(yīng)的素材。文章分解題、藏文原文和漢譯文三部分對P.T.1290進行了譯釋,并對敦煌藏文文獻中集中出現(xiàn)的吐蕃小邦邦伯家臣的名稱進行了制表統(tǒng)計。
敦煌藏文文獻;P.T.1290;小邦邦伯家臣表
敦煌藏文文獻中集中出現(xiàn)吐蕃小邦邦伯家臣內(nèi)容的文獻有P.T.1286、P.T.1290、P.T.1060、P. T.1285、IOLTib J734、IOL Tib J 511A等多個寫卷。其中,P.T.1290為梵夾裝,共1葉,每面各存12行文字。兩面的內(nèi)容沒有緊密銜接的關(guān)系,且內(nèi)容較為相似,因此難以斷定哪一面為正面,在本文中以《法國國家圖書館藏敦煌藏文文獻》第12冊P.T.1290影印件[1]的順序為準。[2]第一面左側(cè)底部缺文,共12行,第1-4行系一不完整的佛教文獻,不屬于本文的研究范圍,第5-7行則是有關(guān)吐蕃小邦邦伯家臣方面的內(nèi)容;第二面右上角缺文,第1-7行也是有關(guān)吐蕃小邦邦伯家臣方面的內(nèi)容,將在本文中集中探討。第一面第8-12行和第二面第7行末尾至第12行的內(nèi)容頗為相似,我們將在下半部分中加以討論。
P.T.1290這一寫卷在19世紀50年代至70年代末海外藏學大家石泰安(Stein)、拉露(Lalou)、哈爾(Haarh)、麥克唐納(A.Macdonald)、烏瑞(Uray)等均有所關(guān)注,不過僅有麥克唐納于1971年發(fā)表的長文《敦煌吐蕃歷史文書考釋》對此卷有詳細的翻譯和考釋[3],國內(nèi)目前并無漢譯本。
P.T.1290盡管主體內(nèi)容屬于吐蕃歷史文獻,但就總體感覺而言,應(yīng)屬于雜抄或練筆類。原因如下:一是第一面前4行抄佛經(jīng),但沒有抄完,接著第5行開始是小邦文獻;二是這兩面文獻遺漏、多錄或抄錯的情況都有,且有多處(參見下文注釋)。
此次根據(jù)《法國國家圖書館藏敦煌藏文文獻》第12冊P.T.1290的順序進行相關(guān)內(nèi)容的譯注工作,內(nèi)容主要涉及吐蕃小邦邦伯家臣表,即第一面的第5-7行,第二面的第1-7行。因該文獻提及的吐蕃小邦邦伯家臣內(nèi)容與P.T.1286最為接近[4],故該文獻錄文有誤或有遺漏之處,會據(jù)P.T.1286補充相關(guān)內(nèi)容。
(一)第一面
5、$/:/rgyal phan[5]yulna/mkhar bu re re dang mchiste/rgyal phan[6]bgyId pa dang//rgyal phran gyiblon po/su sum bgyIs par zhang zhung dar[ma]vi rje bo[7]lag snya shur//blon po khyung po ra sangse rje/stong lam rma rtse gnyIs//myang rovi phyIr khar na rje rtsang rjevi thod kar/sa/blon po su du danggnanggnyIs//
6、yulgnubsyulgyiglIng dgu na/rje gnubs rjevi srIs ba/blon po rmevu dang ljang/sngon/rje skyi rjevI rmong pa/blon po shevu dang spug/gnyis/yul ngas povi khra sum na/rje dgu grI zing po rje khrI pang sum yul/volgyisngang kar na/rje vol rjevIzing brang tsha/blon po rngo dang dbavsgnyIs//
7、yul rngegs yul gyi gru bzhIna/rje rngegs rje la brang/blon po sas pa dang myang gnyis//yul glum roviya sum na/rje gu nam pavIbu[g]seng[ti][8]/ /blon pomyang dang sbrang gnyIs//yul sribs snavI vol no gong na//rje dang rjevi tsho rnol nam/blon po bzhugs tsam na dang dbrad gnyis
