候改利
(廣西師范學(xué)院國際文化與教育學(xué)院 廣西 南寧 530000)
王朔《永失我愛》調(diào)侃式話語分析
候改利
(廣西師范學(xué)院國際文化與教育學(xué)院 廣西 南寧 530000)
《永失我愛》是作家王朔的代表作。作品用戲謔、調(diào)侃、反諷的語氣使人物形象更加鮮明,使小說富有趣味性和戲劇性。其中,調(diào)侃式話語的運(yùn)用是作品重要的語言特色。調(diào)侃式話語可分為引用式、夸張式和比喻式三種調(diào)侃類型。具有句式短小,詞語的反復(fù)運(yùn)用和客串詞義,消除神圣,突破原意等話語形式特點(diǎn)。調(diào)侃式話語在使用過程中,是通過語境的錯(cuò)置以及數(shù)量原則和相關(guān)原則的偏離而產(chǎn)生的,使該小說的語言獨(dú)具魅力。
《永失我愛》;調(diào)侃式話語;分析
王朔,他以自由隨意,充滿戲劇性的語言,突破了高雅和庸俗的界限,給當(dāng)代小說注入了新的生命力和活力。曾有人說王朔在語言運(yùn)用上具有“痞子式”的特征,以游戲的生活方式,在他的小說中語言不再僅僅作為形式,而是具有生命力和創(chuàng)造力并和小說內(nèi)容相結(jié)合[1]在王朔小說中語言的高雅和庸俗,方言和共同語形成強(qiáng)烈的對(duì)比反差,善于運(yùn)用反諷的手法,再加上油腔滑調(diào)的調(diào)侃,成為小說語言風(fēng)格的重要方面?!队朗覑邸肪褪瞧渲械拇怼?/p>
1.1 作品內(nèi)容簡(jiǎn)介
《永失我愛》主要寫了男主人公何雷與女主人公石靜是一對(duì)充滿活力的戀人,描寫了何雷得了一種叫“肌無力性疾病”,他所面臨的最大痛苦不是結(jié)婚與否的問題,而是生死存亡的問題。何雷最終決定對(duì)石靜隱瞞病情,自己一個(gè)人來承擔(dān)痛苦并想盡辦法讓石靜離開自己的故事。
1.2 作品語言特點(diǎn)
文學(xué)是語言的藝術(shù),語言是文學(xué)的重要表達(dá)。小說語言不僅體現(xiàn)作家的表達(dá)方式,而且體現(xiàn)作家對(duì)生活的基本態(tài)度和他的創(chuàng)作個(gè)性。分析王朔的小說不能不涉及他的小說的語言。有人說王朔的語言是當(dāng)代作家中語感最好的,他的語言行云流水,酣暢淋漓,是誕生在中國民間的,富于生命力的語言。他的顛覆性寫作完全來源于他對(duì)語言的良好的直覺,他的顛覆性姿態(tài)不是裝出來的,是根源于他在語言上的本能。[2]王朔小說對(duì)文學(xué)語言進(jìn)行了革新、刻意琢磨和自由玩味,他的小說語言無論從語言的話語風(fēng)格還是語體風(fēng)格都獨(dú)具特色。
語言的話語風(fēng)格是在某種社會(huì)交際場(chǎng)合中,為達(dá)到特殊的交際目的,完成特殊的交際任務(wù),表達(dá)特殊的交際內(nèi)容而運(yùn)用特殊的語言手段所形成的話語氛圍或格調(diào)及其表達(dá)手段。[3]話語是人們使用的言語特點(diǎn),該作品通過簡(jiǎn)短有力的對(duì)話,又兼用戲劇性的口吻敘述,比喻夸張等修辭手法的運(yùn)用,使語言通俗易懂且充滿活力。
語言的語體風(fēng)格主要有書面語和口語,對(duì)這兩種風(fēng)格鄭遠(yuǎn)漢先生說“以口語體成分為核心因而具有口語氣氛的話語屬于口語風(fēng)格;以書卷體成分為核心因而具有書卷氣氛的話語屬于書面語風(fēng)格。”[4]調(diào)侃式話語屬于口語體的一種,作品將方言和俗語大量流入作品中,突破了高雅和庸俗的界限,使讀者不以此為庸俗而具有新穎性和奇特性,從而形成該作品的調(diào)侃式話語的口語風(fēng)格。
