• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      Interdiction des sacs plastiques, un problème loin d’être résolu

      2016-11-24 09:37:42FiorenzaGracci
      法語學習 2016年6期
      關(guān)鍵詞:收銀臺購物袋聚乙烯

      ● Fiorenza Gracci

      Interdiction des sacs plastiques, un problème loin d’être résolu

      任重而道遠的“禁塑令”

      ● Fiorenza Gracci

      Le 1erjanvier 2016, les sacs plastiquesusage unique (gratuits ou payants) seront interdits aux caisses des magasins. En 2017, l’interdiction s’étendra aux sacs pour la pesée des fruits et légumes : ils devront être composés d’au moins 30% de matière biosourcée, un pourcentage destinéaugmenter au fil des ans, jusqu’arriverdes sacs 100% compostablesla maison.

      2016年1月1日起,法國將禁止在商店收銀臺使用一次性塑料袋(不論是收費的還是免費的)。2017年,此禁塑令的范圍將擴展到果蔬稱重用的塑料袋:這些塑料袋必須含有30%的生物基材料,并且這一比例以每年一個百分點的速度增長,直到使它們能夠100%在居民家里堆肥為止。

      Un fléau pour l’environnement : les sacs plastiquesusage unique le sont indubitablement. Fabriquéspartir d’une matière polluante, le pétrole, ils servent tout juste le temps de transporter les courses (en moyenne vingt minutes), ne sont pas recyclables, et quand ils terminent dans la nature ils mettent 450 ansse dégrader. C’est le sort d’environ 1 sac sur 100 parmi les 17 milliards consommés chaque année en France (voirSamp;Vn°1164), soit 170 millions rien que pour l’Hexagone !

      一次性塑料袋對環(huán)境來說是一場災難。毫無疑問,這些塑料袋由石油這種具有污染性的材料制造,并且只在運送商品的時候有用(平均只用20分鐘),不能循環(huán)使用,而且廢棄在自然環(huán)境中需要450年才會分解。法國每年使用的170億個塑料袋當中,這種一次性塑料袋占比1%(見Sciencesamp;Vie雜志,第1164期),即僅在法國就用了一億七千萬個!

      Leur interdiction, prévue dans le cadre de la loi de transition énergétique, apparat donc comme une évidence. Mais du fait de leur omniprésence dans les commerces, et de la dépendance des consommateursce mode d’emballage (chacun en consomme environ 80 par an), la disparition des sacs plastiques a été programmée de manière très progressive. Et en guise de rempla?ants, figurent des matières alternatives qui ne font pas l’unanimité, soulevant elles aussi des problèmes de recyclage... Un vrai casse-tête.

      在能源轉(zhuǎn)化法律框架下,禁止使用這種塑料袋成為必要。然而,鑒于它們在商業(yè)中被廣泛使用,并且消費者對這種包裝方式十分依賴(平均每人每年使用80個),我們只能以循序漸進的方式來棄用它們。為了替代這種一次性塑料袋,可以使用其他包裝方式,但是并不是所有人都贊同,而且使用其他包裝方式也帶來了其他新的回收問題。這真是一件令人頭痛的事情。

      首先遇到的矛盾是:自2016年1月1日起,如果你在商店收銀臺既找不到籃子,也找不到提包或者購物小車,你要怎么把商品帶回家呢?你只能買一個可重復使用的購物袋,但這個購物袋可能是布做的,也可能還是塑料做的!因為某些替代一次性塑料袋的購物袋仍是同樣的材料(聚乙烯)做的,只不過更大更厚了(50微米而不再是25微米厚)。也就是說,一次性塑料袋看起來消失了,其實并未消失。并且,那些用于果蔬稱重和包裝切割出售的商品(奶酪、肉類、魚類)的塑料袋,將繼續(xù)被允許使用到2017年1月1日,而正是它們占了塑料袋使用數(shù)量的大部分(每年120億個以上)……

      Faut-il alors retenir cette date pour la disparition définitive du sac plastique en France ? Non ! Car la loi les autorisera encore, pour emballer les produitsla coupe etla pesée, pourvu qu’ils soient au moins30 % biosourcés, c’est--dire fabriquéspartir d’une matière première d’origine renouvelable (la plupart du temps de l’amidon de ma?s ou de pomme de terre).

      因此,是否應當推遲在法國完全棄用塑料袋的最后期限呢?答案是否定的!因為法律將仍然允許使用這些用于果蔬稱重和包裝切割出售的商品的塑料袋,條件是它們的成分中至少要含有30%的生物基材料,也就是使用循環(huán)利用的原材料進行制作(大多數(shù)時候是用玉米或者土豆的淀粉)。

      L’idée: la proportion de matière biosourcée devra augmenter peupeu, l’objectif étant d’atteindre les 100 %une échéance non encore définie : les sacs seront alors entièrement biodégradables et compostablesla maison.

