鄭遠漢
(武漢大學(xué)文學(xué)院,湖北武漢430072)
消極修辭論
鄭遠漢
(武漢大學(xué)文學(xué)院,湖北武漢430072)
本文提出或闡述了如下觀點:(1)消極修辭適用范圍遠比積極修辭寬泛,因此應(yīng)當(dāng)重視和加強對消極修辭的研究;(2)同義形式的選用是消極修辭的主要手段,是消極修辭研究的重要內(nèi)容;(3)同義形式有語言層面的和話語層面的,不應(yīng)混為一談,宜于分別研究;(4)語言層面的同義形式,主要是基本意義相同的詞語和句式,即同義性詞語和同義性句式;(5)語用和修辭角度的同義性詞語研究與詞匯學(xué)的同義詞辨析,其對象、任務(wù)和方法都不盡相同;(6)結(jié)構(gòu)關(guān)系或結(jié)構(gòu)層次不同的同義句式,跟信息結(jié)構(gòu)聯(lián)系密切,情形復(fù)雜,是研究同義句式及其選用的重要課題。
消極修辭同義形式同義性詞語和同義性句式信息結(jié)構(gòu)
以陳望道《修辭學(xué)發(fā)凡》為代表的傳統(tǒng)修辭學(xué),將修辭活動分為積極修辭和消極修辭兩大類。“積極”、“消極”原本是日語借詞,并沒有褒貶含義,不過是兩種性質(zhì)或兩種不同要求的修辭活動,消極修辭旨在求表達得“明確、通順、平勻、穩(wěn)密”,積極修辭則是求表達得“生動、有力”。可以說,消極修辭即平實修辭,積極修辭即唯美修辭。
消極修辭不是用超越語言單位自身的意義或形態(tài)的辦法,造就某種修辭手法以獲得美化語言的效果,而是就現(xiàn)存的語言庫,做恰切的選取,并予以合理的安排,以表達得更明確,更順適,更切要。消極修辭適用范圍廣泛。論述性文體,說明性文體,各類實用性文體,基本上使用消極修辭;藝術(shù)性文體雖然少不了要使用一些積極修辭手法,也離不開消極修辭。因此,應(yīng)該重視并加強對消極修辭的研究。以往的修辭研究多偏于積極修辭,突出的成就是總結(jié)和建立了一系列修辭格,即一系列美化語言的法式。相比之下,消極修辭方面的研究則顯得薄弱,以往主要是就具體作品分析其在明確、通順、平勻、穩(wěn)密等方面的實際表現(xiàn),做得好的,說明其為什么好,做得不好的,指出問題在哪里。這樣的分析,對寫作者會有啟發(fā)作用,但不是立足于語言系統(tǒng),不是立足于語言單位的語義特點和語用功能,難免空泛,或就事論事。陸儉明最近撰文說,消極修辭“在當(dāng)下修辭學(xué)變革中卻幾乎被遺忘了。這無疑提醒我們需要關(guān)注和加強消極修辭方面的創(chuàng)新性研究”①陸儉明:《消極修辭有開拓的空間》,《當(dāng)代修辭學(xué)》2015年第1期。。意見中肯。怎樣進行“創(chuàng)新性研究”,有待探討。
說話或?qū)懽?,都需要恰切地選用和安排有關(guān)的語言材料,以獲得預(yù)想的交際效果。對語言材料的恰切選用和安排,涉及不同層面,不是都屬于修辭的范疇。
說話或?qū)懽魇紫纫獙懻f的內(nèi)容做選擇。哪些該說、哪些不該說,哪些內(nèi)容該多說、哪些內(nèi)容應(yīng)少說,選擇適當(dāng)與否對交際效果大有影響??匆粋€例子:茅以升的《中國石拱橋》,原載1962年3月4日《人民日報》,選入中學(xué)語文課本時做了修改,修改的地方好些涉及內(nèi)容的取舍。原文前兩節(jié)有大約430字,修改后只大約130字。評議者②“評議者”,見李名方、季海剛編著:《比較修辭學(xué)例談——中學(xué)語文課文修改評議》,石家莊:河北教育出版社2000年版。以下凡評議者的話均見此。說:
原文第一節(jié)著重解釋什么是石拱橋,第二節(jié)介紹一般石拱橋的特點,這兩節(jié)文字顯得繁冗瑣碎,渲染過多,層次較亂,重點不突出。標(biāo)題用“中國石拱橋”已經(jīng)表明文章內(nèi)容主要說明中國石拱橋的概況、特點、歷史等,因此開頭關(guān)于石拱橋一般特點的介紹更應(yīng)從簡。
說明文旨在“說明”,而原文對石板橋用了不少描繪的筆墨,過多渲染,顯得繁冗瑣碎,改文刪去這些文字,突出了重點。改文優(yōu)于原文,這里主要表現(xiàn)在內(nèi)容的取舍和詳略不同上。內(nèi)容的取舍和詳略不同,交際效果有優(yōu)劣之別。還有一種情形:不同的人就同一個題目或同一事物寫作,材料的選取、內(nèi)容的安排乃至詳略的處理可以很不相同,而未必有優(yōu)劣之別,如朱自清和俞平伯兩人同時以《槳聲燈影里的秦淮河》為題寫的文章。以上兩種情形,都是對內(nèi)容或題材做不同的選擇和安排,不是選詞、煉句、篇章組織等語言表達方面的問題,不是作為語言學(xué)科的修辭學(xué)研究的對象。
語言表達涉及邏輯和語法。概念、判斷、推理這些思維形式都是通過一定的詞語或句子表現(xiàn)出來。概念是否正確,判斷是否恰當(dāng),推理是否合乎事理,無疑影響作品的質(zhì)量和表達效果,但其性質(zhì)屬于邏輯方面的問題,不是修辭學(xué)的對象。語法是語言的結(jié)構(gòu)法則,合不合語法當(dāng)然同語言的使用有關(guān),但屬于語法層面,不應(yīng)同修辭混為一談。而對文章作評改,少不了涉及這些方面的內(nèi)容,下面是《比較修辭學(xué)例談》一書所作評改的例子(例句取自何為的《第二次考試》):
原文:一種(意見)認(rèn)為從兩次考試看出陳伊玲的聲音極不穩(wěn)固,不扎實,很難造就。
改文:一種(意見)認(rèn)為陳伊玲的聲音極不穩(wěn)定,很難造就。
評:“穩(wěn)固”是安穩(wěn)而鞏固的意思,“穩(wěn)定”是沒有變化的意思。此處講“聲音”用“穩(wěn)固”屬搭配不當(dāng),應(yīng)改用“穩(wěn)定”。聲音“不扎實”屬搭配不當(dāng),應(yīng)該說“基礎(chǔ)不扎實”。作為一個歌唱家,聲音極不穩(wěn)定就說明了基礎(chǔ)不扎實,無需贅述,故刪去。
原文:他想趕緊回去把他發(fā)現(xiàn)的這個音樂學(xué)生和她的故事告訴每一個人。
改文:他想趕緊回去把陳伊玲的故事告訴每一個人。
評:“他發(fā)現(xiàn)的”,似乎陳伊玲是蘇林教授一個人發(fā)現(xiàn)的,這不符合事實;“音樂學(xué)生”的提法不妥。
原文:告訴你姐姐,她的第二次考試已經(jīng)錄取了!
改文:請轉(zhuǎn)告你姐姐,通過第二次考試,她已經(jīng)被錄取了。
評:原句是個病句,“考試”作主語,“錄取”是謂語,主謂搭配不起來。
以上原句中的“穩(wěn)固”、“扎實”,是用錯了詞,從邏輯上說是概念不正確;“音樂學(xué)生”是生造的詞語,概念不明;“他發(fā)現(xiàn)的”一說,不符合事實,邏輯上屬于違背事理。是語言用得對不對的問題。“考試已經(jīng)錄取了”,主語和謂語失配,不合語法,屬于通不通的問題。
對的,通的,不一定是選用得最好或比較好的。用這個或用那個,這樣說或那樣說,都站得住,沒有邏輯或語法上的毛病,經(jīng)過分析比較,選用其中更切合需要的、表達效果更好的,這才是修辭的任務(wù)??磶讉€例子:
①原文:魯迅先生看完這封短信,和年輕太太談了幾句,把她送走了。
改文:魯迅先生讀完這封短信,和來客談了一會,把她送走了。(唐弢《魯迅先生的故事》)
②原文:魯迅先生用洗臉盆盛滿水,把紙平放在水面,立刻,紙上出現(xiàn)了淡淡的字跡。
改文:魯迅先生用洗臉盆盛滿水,滴入一點碘酒,把紙平放到水面,紙上立刻現(xiàn)出了淡淡的字跡。(同上)
③原文:他被一位女教師撫著肩,慈愛地輕婉地問道:……
