梓里
潘那白由旅行達(dá)人變身G20杭州峰會(huì)宣傳大使。他駕車橫跨亞歐大陸,帶著杭州溫度的禮物,分送給30個(gè)國家的友人。
環(huán)游世界,曾經(jīng)被列入許多人的夢(mèng)想清單。31歲的潘那白也有同樣的夢(mèng)想,但不同的是,他把夢(mèng)想變成了現(xiàn)在每一天的生活。過去幾年中,他去過的國家累計(jì)起來已經(jīng)超過百個(gè)。
2016年7月中旬至9月初,G20杭州峰會(huì)杭州僑界大使潘那白從新疆喀什出發(fā),與伙伴們駕車橫跨亞歐大陸,途經(jīng)伊朗、土耳其、意大利、法國、英國等30個(gè)國家,給外國友人帶去了獨(dú)特的杭州記憶。
旅行達(dá)人變身G20大使
潘那白生長在西子湖畔,早些年曾去英國留學(xué)?;貒?,喜歡自由的他脫離“朝九晚五”的枯燥生活,選擇當(dāng)一名自由職業(yè)者。他開過網(wǎng)店,做過“沙發(fā)客”,是中國最早的“沙發(fā)主”之一?,F(xiàn)在,他是一名旅行家,偶爾兼職旅游節(jié)目外景主持和酒店試睡員。對(duì)生活充滿熱情的他,正在一步步實(shí)現(xiàn)他環(huán)游世界的夢(mèng)想。
與以往不同,這次歐亞之旅潘那白還帶著一個(gè)特殊的任務(wù):作為杭州僑界大使,一路宣傳G20杭州峰會(huì)與杭州文化。
潘那白是怎么從旅行達(dá)人轉(zhuǎn)變的呢?潘那白笑著說,其實(shí)是一次意外的收獲。
今年年初,杭州市僑聯(lián)與杭州海邦英國留學(xué)聯(lián)盟舉辦“僑界宣傳大使”選拔賽,希望海外留學(xué)生、華僑能借G20杭州峰會(huì)向世界展示魅力獨(dú)特的杭州。某次,潘那白與朋友聊天,朋友提到這件事,并慫恿潘那白報(bào)名參賽。在過去,每次旅行,潘那白都會(huì)深入當(dāng)?shù)厝宋纳瞽h(huán)境,與當(dāng)?shù)厝私涣鞣窒碇袊秃贾莸奈幕??!澳菚r(shí),我正在計(jì)劃今年暑期的30國亞歐之旅,剛好途經(jīng)英國、法國、意大利等多個(gè)G20成員國?!庇谑?,他帶著自己的旅行計(jì)劃參加了宣傳大使選拔賽,因?yàn)榭梢宰尭嗳肆私夂贾?、了解中國。最終,潘那白以“G20亞歐之行”方案,贏得“杭州僑界宣傳大使”稱號(hào)。
7月13日,潘那白帶著杭州市僑聯(lián)精心準(zhǔn)備的禮物,從新疆喀什出發(fā)。印有G20杭州峰會(huì)Logo的手機(jī)殼、杭州城市風(fēng)貌書簽、西湖十景明信片、杭州龍井茶葉等,足足裝了好幾箱。一路上,這些帶著杭州溫度的禮物,被潘那白親手送給當(dāng)?shù)赝鈬讶恕?/p>
他鄉(xiāng)遇故知的喜悅
潘那白認(rèn)識(shí)的外國朋友,也許跟他認(rèn)識(shí)的中國朋友數(shù)量差不多。亞歐之旅每到一地,潘那白總會(huì)找到曾經(jīng)的熟悉面孔。這些人,基本上都是他在杭州結(jié)識(shí)的。
“既然我不能走向世界,就讓世界走向我。”剛畢業(yè)工作時(shí),潘那白不滿足于每年一兩次出國旅行。他將客廳里的沙發(fā)空出來,通過知名的沙發(fā)客網(wǎng)站“Couchsurfing”,邀請(qǐng)全世界各地的人來免費(fèi)睡沙發(fā)。2009年至今,潘那白接待過來自100多個(gè)國家的超過600名沙發(fā)客。
隨著沙發(fā)客越來越多,客廳已經(jīng)不能滿足需求。潘那白將自己的工作室改成了沙發(fā)客之家,能同時(shí)接待20多人。他曾接待過一些對(duì)杭州很癡迷的外國人。有一個(gè)波蘭房客,去潘那白家住了三四次。因?yàn)樘矚g杭州,最后自己租房子定居杭州。有一個(gè)美國房客,近十年每年都來杭州,癡迷于杭州文化,正在寫一篇相關(guān)的論文。
