彭鐘哲
感情的哲理化:玄學(xué)派詩歌中奇喻意象的探究
彭鐘哲
17世紀(jì)的玄學(xué)派詩歌是在古典主義詩歌發(fā)展的同時(shí)所存在的與古典主義相對(duì)立的文學(xué)傾向,這類詩歌在18和19世紀(jì)默默無聞,但是在20世紀(jì)初逐漸受到推崇,詩歌中奇喻意象的巧妙使用與二十世紀(jì)詩人艾略特所提倡的詩歌應(yīng)是理性與感性的統(tǒng)一的觀點(diǎn)相一致。本文旨在以約翰·鄧恩的《別離辭:莫悲傷》、安德魯·馬韋爾的《愛的定義》以及羅伯特·赫里克的《給少女們的忠告》為例,對(duì)玄學(xué)派詩歌里使感情哲理化的奇喻意象進(jìn)行分析探究。
玄學(xué)派詩歌 奇喻 約翰·鄧恩 安德魯·馬韋爾 羅伯特·赫里克
玄學(xué)派詩歌這個(gè)稱呼最早由英國詩人德萊頓在1693年提出來,當(dāng)時(shí)這一稱呼含有貶義,他認(rèn)為以鄧恩為代表的一些詩人“好弄玄學(xué)……愛情詩本應(yīng)言情,他卻用哲學(xué)的微妙的思辨,把女性們的頭腦弄糊涂了”。18世紀(jì)的塞繆爾·約翰遜進(jìn)一步作出說明,認(rèn)為17世紀(jì)“涌現(xiàn)出一批可以稱之為玄學(xué)派詩人的作家”,從而使這一術(shù)語廣為流傳。
以約翰·鄧恩為代表玄學(xué)派詩人反對(duì)伊麗莎白時(shí)期愛情詩歌中浪漫主義的甜蜜軟綿的風(fēng)格,他們的說理辯論多于抒情,詩歌中所使用的比喻多新穎獨(dú)特、意象深刻,擺脫了伊麗莎白時(shí)代櫻桃般嘴唇、珍珠般牙齒之類俗套的比喻,無論其簡潔還是深邃,都表現(xiàn)出了新奇詼諧、妙趣橫生、令人驚奇的效果?!捌嬗鳌痹浮案拍罨蛞庀?,后來用作修辭術(shù)語表示令人驚奇的對(duì)比:即在兩類截然不同的事物或情形之間炮制出別出心裁的類比”,而塞繆爾·約翰遜把玄學(xué)派詩人的這種奇喻描繪成一種“機(jī)智”,認(rèn)為其是“一種對(duì)立物之間的捏合;是把截然不同的意象結(jié)合在一起,或是從外表絕不相似的事物中發(fā)現(xiàn)玄妙的相似點(diǎn)”。玄學(xué)派詩歌多抒發(fā)詩人對(duì)人生錯(cuò)綜復(fù)雜、充滿矛盾的感受,還有對(duì)肉體情愛、死亡和宗教的沉思,善于分析,充滿理性,正是采取獨(dú)特的藝術(shù)手段和表現(xiàn)形式而與眾不同,使抒發(fā)的感情哲理化,達(dá)到了理性與感性的統(tǒng)一。
約翰·鄧恩是英國玄學(xué)派詩歌的主要代表,而玄學(xué)派的技巧在《別離辭:莫悲傷》一詩中表現(xiàn)得尤為突出。該詩是離別時(shí)分詩人贈(zèng)給他所愛的女子的。根據(jù)沃爾頓的傳記,作此詩是贈(zèng)予其妻子安妮·鄧恩,該詩的主題是贊頌?zāi)信畱偃酥g純凈的感情,認(rèn)為他們之間的分離并不重要,反而是對(duì)彼此堅(jiān)貞感情的體現(xiàn)。
從詩歌的第六節(jié)開始,詩人為達(dá)到感情的哲理化,很典型地采用了奇喻的藝術(shù)手段。第六節(jié)詩人引出了黃金的延伸這一奇喻,把他和妻子的愛情比作黃金,不同于其他金屬,不會(huì)在分離的過程中破滅,只會(huì)延伸。詩人用潔凈縹緲(airy)來形容他們的愛情,與第四節(jié)的世俗的(sublunary)愛情形成對(duì)比,突出了他們愛情的純潔性。