改文:一位女教師撫著他的肩,慈愛地輕婉地問道:……(葉圣陶《阿菊》)
④原文:澤如讓他坐那只靠墻的大藤椅,說比較舒服一點……
改文:澤如讓他坐靠墻的那只大藤椅,說比較舒服一點……(葉圣陶《搭班子》)
上面四個例句中,改文之于原文涉及詞語的換用,結(jié)構(gòu)的變動。原文用詞和邏輯并無錯誤,語法并非不通,表達的意思與改文也基本相同,但是表達效果改文優(yōu)于原文。這里有原文和改文比照,是顯性的修辭活動。例①參見〔英〕杰弗里·利奇:《語義學(xué)》,李瑞華等譯,上海:上海外語教育出版社1987年版。改動的有三處:“看”換作“讀”,“年輕太太”換作“來客”,“幾句”換作“一會”。換和被換的詞語,表達的意思基本相同:“讀信”并不是讀出聲,也是“看”的意思,但顯得鄭重;“來客”和“年輕太太”所指相同,“來客”更顯尊重;“一會”和“幾句”都是說談得不多、時間不長,但“談了幾句”會給人有輕慢之感。例②有兩處用詞方面的改動:一處是放“在”水面換作放“到”水面,意思差不多,但“到”表示了動態(tài)的方向;一處是“出現(xiàn)”換作“現(xiàn)出”,這兩個詞都有顯露出來的意義,“現(xiàn)出”重心在“現(xiàn)”,顯露之意更明朗。以上是同義詞的換用。例③將被動句“他被一位女教師撫著肩”,換作主動句“一位女教師撫著他的肩”,為的是與下一個分句主語一致,前后連貫;例④將定中結(jié)構(gòu)內(nèi)部層次做變動,定語“靠墻的”前移,突出那張椅子所處的位置,同“比較舒服一點”的語意相契合。③④兩例是同義句式的選用。同義詞、同義句式是語言單位的同義形式,同義形式的選用是消極修辭的主要手段,是消極修辭研究的重要內(nèi)容。
同義形式的“同義”,包括語言層面的固有意義或話語層面的實際意義基本相同。為什么說消極修辭的主要手段是“同義形式”的選用,而不是籠統(tǒng)地說語言單位的選用,或詞句的選用?請比較下面兩組例句:
甲組
(1)魯迅先生……和年輕太太談了幾句
魯迅先生和來客談了一會
(2)衛(wèi)生公約大家都遵守得很好,就他背叛了
衛(wèi)生公約大家都遵守得很好,就他違背了
乙組
(1)澤如讓他坐那只靠墻的大藤椅,說比較舒服一點……
澤如讓他坐靠墻的那只大藤椅,說比較舒服一點……
(2)北京故宮博物館展出了二千九百年前新出土的文物
北京故宮博物館展出了新出土的二千九百年前的文物
甲組(1)前后兩句表示的意思基本相同,前句中的“年輕太太”和“幾句”,后句中換作“來客”和“一會”,在實際意義基本相同的詞語中做選擇,以表達得更得體。這是修辭行為。甲組(2)前句說大家都遵守衛(wèi)生公約,就他沒遵守,是“背叛”,后句改作“違背”,這種改動是糾錯,前句的“背叛”是用詞錯誤。這種情形屬于正確或錯誤的問題,不是選用哪一個更好。
乙組(1)前句中的“那只靠墻的大藤椅”,后句中的“靠墻的那只大藤椅”,結(jié)構(gòu)形式不同,但是基本意義相同,后者突出了“靠墻的”這個方位,與下文“比較舒服一點”相契合。同義結(jié)構(gòu)選用,以更切合表達的需要,是修辭。乙組(2)不然,“二千九百年前新出土的文物”和“新出土的二千九百年前的文物”結(jié)構(gòu)形式不同,意義也不同,前者表達有誤,是需要糾錯,不是選用哪一個更好的問題。
通過以上實例的比較即可看出,修辭過程就是對意義基本相同的單位做選擇的過程。意義基本相同,主要是指語言單位的基本意義或所表示的實際意義相同?;疽饬x相對于附加意義而言,包括感情色彩、風(fēng)格色彩、語體色彩等。所謂“色彩”,其實也是語言的意義。有人認(rèn)為語言有七種意義,除了邏輯意義(概念意義、理性意義),還可以有搭配意義、主題意義、情感意義、風(fēng)格意義、美學(xué)意義、聯(lián)想意義等①。同義形式并不是意義全同,而是同中有異,惟其同中有異,才有根據(jù)實際需要予以斟酌取舍的余地,以獲得更好的表達效果。至于意義完全不同的單位,無論是詞語或句子,是用哪一個才正確的問題,不屬于修辭的范疇。