調(diào)侃是用言語逗笑別人,表現(xiàn)說話人和聽話人之間的親密關(guān)系,是開玩笑的話語,具有戲劇性、玩笑性和口語性。王朔在這部作品中運(yùn)用調(diào)侃式話語,使小說語言獨(dú)具特色。正如高行健所指出的:作家在藝術(shù)創(chuàng)作中不僅應(yīng)該有自己獨(dú)特的修辭手段,也還可以突破語法的規(guī)范去尋求新的語言結(jié)構(gòu)。事實(shí)上,人們?nèi)粘I钪械恼Z言總不斷出現(xiàn)許多新詞和新的詞法和句法結(jié)構(gòu)……[5]調(diào)侃式話語成為王朔作品語言的一大特色。侃的特點(diǎn)是暢所欲言,自由即興,具有很大的戲謔性。
2.1 調(diào)侃式話語的類型
(1)引用式調(diào)侃
引用式調(diào)侃是引用一些成語、俗語、古代書面語和樣板戲語言來構(gòu)成小說的模式,從而達(dá)到語言新奇,使其小說充滿戲劇性。例如:
“透著是一家子?!倍悠叫χ蔽乙谎郏謱?duì)石靜,“我怎么就不如他了?人家皇上的閨女指導(dǎo)搞點(diǎn)選拔賽什么的,你也給我一次機(jī)會(huì)?!?/p>
這段話引用古語詞“皇上”用方言“閨女”而不用“女兒”,把這些和“選拔賽”結(jié)合起來,使語言充滿搞笑色彩反而不失語感讀起來朗朗上口,給小說增添魅力。
(2)夸張式調(diào)侃
夸張式調(diào)侃是運(yùn)用夸張的修辭手法表現(xiàn)出調(diào)侃的語調(diào),從而使小說自由隨意,給讀者留下趣味和想象空間。例如以下這段對(duì)話:
“他過去不是給你寫過情書么?”
“給我寫過情書的多了,好多都發(fā)表了,出了一批青年作家。他算什么?”
這段插科打諢的一句回答,運(yùn)用夸張的修辭手法將給石靜寫情書的人夸大為出了一批青年作家,在調(diào)侃戲謔中給讀者呈現(xiàn)出幽默風(fēng)趣的意味,從而提升小說語言的張力,增加作品的豐富性。
(3)比喻式調(diào)侃
比喻式調(diào)侃是運(yùn)用比喻的修辭手法表現(xiàn)出諷刺的效果。作品中比喻的喻體選擇是很隨意、自由、粗俗,有時(shí)令人難以接受但卻整體呈現(xiàn)出一種美讓人感到意外。例如:當(dāng)石靜聽到何雷撞車急忙去醫(yī)院看他時(shí)的對(duì)話:
“還以為我不定什么爛茄子樣——你怎么不盼我點(diǎn)好?”
“我沒有責(zé)怪你的意思。人之長情么,要結(jié)婚了,丈夫殘了這叫什么事?當(dāng)然要擔(dān)心了。譬如買一臺(tái)電視,不出影,老得送去修,本來圖個(gè)享受卻添樁麻煩擱誰誰也別扭?!?/p>
這幾句簡(jiǎn)短的對(duì)話,用比喻的修辭手法,將撞車中的我的慘樣比喻為爛茄子樣兒,又將要結(jié)婚中的丈夫殘了比喻為買了壞的電視機(jī)。作者將方言詞語“爛”“老得”“擱誰”和書面語相結(jié)合,這種將語言口語化讀起來朗朗上口,流暢自然,使人讀來具有戲劇性。正是作者對(duì)語言的隨意玩味和刻意經(jīng)經(jīng)營,才形成了作品調(diào)侃式話語的獨(dú)特風(fēng)格。
“你瞧你那樣兒。”我站住,回頭看著她,“頭發(fā)跟面條似的還披著,嘴唇涂得跟牙出血似的,還沒呢?!?/p>
運(yùn)用比喻將頭發(fā)比喻面條,將涂抹的口紅比喻為血。這樣一種說法并不多見,充分表現(xiàn)了一個(gè)人的丑態(tài),作者運(yùn)用這樣一種調(diào)侃在這里,將口紅這種高雅的東西比喻為一種庸俗的血,看似討厭令人反感,但卻在字里行間透出何雷對(duì)石靜的愛,故意將其說的這么難看透射出他內(nèi)心所承受的痛。
2.2 調(diào)侃式話語的形式特點(diǎn)
調(diào)侃式話語是不同于一般的語言組織,調(diào)侃成功與否關(guān)鍵在于語言組織的修辭效果。王朔說:“寫小說最吸引我的是變幻語言,把詞和句子打散重新組合,就呈現(xiàn)出另外一種意思?!盵6]在調(diào)侃最大特點(diǎn)是運(yùn)用語言的重新組合、塑造,使語言呈現(xiàn)新鮮奇特的意味,以下從調(diào)侃話語語言表達(dá)方式上來作分析