      提出的設想是:生物基材料含量將逐漸增加,雖然最后完成期限還沒有確定,但最終是要含量達到100%,即塑料袋可以完全在家里生物降解并且堆肥。

      Problème : quand bien même on atteindrait un jour cet objectif, et en imaginant que tous les consommateurs s’équipent d’un composteur pour y déposer leurs sacs (ce qui est loin d’être gagné), quel sera alors le sort des sacs partiellement biosourcés qui circuleront d’ici l? 《 Une partie d’entre eux pourra être recyclée, rassure Jan Le Moux, directeur éco-conception, matériaux et recyclage chez Eco-emballages, l’entreprise principale qui organise le recyclage des emballages ménagers en France. Il s’agit des sacs composés de polyéthylène (PE) d’origine végétale, pour lesquels, de même que pour leurs homologues d’origine pétrochimique, une filière de recyclage se met en place dans l’Hexagone. Dès 2016, le quart de la population fran?aise pourra les trier, et cette consigne de tri s’étendral’ensemble du territoire en 2022. 》

      存在的問題是:即使有一天我們達到了這一目標,并且假設所有消費者都買了用于處理塑料袋的堆肥機(這一目標很難實現(xiàn)),那么如何處理那些部分生物基制造的、仍在流通的塑料袋呢?法國“生態(tài)包裝”公司在法國家用包裝回收方面占有重要地位,這家公司的生態(tài)設計、材料和回收總監(jiān)讓·勒穆做出了保證:“其中的一部分可以回收再利用,這指的是植物材料聚乙烯(PE材料)塑料袋,以及石化材料聚乙烯塑料袋。我們公司有專門的子公司負責在法國范圍內(nèi)回收這兩種塑料袋。自2016年起,法國有四分之一的人可以把它們分類回收,并且到2022年,全法國的人都可以這么做。”

      Une bonne nouvelle... sauf que ce recyclage ne concernera donc pas tous les sacs. 《 Isoler tous les types de sacs plastiques (biosourcés oubase de pétrole, compostables ou non) est techniquement impossible dans les centres de tri industriels 》, poursuit Jan Le Moux. Seront exclus du recyclage tous les sacs biosourcés composés d’autres matières que le PE, qui devront être jetés dans la poubelle des ordures, et dont le destin sera d’être incinérés ou utilisés comme combustibles de récupération... Comme le sont déjles sacs plastiques que nous utilisons.

      這是一個好消息,只不過這種回收方式不能涉及所有的塑料袋。讓·勒穆補充說道:“在工業(yè)分揀中心把所有類型的塑料袋(生物基或石油基,可堆肥或者不可堆肥)分類,從技術(shù)上來說是不可能做到的?!币虼耍瑢肀仨毎阉衅渌牧系纳锘芰洗蚉E材料塑料袋分開,前者應該扔到垃圾箱,然后被焚燒或者作為回收利用的燃料使用……正如我們現(xiàn)在使用的塑料袋那樣。

      趙蘊哲 譯自Sciencesamp;Vie, N° 1180, janvier 2016 △

      猜你喜歡
      收銀臺購物袋聚乙烯
      聊天收銀臺
      購物狂歡節(jié)
      兒童繪本(2018年20期)2018-10-31 21:02:40
      后吸收法交聯(lián)聚乙烯制備及存儲性研究
      電線電纜(2018年2期)2018-05-19 02:03:43
      頭大
      幸福家庭(2016年12期)2016-12-22 19:26:28
      老人連續(xù)使用一塑料購物袋長達34年
      奧秘(2016年4期)2016-04-21 17:49:33
      自動收銀臺
      巧提購物袋
      廢棄交聯(lián)聚乙烯回收利用研究進展
      中國塑料(2015年9期)2015-10-14 01:12:16
      ◆ 塑料管
      收銀臺這么擺,比放100只招財貓還管用!
      泊头市| 德安县| 酉阳| 承德县| 文登市| 夏津县| 洛川县| 安宁市| 彝良县| 萨嘎县| 柞水县| 宁蒗| 堆龙德庆县| 沙湾县| 临潭县| 镇康县| 攀枝花市| 南雄市| 乐安县| 奉化市| 巴林右旗| 徐水县| 黄龙县| 花垣县| 万安县| 肥东县| 工布江达县| 孝昌县| 泰兴市| 承德市| 闽侯县| 南投县| 武陟县| 威宁| 广灵县| 钦州市| 额尔古纳市| 隆德县| 大田县| 南川市| 探索|