詞語是語言的基本單位,同義形式首先是詞語的同義形式,即通常說的同義詞。同義詞的研究,出版了好些“同義詞詞典”之類的讀物或著述,有助于人們辨別同義詞之間的意義差異。不過這些讀物或著述基本上是從詞匯學(xué)、詞義學(xué)的角度,旨在分析同義詞(好些實際上是近義詞)之間的意義差別,不是從語用和修辭的需要出發(fā),比較、分析各自的語用特點,說明為什么在某個句子里,用這個詞或者用那個詞都能成立,意思基本相同,而用這個比用那個更好。
作家老舍在《關(guān)于文學(xué)的語言問題》中,就“搞、做、干”這一組同義詞的用場,談了他的認(rèn)識;他的這個認(rèn)識,實際上是從語用和修辭的角度談同義詞的選用問題:
比方寫一個長輩看到自己的一個晚輩有出息,他拍著晚輩的肩說:“小伙子,搞的不錯呀!”這地方我就用“搞”,若不相信,你試用“做”,用“干”,準(zhǔn)保沒有用“搞”字恰當(dāng)、親切。假如是一個長輩夸獎他的子侄說:“這小伙子,做事認(rèn)真。”在這里我就用“做”字,你總不能說“這小伙子,搞事認(rèn)真?!币强匆娨粋€小伙子在那里勞動得非常賣力氣,我就寫:“這小伙子,真認(rèn)真干?!边@就用了“干”字,像這三個字,“搞”、“干”、“做”,都是現(xiàn)成的,并不誰比誰更通俗,只看你把它擱在哪里最恰當(dāng)、最合適就是了。①轉(zhuǎn)引自鄭遠漢編著:《現(xiàn)代漢語修辭知識》,武漢:湖北人民出版社1979年版。
“搞得不錯”的“搞”,換作“做”或“干”,句子都站得住,基本意思相同,語體風(fēng)格有差異,在說那句話的語境里選用“搞”最得體。另外兩句,分別選用“做”和“干”也是這個道理。這樣的同義形式選擇,是修辭行為。
從語用和修辭的角度討論同義詞的選用,我們還做得不多。如果能從語用和修辭的角度,編寫出“同義詞選用辭典”或“詞語同義換用手冊”之類的讀物或著述,一定會受到歡迎。不過這樣的工作,需要一定宏觀研究和大量微觀研究的成果支撐。第一,要建立跟語用和修辭的任務(wù)相適應(yīng)的同義詞系統(tǒng),進入這個系統(tǒng)的同義性詞語必須是意義基本相同的,或者說是基本意義相同的,近義詞不能進入。第二,修辭活動中的同義性詞語選用,不限于語言層面,還涉及話語層面,而話語層面臨時形成的同義關(guān)系是千變?nèi)f化、“隨遇而安”的,無法建立系統(tǒng),卻需要總結(jié)出一些原則和規(guī)律。第三,修辭的角度研究同義詞,不能止于詞義辨析,重在選用,需要通過經(jīng)典作品的用例,進行比較分析,說明用這個而不用那個的好處在哪里。
下面討論同義句式及其選用問題。
句子可以從多種角度分類。按語氣或目的分,有直陳句、疑問句、祈使句、感嘆句;按謂語的性質(zhì)分,有體詞謂語句、形容詞謂語句、動詞謂語句;按作用分,有敘述句、判斷句、評議句、描寫句;按結(jié)構(gòu)分,有單句、復(fù)句,主謂句、非主謂句,完全句、省略句,又有多種、各級下位類型,如述賓結(jié)構(gòu)、述補結(jié)構(gòu)、定中結(jié)構(gòu)、狀中結(jié)構(gòu)、聯(lián)合結(jié)構(gòu)(包括同位結(jié)構(gòu))等。有人給從不同角度對句子的分類,分別稱作“句類”、“句?!?、“句型”?,F(xiàn)在一般統(tǒng)稱“句式”。
以上各種類型的句式都可能形成同義關(guān)系,根據(jù)表達的需要予以選用。其中按結(jié)構(gòu)關(guān)系劃分的類型即所謂“句型”,情形最復(fù)雜,好些句型之間可以變換,不同的變換式在語義、語用等方面往往有各自的特點,應(yīng)該是研究同義句式及其選用問題的重點。