(二)第二面
1、[……]thIl na[-]/vphrul kyis nI mkhos bshamste/gang dud ni bd[-][……]skyid pavI rtags/ /bkra shis nI vbrug lo nas//[-i-]lo ni rgyun du vbyung/kye legs nyes dbyar gyI yon//skyes dgu rims kyIs phyir zhIng rgyas la vphel//dgun gyi[ny-al?]dgu langs/dpyId na btab dgu skyes/
圖1:Pelliot tibétain 1290第一面
圖2:Pelliot tibétain 1290第二面
2、sna tshogs rnam[s?][……]skyIvi lha lung duv /btsan pomu tsu brtan las//khrIgtsug lde brtsan du mtshan gsol ba[vi?tshe?]//ban de yon tan gyIs/rol mo glu tshigs bgyIs pa//rim[tho sa]gtsang gangs rI dbus/chu bo rlung cen vbab gyimgo//bod kha g. yavs/drug savI sgang/lha gnas yul dbyig dkyIl vdi na//myIrje lhamdzad gtsugmyi
3、vgyurd//de phyir spu rgyal[……]/l[o?]khri leg/rgyal phan yul[9]yul na//mkhar bu re re dang/ mchi ste/rgyal phran bgyId pa dang//rgyal phran gyi blon po rmevu dang ljang/bzhe dang/gun de dang/khas len gyisug rgya[10]dang/sug yIg tshad kyis btab//stag gI lo vi dgun//[dar][11]mavI rje bo leg snya shur//blon po shevu dang spug gnyis yul
4、ngas po vi khra sum/blon po khyung po ra sangs rje/stang lam rma rtse gnyIsmyang rovi phyIr khar na rje rtsang rjevi thod kar//blon po su du dang gang gnyis//yul gnubs yul gyi glIng dang dgun/rje gnubs rjevi srIs pa//blon po rmevu dang ljang// sjon/rjemyi rje vI rmong pa//blon po shevu dang spug gnyis yulsang[12]
5、yul ngas po vi khra sum na rje dgu khrIzing po rje khrI pas sum[13]yul//vol gyi lngang kang na/ rje vol rje vI zing brang tsha//blon po rngo dang dvavs[14]gnyIs//yul rngegs yul gyi gru bzhI na/rje rngegs rje la brang/blon po sas pa dang myang/[15]blon po rngo dang dbavs gnyis//yul rngegs yul gyI gyu bzhina//rje rngegs rje la brang/blon po sas pa
6、dangmyang gnyIs//yul glum ro viya sum na /rje gu nam pavIbug seng ti//blon pomyang dang sbrang gnyIs/yul sribs snavI volmo gong/rje dang rje vi tsho rnol nam/blon po bzhugs tsam na dang brad/[16]blon po rngo dang dbavs gnyIs//yul rngegs yulgyigyu bzhina/rje rngegs rje