(1)詞語的重復(fù),句式短小
在作品中作者運(yùn)用詞語的重疊,以對(duì)話體的方式呈現(xiàn)給讀者不僅形成了小說語言的話句性而且烘托了小說的氣氛。例如:
“祝你健康,親愛的?!?/p>
“祝你健康,親愛的?!?/p>
“……”
作者用這些簡(jiǎn)短的話語的重疊組成的大量篇幅,增加了談話中的氣氛,擴(kuò)大了對(duì)話所隱含的感情,表現(xiàn)出說話者和聽話者都想引起對(duì)方的注意,從而表現(xiàn)出濃濃的愛意。堆砌詞語也是調(diào)侃的重要手段,作者在在該小說中使用詞語堆砌,羅列同義,近義詞語,反復(fù)強(qiáng)調(diào)使讀者感受鮮明。例如:
我虛心誠懇地說,“確實(shí)不地道,親者痛仇者快。朝秦暮楚朝三暮四朝花夕拾,連我也覺得特沒勁。這也就是我自個(gè),換別人這樣我也早急了,要不怎么說正人先正己上梁不正下梁歪……”
作者故意將幾個(gè)詞語堆砌在一起,從而形成一種喜劇效果,將調(diào)侃戲謔的語氣表現(xiàn)的淋漓盡致、游刃有余。這種形式的運(yùn)用烘托著小說的氛圍,推動(dòng)者小說情節(jié)的發(fā)展。作者的適度使用卻給讀者帶來語言上一氣呵成的快感。作者將“上梁不正下梁歪”這樣的俗語用在對(duì)話,破壞著語言習(xí)慣和語法規(guī)則,給小說注入活力。
(2)客串詞義,消除神圣,突破原意
語言在使用中是按照人們的語言習(xí)慣,具有一個(gè)規(guī)范,在不同的場(chǎng)景使用不同的話語,而扭曲客串詞義卻是將詞語張冠李戴,錯(cuò)位安置,對(duì)語言意義或結(jié)構(gòu)進(jìn)行扭轉(zhuǎn)、曲折使之錯(cuò)位變形,用來表達(dá)新的意思,取得反常效果[7]作者在該作品中,在嬉笑玩鬧中使用嚴(yán)肅的詞語,使日常語言產(chǎn)生新奇陌生的意味,從而營造了一種輕松氣氛和戲劇效果。小說還用一種輕慢甚至尖刻的態(tài)度調(diào)侃諷刺人們心中崇高神圣的東西。在人們心中知識(shí)分子是人類文化的創(chuàng)造者,王朔卻把知識(shí)分子原有的意義顛覆了:
“咱是老粗但不是流氓對(duì)不對(duì)?見異思遷吃里扒外搞資產(chǎn)階級(jí)自由化,那都是知識(shí)分子好干的事。咱們,你不是一向都瞧不上?”
這里將知識(shí)分子等同于流氓,而高度評(píng)價(jià)工人,顛覆了人們?cè)械恼J(rèn)知具有反諷的意味。
語用是語言的使用。語用學(xué)是研究特定情景中的話語,特別是研究在不同語言交際環(huán)境中如何理解和運(yùn)用語言[8]語用學(xué)必然是以語言環(huán)境作為依托。任何一次語用交際都有一定的環(huán)境或場(chǎng)景,包括具體的時(shí)空等自然環(huán)境和特定的時(shí)代環(huán)境,語境是語用的條件和背景[9]由此可以看出語境對(duì)調(diào)侃話語有一定的影響,以下著重從語境和會(huì)話合作原則的角度對(duì)調(diào)侃話語生成機(jī)制的影響。
3.1 語境的錯(cuò)置
調(diào)侃式話語作為一種特別的語用交際,是在一定的語境中進(jìn)行的,王蒙在評(píng)價(jià)其小說時(shí)說過:“他把各種語言——嚴(yán)肅與調(diào)侃,優(yōu)雅與粗鄙,悲傷與喜悅的一同拉到同一水平線上。”[10]在這篇作品中作者也通過置換語境,偷換說話的主體有目的的實(shí)現(xiàn)了調(diào)侃后所隱藏的譏諷,表示了巨大的挖苦和輕蔑。例如小說中在婚姻中一方的背叛開脫時(shí)的對(duì)話:
“憑什么知識(shí)分子能一個(gè)好漢三個(gè)幫,一個(gè)兔子三只窩,我就得吃飽干活混天黑,一棵樹上吊死,一塊坡地旱死?不是我說你們,總是不能理直氣壯當(dāng)主子,自個(gè)先覺得不如人矮了三分。工人是誰?主人,搞幾個(gè)婦女怎么了?”