形成不同結(jié)構(gòu)關(guān)系的因素,是詞性和語序。語序是很重要的手段。兩種結(jié)構(gòu)的結(jié)構(gòu)成分(包括詞性)相同,語序不同,如果都能成立,都站得住,可以有如下結(jié)果:
(1)結(jié)構(gòu)類型(包括結(jié)構(gòu)關(guān)系和結(jié)構(gòu)層次)不同。如“好天氣”和“天氣好”,前者是定中結(jié)構(gòu),后者是主謂結(jié)構(gòu);“慢點兒走”和“走慢點兒”,前者是狀中結(jié)構(gòu),后者是述補結(jié)構(gòu);“拿過去”和“過去拿”,前者是述補結(jié)構(gòu),后者是連動結(jié)構(gòu);“報社的幾個記者”和“幾個報社的記者”,前者是“定+中(定中)”結(jié)構(gòu),后者可以是“定+中(定中)”結(jié)構(gòu),也可以說“定(定中)+中”結(jié)構(gòu)。
(2)結(jié)構(gòu)類型相同,有關(guān)詞語的職位變了。如“我為人人”和“人人為我”,都是“主+謂(述賓)”結(jié)構(gòu),但主賓職位互易;“拿書上樓”和“上樓拿書”,都是連動結(jié)構(gòu),但方式目的互易;“一個蘿卜一個坑”和“一個坑一個蘿卜”,“一組三人”和“三人一組”,都是主謂結(jié)構(gòu),但主語和謂語互易。
(3)結(jié)構(gòu)類型相同,詞語的職位不變,只是位次不同。如“工人和農(nóng)民”和“農(nóng)民和工人”都是并列結(jié)構(gòu),“廠長王益民”和“王益民廠長”都是同位結(jié)構(gòu),結(jié)構(gòu)和職位都沒變,只是結(jié)構(gòu)成分的位次不同。如果把所謂的易位句計入,所有的易位句都屬此類,如“多美呀,北京的初冬”(楊朔《埃及燈》)和“北京的初冬多美呀”,“親親熱熱我把爸爸叫”(老舍《試驗田》快板)和“我親親熱熱把爸爸叫”。
如果結(jié)合意義考察,則有如下情形:
(4)結(jié)構(gòu)關(guān)系不同,意義不同。如“拿過去”是述補結(jié)構(gòu),可變換作連動結(jié)構(gòu)“過去拿”;“很不好”可變換作“不很好”,結(jié)構(gòu)層次改變。變換式都能成立,但是意義不同。
(5)結(jié)構(gòu)關(guān)系不同,意義相同。如:“三尺棉布”是定中結(jié)構(gòu),可變換作主謂結(jié)構(gòu)“棉布三尺”;“慢點兒走”是狀中結(jié)構(gòu),可變換作述補結(jié)構(gòu)“走慢點兒”;“仔細(xì)觀察”是狀中結(jié)構(gòu),可變換作述補結(jié)構(gòu)(或主謂結(jié)構(gòu))“觀察仔細(xì)”;“沏了一壺釅釅的茶”和“釅釅地沏了一壺茶”,其中的“釅釅”分別為定語和狀語。結(jié)構(gòu)層次不同也是“異構(gòu)”,結(jié)構(gòu)層次不同而意義相同的變換式,如:“一把嶄新的刀”和“嶄新的一把刀”;“好久已經(jīng)沒見到他了”和“已經(jīng)好久沒見到他了”。這些變換式都成立,變換式之間的意義相同。
(6)結(jié)構(gòu)關(guān)系相同,意義不同。如“人人為我”和“我為人人”都是主謂結(jié)構(gòu),“排隊下車”和“下車排隊”都是連動結(jié)構(gòu),變換式語序不同,意義改變了。
(7)結(jié)構(gòu)關(guān)系相同,職位不同,意義相同。如“一公斤(等于)兩市斤”和“兩市斤(等于)一公斤”,“一張門票5塊錢”和“5塊錢一張門票”,都是主謂結(jié)構(gòu),語序變了,結(jié)構(gòu)成分的職位也變了,但是意義相同。