在這次旅行中,幾乎每到一個(gè)國家,潘那白都會(huì)去翻記錄,給曾經(jīng)接待過的沙發(fā)客發(fā)郵件。在浪漫的巴黎城,潘那白發(fā)現(xiàn)了很多年輕沙發(fā)客的記錄。幾年前,他們帶著巴黎時(shí)尚都市的活躍氣息,與潘那白在杭州相遇;如今再見時(shí),充滿驚喜,房東居然來到自己的國家了,不可思議。
距離潘那白上次去巴黎,已經(jīng)時(shí)隔五年。這次又到巴黎,他約上幾個(gè)前房客,一起見面吃個(gè)飯,像老朋友一樣聊聊近況。
多年不見,不同的際遇讓大家都有了不同的生活。再次重逢,仿佛是和純粹的陌生人聊天,卻又似曾相識(shí)。在巴黎的潮汕人Remi當(dāng)初與4個(gè)同學(xué)一起住在潘那白家,如今他們5個(gè)都已經(jīng)工作了:4個(gè)在巴黎,1個(gè)在丹麥。
記憶,在話語中滿滿復(fù)蘇。時(shí)光如昨,卻已經(jīng)跨越千山萬水。
越來越有吸引力的杭州
與老朋友聚會(huì)時(shí),潘那白都會(huì)與他們分享杭州近幾年的變化與趣聞。
“杭州對(duì)世界的吸引力越來越強(qiáng)了?!边@次旅行中,潘那白切身感受到了這一點(diǎn)。
在法國、英國、意大利等G20成員國旅行時(shí),潘那白發(fā)現(xiàn),當(dāng)?shù)厝硕贾篮贾?,也知道這一屆G20峰會(huì)在杭州舉辦。即便在一些小國家,說到杭州的風(fēng)景、文化、美食,當(dāng)?shù)厝艘矔?huì)心生向往,還有不少人問潘那白怎么辦中國的旅游簽證。
除了美食、美景,外國友人最感興趣的是杭州人的生活方式。在伊朗,與沙發(fā)客聚會(huì)時(shí),潘那白就這一主題做了深入分享。
在國外發(fā)達(dá)城市,出門花費(fèi)基本靠信用卡,網(wǎng)上購物與手機(jī)支付遠(yuǎn)沒有國內(nèi)普及。而在杭州,電子商務(wù)模式已經(jīng)滲入現(xiàn)代人的生活方式。外國友人很難想象,在今天的中國,網(wǎng)絡(luò)下單的商品最快當(dāng)天就能送到手中。他們更難以想象,在杭州,出門只需要一只手機(jī),一天的生活開銷都可以交給手機(jī)上的支付寶。
“中國人說到哪里都能用支付寶,我本來不信。”8月22日,德國人阿福在網(wǎng)上訂了一張上海開往杭州的火車票。身上不帶一分現(xiàn)金,體驗(yàn)了一天的杭州生活。這一天中,從餐廳吃到燒餅油條攤鋪、乘公交車、借充電寶等,阿福刷一下手機(jī)就全部搞定了。
據(jù)螞蟻金服最新公布的外籍人士在華的支付寶使用狀況顯示,支付寶開始涵蓋老外在華生活的方方面面。數(shù)據(jù)顯示,在外籍人士最常用的支付寶功能排名中,網(wǎng)絡(luò)購物高居榜首,超過80%的老外愛用支付寶購物。
“對(duì)世界來說,杭州有著越來越強(qiáng)的吸引力?!迸四前讓?duì)沙發(fā)客說,隨著全球互聯(lián)互通,杭州的電子商務(wù)模式也將影響其他地區(qū)的發(fā)展和生活方式。
(本文攝影:仲斌)
Seasoned traveler Pan Nabai drove across the Eurasia immensity to play his role as the “G20 Hangzhou messenger”, bringing the “Hangzhou temperature” to 30 countries.