用知識(shí)分子來做對(duì)比,因?yàn)檎f話主體的變化在具有崇高意義象征的人成為調(diào)侃反諷娛樂消遣的對(duì)象,說明在一定的語境中出現(xiàn)意義的扭曲,從而體現(xiàn)了對(duì)那些人權(quán)威人士的嘲笑。
3.2 會(huì)話合作原則的偏離
語用原則是在語言交際中為了保證交際的順利進(jìn)行而必須遵守的原則。格萊斯提出的會(huì)話合作原則在交際中人們需要遵守這些原則,但并不是絕對(duì)的,在談話中經(jīng)常對(duì)這些原則的違背,特別是說話者的故意違反某一條原則,這時(shí)候就產(chǎn)生了會(huì)話含義,聽話者就需要從話語表面的意義去推測(cè)其中的語用意義。
(1)數(shù)量原則是指一方面自己所說達(dá)到詳盡程度,另一方面數(shù)量原則要求交際雙方提供的信息要達(dá)到一定的數(shù)量準(zhǔn)備,對(duì)這一原則的違背體現(xiàn)在答話者提供的不是問話人所需要的信息。譬如:
“過癮了?”石靜迎著瞇著眼抖著腿問。
“什么話!”我憤憤地說,“對(duì)英雄怎么這口氣?我不說什么鮮花擁抱之類的吧,起碼也得敬佩地看上我兩眼?!?/p>
這對(duì)話中石靜對(duì)何雷這次行動(dòng)的嘲諷,何雷知道石靜的意思,他的回答卻是不相關(guān)的,話語提供的信息違背了合作原則,因而形成一種調(diào)侃式諷刺。
(2)相關(guān)原則的偏離
相關(guān)原則是說話要貼切,說話雙方所說信息應(yīng)當(dāng)與當(dāng)前談話內(nèi)容有關(guān)聯(lián),不說與話題無關(guān)的話??醋髌分羞@樣的對(duì)話:
董延平笑著說:“怎么著?這個(gè)淚痕未干,那個(gè)又紅著眼進(jìn)來了?!?/p>
我沒理他,沖石靜說:“吃飯了還坐在這兒干嗎?”
這兩個(gè)人的對(duì)話中“我”明顯違背合作原則中的相關(guān)原則,知道董延平說話的意思對(duì)其置之不理。交際中有意說出與問話不相干的話來轉(zhuǎn)換話題,調(diào)侃式話語由此而產(chǎn)生。
結(jié)語
《永失我愛》中作者用簡(jiǎn)短有力的對(duì)話,將方言和俗語相結(jié)合,形成了調(diào)侃式話語,又運(yùn)用比喻、夸張和引用的調(diào)侃方式,打破傳統(tǒng)小說的語言特色。無論從語言的言語還是語體風(fēng)格,都形成了小說的獨(dú)特魅力。話語語境的有意錯(cuò)置、會(huì)話合作原則中數(shù)量原則和相關(guān)原則的偏離都構(gòu)成了調(diào)侃話語的產(chǎn)生機(jī)制。這種調(diào)侃式話語突破傳統(tǒng)小說語言的特點(diǎn),使小說具有新穎性和戲謔性。不僅在對(duì)話中創(chuàng)造了友好的氣氛,而且縮短了說話者和聽話者之間的距離,緩解矛盾,推動(dòng)情節(jié)的發(fā)展??傊?,這種調(diào)侃式話語在小說中獨(dú)具特色,使小說讀起來自然流暢,給小說以新穎性。
[1] 徐曉瑋.王朔小說語言運(yùn)用特點(diǎn)分析[J].江西科技師范大學(xué)學(xué)報(bào),2012(2):6.
[2] 劉智峰.王朔再批判[M].北京:中華工商聯(lián)合出版社,2000:137.
[3] 高名凱.語言學(xué)論叢[M].上海:上海教育出版社,1960:117.
[4] 鄭遠(yuǎn)漢.言語表現(xiàn)風(fēng)格論(修訂版)[M].武漢:湖北教育出版社,1998:149,150.
[5] 高行健.現(xiàn)代小說技巧初探[J].花城出版社,1981(34):69.
[6] 王朔,余韶文.且聽王朔分解[M].北京:北京青年報(bào),1995:8.
[7] 賈曉娟.反諷與調(diào)侃——王朔小說論[J].江西師范大學(xué)學(xué)報(bào),2004(6):5.
[8] 何自然.什么是語用學(xué)[M].上海:外語教學(xué)研究,1987:4.
[9] 王建華,周明萍,盛愛萍.現(xiàn)代漢語語境研究[M].杭州:浙江大學(xué)出版社,2009:52.
[10] 王蒙.躲避崇高[A].王朔研究資料[C].北京:人民出版社,2005:44.
候改利(1992.12-),女,廣西師范學(xué)院國際文化與教育學(xué)院,漢語言文化國際教育專業(yè),國際漢語推廣方向。
I206.7
A
1672-5832(2016)12-0050-02