最后三節(jié)描述了一個(gè)著名的玄學(xué)派詩歌的奇喻,詩人把圓規(guī)的雙腳來比喻分離過程中的男女雙方:
就還算兩個(gè)吧,兩個(gè)卻是這樣
和一副兩腳規(guī)情況相同
你的靈魂是定腳,并不像
移動(dòng),另一腳一移,它也動(dòng)
雖然它一直是坐在中心
可是另一個(gè)去海角天涯
它就側(cè)了身,傾聽八垠
那一個(gè)一回家,它馬上挺腰
你對(duì)我就會(huì)這樣子,我一生
像另外那一腳,得側(cè)身打轉(zhuǎn)
你堅(jiān)定,我的圓圈才會(huì)準(zhǔn)
我才會(huì)終結(jié)在開始的地點(diǎn)(21-36,卞之琳譯)
最后三個(gè)詩節(jié)是分成三個(gè)層次的寓意,第一層論述圓規(guī)是相互牽連的,說明真實(shí)的分離是不可能的;第二層認(rèn)為兩腳分久必合,來說明分離只是暫時(shí)的;最后一層寓意是全詩最為關(guān)鍵的部分,詩人認(rèn)為只有圓規(guī)的定腳堅(jiān)定,另外一只腳才能畫出完美的圓圈,以此來說明只有她的堅(jiān)貞才能讓詩人實(shí)現(xiàn)愛的團(tuán)聚,這與我國宋朝時(shí)期秦觀《鵲橋仙》中所寫的“兩情若是長久時(shí),又豈在朝朝暮暮”有著異曲同工之妙。這一玄學(xué)的奇喻通過對(duì)愛情的富有哲理性思辨的描寫,使詩人對(duì)妻子的關(guān)切、勸誡等復(fù)雜的心理和情緒形象地呈現(xiàn)了出來。
在馬韋爾眼里,實(shí)現(xiàn)了婚姻的不一定有愛情可言,而沒有實(shí)現(xiàn)婚姻的愛情才是真正的愛情。馬韋爾對(duì)與愛情的看法與其感情經(jīng)歷有關(guān),1650年至1652年,馬韋爾在費(fèi)爾法克斯將軍家里給將軍的女兒瑪麗當(dāng)家庭教師,馬韋爾對(duì)瑪麗產(chǎn)生了強(qiáng)烈的愛戀,然而由于兩者的社會(huì)階級(jí)差別太大,瑪麗后來嫁給了白金漢公爵喬治·維利耶。馬韋爾在詩中譴責(zé)了社會(huì)和命運(yùn)的不公:“命運(yùn)睜開好嫉妒的眼睛”,并且“發(fā)布鐵的命令”,將相愛的兩人驅(qū)逐到了“遙遠(yuǎn)的兩極”。
該詩運(yùn)用了奇喻的手法,主要體現(xiàn)在最后兩節(jié):
虛偽的愛恰似那條斜線
總能從各個(gè)角度致意問好
而我們的愛卻是平行線
永遠(yuǎn)延伸,卻絕不相交
因此,將我倆拴在一起的愛
遇上了命運(yùn)在從中作梗
只能是精神的相互交纏
恍如兩顆遙遙相對(duì)的星星(25-32,汪劍釗譯)
第七節(jié)里“平行線”和“斜線”的比喻用得新穎貼切。詩人認(rèn)為,以婚姻為結(jié)局的愛情是一種斜線,兩條線盡管交叉,但難以持久,而他與瑪麗的愛情盡管難以發(fā)生婚姻的交叉,但卻是永遠(yuǎn)向前延伸的,這種永遠(yuǎn)延伸的“平行線”意象具有正直、平等、永恒的意義,體現(xiàn)了玄學(xué)派詩人獨(dú)特的才智,最后一行的兩顆星辰的比喻更是讓這一愛情得以凈化和升華。