Messenger Pan Nabai
By Zi Li
It is the dream of many people to travel around the world. A round-the-world tour is also the dream of Pan Nabai. The only difference between these armchair dreamers and Pan is, for the 31-year-old, the dream is woven into his everyday life. He has traveled in more than 100 countries over the past few years.
Born in Hangzhou, Pan Nabai spent several years studying in the UK. Back in China, he quit his nine-to-five office job to pursue freedom, running his online shop and enjoying couchsurfing. The part-time host of TV travel programs and hotel test sleeper spends most of his time traveling, and in his most recent Eurasian expedition he played a new role as a “Hangzhou envoy”.
“I should say the opportunity came as a windfall,” Pan answered with a big smile, when asked what it was that connected him with G20.
Encouraged by his friends, Pan Nabai signed up for the Hangzhou Ambassador qualification trials organized by Hangzhou Overseas Chinese Federation and a student community in Hangzhou. Pans G20 Eurasia plan, based on his traveling experiences in many of the G20 member countries, impressed the jury.
On July 13, 2016, Pan Nabai set off from Kashgar in Xinjiang Uyghur Autonomous Region on his Eurasian adventure to share the “Hangzhou elements” with the Eurasian audience.
“Before I can afford to see more about the world, at least I can bring the world closer to me.” To build more connectivity with the unknown world, Pan Nabai registered with Couchsurfing.com to invite foreigners to stay in his place in Hangzhou. Over the past seven years, Pans couch has served more than 600 couchsurfers from over 100 countries. Seeing the ever-increasing demand, Pan turned his workshop into a space that can sleep more than 20 people. One of his guests is a man from Poland, who stayed in Pans place several times and fell so in love with Hangzhou that he rented a place for himself and settle down in the city.
During his Eurasian tour, Pan Nabai enjoyed an exciting reunion with his former guests from Paris. When in Paris, Pan Nabai had a good time with Remi, who is from Chinas Chaoshan, and his four friends. Five years ago, the gang stayed in Pans place when traveling in Hangzhou.
“Hangzhou is continuously drawing its new legion of fans globally,” Pan Nabai shared. “Surprisingly, many people in France, the UK, Italy and many other smaller countries know about the city and the 2016 G20 summit,” Pan recalled with noticeable pride.
“The local cuisine and scenic wonders aside, foreigners are particularly interested in the Hangzhou lifestyle, as I noticed when talking to my couchsurfing friends in Iran,” Pan Nabai explained.
“Many people I talked to told me that it is hard for them to imagine how Chinas e-business innovation is reaching the everyday life of the majority of such a huge population. It is not easy for people in many countries where credit card remains a dominant payment solution to envision a life that is made so easy by a mobile phone and the almighty Alipay.”
“A guy in German shared with me his ‘no cash life of a day he spent in Hangzhou and told me how he was impressed with the citys ‘e-lifestyle”.
In fact, statistics show the magic of Alipay is benefiting all aspects of the life of a growing number of foreign residents in China and Alipay is the favorite payment solution among the countrys expats community.
(Photos by Zhong Bin)