7、la brang/blon po sas pa dangmyang gnyis// yul glum ro viya sum na/rje gu nam pavIbug seng ti //blon pomyang dang sbrang gnyis/yul srIbs sna vi volmo gong na/rje dang rjevi tsho rnol nam/blon po bzhugs tsam na dang dbrang gnyis//
(一)漢譯文
第一面
5、小邦遍布各地,各據(jù)一堡寨。小邦之王與小邦之各大臣如下:象雄達瑪之王李聶秀,臣為“瓊?!と羯=堋迸c“東弄木瑪孜”二人;娘若其喀爾,王為藏王兌噶爾,臣為“蘇都”與“囊”二氏;
6、努布境之林古之地,王為努布王斯巴,臣為“梅烏”[17];江恩之地,王為人王芒保,臣為“謝烏”與“布”二氏;巖波查松之地,王為古止森波杰赤邦松;俄之囊卡之地,王為俄杰新章察,臣為“鄂”與“韋”二氏;
7、埃玉朱西之地,王為埃杰拉章,臣為“賽巴”與“娘”;龍木若雅松之地,王為南巴之子森弟,臣為“娘”與“白蘭”二氏;悉立納沃木貢之地,王為當杰措內(nèi)南木,臣為“秀琛”與“熱德”氏。
第二面
1、……人皆吉祥……安樂之標志。吉祥啊龍年,某年時常出現(xiàn)。啊,善惡夏之功德,眾生繁衍昌盛,冬……,春……眾生;
2、于幾之拉壟,為木曲贊上尊號赤祖德贊。沙門云丹為此歌道:高山凈土,雪山中央,大江源頭,蕃地六部之地,天神來至寶地,化為人王,典章未變。
3、故悉補野……小邦遍布各地,各據(jù)一堡寨。小邦王、小邦之大臣梅烏與江謝,摁上同意之指印、畫押[18]。虎年冬,[達]瑪王李聶秀,臣謝烏與布二人;
4、巖波查松之地,臣為“瓊?!と羯=堋迸c“東弄木瑪孜”二人;娘若其喀爾,王為藏王兌噶爾,臣為“蘇都”與“剛”二氏[19];努布境之林與古,王為努布王斯巴,臣為“梅烏”[20];江恩之地,王為人王芒保,臣為“謝烏”與“布”二氏。
5、巖波查松之地,王為古止森波杰赤邦松;俄之昂崗之地,王為俄杰新章察,臣為“鄂”與“韋”二氏;埃玉朱西之地,王為埃杰拉章,臣為“賽巴”與“娘”[21]
6、二氏;龍木若雅松之地,王為南巴之子森弟,臣為“娘”與“白蘭”二氏;悉布納沃木貢之地,王為當杰措內(nèi)南木,臣為“秀琛”與“熱德”[22];
表1:吐蕃小邦一覽表
7、二氏。
(二)吐蕃小邦一覽表
法國藏學大家拉露女士曾在1965年時根據(jù)P. T.1286、P.T.1290、P.T.1060、P.T.1285、IOL Tib J 734(AFL chap.IV[23])整理過一個吐蕃小邦一覽表[24],此后學界又發(fā)現(xiàn)了較為集中介紹吐蕃小邦的英藏敦煌藏文文獻IOL Tib J 511和十一二世紀的藏文文獻——當許文書[25]。因此,筆者在拉露女士所做工作的基礎(chǔ)上,又加了以上兩個文獻,列出新的吐蕃小邦一覽表(見表1),表中出現(xiàn)的小邦名稱均以小邦在該文獻中出現(xiàn)的先后順序為序。
表中出現(xiàn)的小邦名稱為41個,有的還需要在進一步研究的基礎(chǔ)上確認是否為同一個地方[26],即便如此,也比拉露女士在1965年的文章[27]中所統(tǒng)計的38個吐蕃小邦多3個,顯然敦煌藏文文獻以及同時期的古藏文文獻所呈現(xiàn)的有關(guān)吐蕃小邦內(nèi)容還有待學界的進一步研究。
[注釋及參考文獻]
[1]西北民族大學、上海古籍出版社、法國國家圖書館編纂:《法國國家圖書館藏敦煌藏文文獻》,上海古籍出版社,2011年,第35頁。
[2]海外學者的錄文和研究均把第一面作為背面,第二面作為正面。