(8)結(jié)構(gòu)關(guān)系相同,職位不變,意義相同。這種情形主要發(fā)生于并列結(jié)構(gòu)、同位結(jié)構(gòu)和易位句。如:“我和哥哥(都是大學(xué)生)”和“哥哥和我(都是大學(xué)生)”;“悄悄的我走了,正如我悄悄的來”(徐志摩《再別康橋》)。
消極修辭著重關(guān)注的是有同義關(guān)系的變換式,即(5)、(7)、(8)三類,其中(5)類,涉及面寬,情形復(fù)雜:首先需要考察哪些類型的結(jié)構(gòu)之間有變換關(guān)系,即能變換、站得住,這主要是語法層面的任務(wù);進而考察既能變換又有同義關(guān)系的結(jié)構(gòu)或句式,在此基礎(chǔ)上,比較分析同義句式之間的差異,這是修辭,首先是消極修辭要著重關(guān)注的課題。
變換式和同義句式,受制的條件有所不同。變換式是一種結(jié)構(gòu)能變換為另一種結(jié)構(gòu),是結(jié)構(gòu)類型的變換,受制于語法,跟語義沒有直接關(guān)系。運用語言為的是傳情達意,修辭上可供選擇的不同句式,所表示的意義應(yīng)該是基本相同的,只是附加意義或適應(yīng)的場合等方面有所不同。同義句式跟結(jié)構(gòu)變換式不是一回事,但是有聯(lián)系,因為同義句式從屬于一定的結(jié)構(gòu)系統(tǒng),是語言結(jié)構(gòu)系統(tǒng)中的同義句式,因此我們的研究應(yīng)該立足于結(jié)構(gòu)系統(tǒng),全面考察各類結(jié)構(gòu)的變換關(guān)系,透過結(jié)構(gòu)的變換關(guān)系審視其同義句式。如例③,“他被一位女教師撫著肩”有如下變換式:句中的“肩”與“他”有領(lǐng)屬關(guān)系,可以分開作句子的主語和賓語(他被一位女教師撫著肩),也可以組成定中結(jié)構(gòu)“他的肩”一起充當(dāng)句子成分(他的肩被一位女教師撫著),全句可以是被動式(他的肩被一位女教師撫著︱他被一位女教師撫著肩),也可以是主動式(一位女教師撫著他的肩)。這樣就有三種同義句式供選用,即:“他被一位教師撫著肩”,“他的肩被一位教師撫著”,“一位教師撫著他的肩”。作者經(jīng)過斟酌,將原文的被動句式“他被一位教師撫著肩”,改為主動句式“一位教師撫著他的肩”,以求同下文的連貫。這是在相關(guān)的結(jié)構(gòu)系統(tǒng)中經(jīng)過比較分析作出的選擇。
從前面列舉的(5)(7)(8)這幾類有變換關(guān)系的同義結(jié)構(gòu)可以看出,結(jié)構(gòu)不同首先是結(jié)構(gòu)成份的位次不同(5、7、8類),再就是結(jié)構(gòu)關(guān)系不同(5類),或者結(jié)構(gòu)成分的職位不同(8類)。結(jié)構(gòu)關(guān)系不同,或者詞語的位次不同,會帶來信息結(jié)構(gòu)(包括語義重心)的變化。
先看一個見于報端的例子:
⑤要適量喝汽水
這是一篇文章的標(biāo)題。這句話可以有以下幾種說法,都是正常的句法結(jié)構(gòu),而且意思基本相同:要適量喝汽水;汽水要適量喝;喝汽水要適量。這幾種說法,句法結(jié)構(gòu)不同,表示的基本意義相同,“適量”都是指向“喝汽水”,是同義句式。這三種說法用哪一種都過得去,不能說哪一種正確,哪一種錯誤,哪一句合語法,哪一句不合語法。但是,這三種說法,語序不同,是不同的句式,其主題意義或語義重心有差別:“要適量喝汽水”,回答要適量干什么的問題,語義重心在“喝汽水”;“汽水要適量喝”,回答汽水要怎樣的問題,語義重心在“喝”;“喝汽水要適量”,回答喝汽水要怎樣的問題,語義重心在“要適量”。這篇文章是說明汽水傷腸胃,不宜多飲。按照這樣的題旨,顯然取用“喝汽水要適量”最好,意思表達得更鮮明。