盡管《給少女們的忠告》里所運(yùn)用的比喻意象是常見的玫瑰與太陽,但是赫里克并非只是單純地把玫瑰比作是美與愛情、太陽比作是希望與光明,而是經(jīng)過一番思辨,通過玫瑰隔日枯萎、太陽日落西山的意象表達(dá)出韶光易逝,及時(shí)行樂的道理,因而體現(xiàn)了玄學(xué)派詩人的博學(xué)才智:
含苞的玫瑰,采摘要趁年少
時(shí)間老人一直在飛馳
今天,這朵花兒還滿含著微笑
明天它就會(huì)枯萎而死
太陽,天庭的一盞燦爛的華燈
它越是朝著高處登攀
距離路程的終點(diǎn)也就越近
不久呀,便是沉落西山(1-8,汪劍釗譯)
玫瑰的“采摘要趁年少”與我國唐代杜秋娘的《金縷衣》中“花開堪折直須折,莫待無花空折枝”有著異曲同工之妙,都是以鮮花作為比喻對(duì)象來表達(dá)時(shí)光易逝、及時(shí)行樂的道理。隨后詩人又轉(zhuǎn)移到太陽這個(gè)意象上來,這盞天庭的“華燈”,盡管燦爛輝煌,但是它越升越高的時(shí)候也意味著離日落時(shí)分越來越近。所以詩人認(rèn)為青春年華轉(zhuǎn)瞬即逝,在人生中最美好的青春時(shí)光里要愛惜時(shí)光、盡管去享受生活中的樂趣,否則只會(huì)待到玫瑰凋謝枯萎、朝陽日落西山之時(shí)空留遺憾。
這首詩歌不僅使人感受到時(shí)光的飛逝,還使人聯(lián)想到死亡的逼近,從而突出了“及時(shí)行樂”的哲理性。
根據(jù)吳笛的說法,玄學(xué)派詩歌最大的特色是“巧智”,即“能在異中見同,而且寓莊于諧的才智”,正是詩歌中大量奇喻意象的運(yùn)用使得詩歌有了這種“巧智”(2011:78)。18世紀(jì)的古典主義講求規(guī)范,19世紀(jì)的浪漫主義詩人強(qiáng)調(diào)自然,因此標(biāo)新立異和反傳統(tǒng)的玄學(xué)派詩歌在18和19世紀(jì)受到冷落,但在20世紀(jì)初,越來越多的人看到了玄學(xué)派詩歌創(chuàng)作中的嚴(yán)肅性和哲理性,尤其是美裔英國詩人、批評(píng)家艾略特指出玄學(xué)派詩人把思想和情感統(tǒng)一起來,是統(tǒng)一的感受性的典范,他在其作品《普魯弗洛克的情歌》中把傍晚比喻成“昏倒在桌子上的患者”就運(yùn)用了玄學(xué)派詩歌奇喻的藝術(shù)手法。二十世紀(jì)后的批評(píng)家和詩人看到了玄學(xué)派詩歌中豐富的想象力以及思辨中的哲理性,越來越多的詩人借鑒這種奇喻的創(chuàng)作手法,玄學(xué)派詩歌也得以重新站在了文學(xué)的大舞臺(tái)上。
[1]王佐良等主編.英國文學(xué)名篇選注[M].北京:商務(wù)印書局,1987.
[2]羅吉·福勒主編,袁德成譯.現(xiàn)代西方文學(xué)批評(píng)術(shù)語詞典[M].成都:四川人民出版社,1987.
(作者單位:湖南師范大學(xué)外國語學(xué)院)
彭鐘哲(1995-),湖南益陽人,湖南師范大學(xué)外國語學(xué)院英語語言文學(xué)專業(yè)研究生。