[3]Macdonald,A.,“Une Lecture des Pelliot Tibetain 1286,1287,1038,1047 et 1290,Essaisur la Formation et l’Emploi des Mythes Politiques dans la Religion Royale de Sron.-bcan sgam-po”,Macdonald,A.,éd.,études Tibétaines Dédiéesàla Mémoire deM.Lalou,Paris:Librairie d’Amerique etd’Orient,1971.[法]麥克唐納:《關(guān)于P.T.1286,1287,1238,1047,和1290號藏文卷子的解釋》,《拉魯紀念文集》,1971,PP.317-328;參見耿昇漢譯:《敦煌吐蕃歷史文書考釋》,西寧:青海人民出版社,1992年,第165-181頁。麥克唐納所著長文的原文為法文,感謝朱麗雙博士提供了與本文密切相關(guān)的更準確的漢譯文。
[4]P.T.1290有關(guān)吐蕃小邦邦伯家臣方面的內(nèi)容盡管和P.T.1286的相近,但并非以該寫卷為底本,比如與P.T.1286相比較,該文獻第一面第6行、第二面第5行均多了khrIpang sum(赤邦松)3個字。
[5]rgyalphan:當作rgyalphran。
[6]rgyalphan:當作rgyalphran。
[7]dar[ma]virjebo:此處ma,原卷磨損,據(jù)P.T.1286等補。
[8][g]seng[ti]:此處g、ti,原卷磨損,據(jù)P.T.1286等補。
[9]rgyalphan:當作rgyalphran。
[10]sug rgya,疑為sug rgyas,sug rgyasbtab意為摁指印,可參P.T.1079。
[11]據(jù)第1面第5行相關(guān)內(nèi)容補充。
[12]yulsang疑為yulngas的誤筆,與下面的yulngas重復(fù)。
[13]據(jù)P.T.1286,以下遺漏:“其家臣為‘噶爾’與‘年’二氏”。參見王堯:《王堯藏學文集》卷一,中國藏學出版社,2012年,第248頁。
[14]據(jù)本寫卷第一面第6行,dvavs應(yīng)為dbavs之誤寫。
[15]以下blon至第6行開始的dangmyang為重復(fù)的內(nèi)容,故未譯。
[16]以下blon至第7行dang dbrang為重復(fù)的內(nèi)容,故未譯。
[17]據(jù)P.T.1286,以下遺漏“與‘卓’二氏。娘若香波之地,以弄昂瑪吉仲木察為王,其家臣為‘昂卜米’與‘哲’二氏。幾若”等字。
[18]gun de dang/khas len gyisug rgya dang/sug yIg tshad kyisbtab此段文字較為晦澀,疑有抄錄錯誤多處,暫譯如上。
[19]P.T.1286:娘若切喀爾之王為藏王兌噶爾,其家臣為“蘇”與“囊”二氏。
[20]據(jù)P.T.1286,以下遺漏“與‘卓’二氏,娘若香波之地,以弄昂瑪吉仲木察為王,其家臣為‘昂卜米’與‘哲’二氏。幾若”等字。
[21]重復(fù)的內(nèi)容未譯。
[22]重復(fù)的內(nèi)容未譯。
[23]AFL chap.IV系指托馬斯的《東北藏古代民間文學》(Thomas,Ancient folk-literature from North-eastern Tibet,Akademie-Verlag,Berlin.,1957)一書第4章,該文獻為英藏敦煌藏文文獻IOLTib J734。
[24]Lalou,"Catalogue des principautés du Tibet ancien",JA,253,PP.189-215。
[25]為巴桑旺堆、羅布次仁所編的《當許噶塘蚌巴奇塔本古苯教文書匯編》(藏文,西藏人民出版社,2007年)一書的簡稱。
[26]如文中暫時將P.T.1285(C)(D)中的rtsang phu與IOLTib J 734中的rtsang yul、IOLTib J511A中的rtsang和當許文書(B)中的rtsang shul作為同一個地方。
[27]Lalou,"Catalogue des principautés du Tibet ancien",JA,253,PP.189-215。
[責任編輯 顧祖成]
[校 對 趙海靜]
G256.1
A
1003-8388(2016)04-0080-05
2016-04-11
黃維忠(1969-),男,江蘇海門人,現(xiàn)為中國藏學研究中心中國藏學雜志社社長、編審,主要研究方向為敦煌藏文文獻、藏族近代史。
本文系國家社科基金重大項目“敦煌吐蕃文獻分類整理與研究”(項目號:12ZD139)的階段性成果。