茱 萸
爐端諧〔組詩選二〕
茱 萸
你在我的靈魂中嗡嗡,陶醉于蜜,
你的飛行迂回在煙霧緩慢的螺旋里。
——聶魯達(dá)《白色的蜂》①引詩為黃燦然所譯。
遠(yuǎn)處傳來海浪的喧響,要很靜
才能聽得到。陽臺(tái),星光帶著濕,
群山聳起天邊月色,而室內(nèi)的
寄居蜂,并沒有探出紅棕的羽翼。
相比頭和腰上絢麗的黃色斑紋,
那外形丑陋的泥團(tuán)是你的蜜巢?
銜回土塊,加入唾液,悄悄貼向
這面雪白的墻壁,并不打攪主人。
而我們發(fā)出聲,夾雜好奇和冒昧,
洋溢詢問的激情,為夜深時(shí)分,
詩之奧義的試探、對(duì)答與驗(yàn)證;
為遠(yuǎn)來的不眠,作歉意的表示。
對(duì)著蜂巢點(diǎn)起煙卷,煙霧緩慢
散開于可能的飛行。我們?cè)僖淮?/p>
回到陽臺(tái),繼續(xù)談?wù)撝驳募夹g(shù)。
看,泥壺蜂,精巧的陶藝師,
用探入甜味的長(zhǎng)喙,運(yùn)來泥巴,
以工匠之手,塑出最初的陶器:
這制作的樂趣比之采蜜又如何?
這蜜我們也采:自嗆人的煙霧,
用敲擊鍵盤的手,從詞的瓣萼,
探向修辭和思想的花柱、花心。
我們并不知道蜂巢何時(shí)能筑成,
只有藏好刺針,等待最后一刻。①2014年9月21日初稿。時(shí)與眾友至深圳溪涌洞背村,探訪自香港移居于此的黃燦然。詩人所居,位于五樓,背山面海,避世最宜;屋內(nèi)客廳兼作書房,陽臺(tái)門側(cè)墻面,粘有泥壺蜂之巢。是日與眾友借宿黃宅,深夜相以請(qǐng)益,對(duì)坐談詩,即在蜂巢之側(cè)。因以詩紀(jì)之,兼示厄土。
午后慵懶,擁攬進(jìn)臨隱的物候,
閉守林蔭道,插入陰影的匕首。
那束光!隔著玻璃,帶走初夏
出匣的陣雨,你所珍遇的薄禮
來自賜予的日常:食物或甜酒,
為你失誤的詞語,添就新脾氣。
有人離開,披起椅背上的單衣,
你淡意轉(zhuǎn)濃,又點(diǎn)了一杯熱飲。