魯迅《秋夜》中有這樣一句話:
⑥這上面的天空,奇怪而高,我生平?jīng)]有見過這樣奇怪而高的天空。
這個句子有兩個分句,前一個分句“這上面的天空奇怪而高”是主謂結(jié)構(gòu),后一個分句中的賓語“這樣奇怪而高的天空”是定中結(jié)構(gòu),意思基本相同,是同義形式,但是句法結(jié)構(gòu)不同,信息結(jié)構(gòu)有差異:在主謂結(jié)構(gòu)里,天空的“奇怪而高”是現(xiàn)實信息,即新信息;在定中結(jié)構(gòu)里,天空的“奇怪而高”則是已知信息,即舊信息?,F(xiàn)實的新信息在前,然后才成為已知的舊信息,這樣的認(rèn)知過程符合邏輯。如果把定中結(jié)構(gòu)“這樣奇怪而高的天空”安排在前,主謂結(jié)構(gòu)“這上面的天空奇怪而高”放于其后,寫成“我生平?jīng)]有見過這樣奇怪而高的天空,這上面的天空奇怪而高”,雖然基本意思并無二致,卻有點語無倫次,修辭不好。
再看兩則經(jīng)修改的例子:
⑦原文:有幾個和我熟識的同學(xué)也很不平,一同去詰責(zé)干事托辭檢查無禮,并且要求他們發(fā)表檢查的結(jié)果。
改文:……,并且要求他們將檢查的結(jié)果發(fā)表出來。(魯迅《藤野先生》)
⑧原文:由于叛徒的告密,俘住了方志敏同志。
改文:由于叛徒告密,方志敏同志不幸落入敵人手里。(唐弢《魯迅先生的故事》)
例⑦原文“發(fā)表檢查的結(jié)果”是動賓結(jié)構(gòu),改文“將檢查的結(jié)果發(fā)表出來”是處置式,這兩種結(jié)構(gòu)可以有變換關(guān)系,處置式的信息焦點在結(jié)果部分,即“發(fā)表出來”,改文換作處置式就是為了強調(diào)這個結(jié)果—那位干事的“托詞檢查”,不能就此了了!例⑧有兩處改動。一處是將定中結(jié)構(gòu)“叛徒的告密”刪去“的”字,換成主謂結(jié)構(gòu)“叛徒告密”,定中結(jié)構(gòu)表達的是概念,是一件事項,主謂結(jié)構(gòu)表達的是陳述,陳述“叛徒”出賣方志敏同志的行徑;另一處,主動句“俘住了方志敏同志”,敵人是主動者,變換成被動句,主語是方志敏,著眼于方志敏同志的遭遇。
同義句式換用,有時是適應(yīng)話語配置的需要,或者為了前后的連貫,或者為了語句的和諧。如③例,原文用被動句“他被一位女教師撫著肩”,后改作主動句“一位女教師撫著他的肩”,主要是為了跟后面的分句“慈愛地輕婉地問道”主語一致,前后貫通。又如:
⑨原文:魯大海進,他身體魁偉,粗黑的眉毛,兩頰微微陷下去……
改文:魯大海進,他身體魁偉,眉毛粗而黑,兩頰微微陷下去……(曹禺《雷雨》)
⑩原文:菊翁同仲芳兩個頭,一瘦一肥,相對地點頭。
改文:菊翁同仲芳兩個頭,一肥一瘦,相對地點頭。(葉圣陶《城中》)
例⑨原文“粗黑的眉毛”是定中結(jié)構(gòu),放在兩個主謂結(jié)構(gòu)的中間,不協(xié)調(diào),改作主謂結(jié)構(gòu)“眉毛粗而黑”,語勢一貫,和諧統(tǒng)一。例⑩“一瘦一肥”和“一肥一瘦”都是聯(lián)合結(jié)構(gòu),并列的兩項位次不同,將前者改成后者,估計一是為了順從習(xí)慣(積極意義和消極意義兩項并列,通常是積極意義的在前,如“大小、老少、長短、厚薄、肥瘦”),再者,與前后分句連起來讀,聲音也和諧一些。
The Theory of Negative Rhetoric
Zheng Yuanhan
(College of Chinese Language and Literature,Wuhan University,Wuhan 430072,Hubei,China)
This paper puts forward and expounds the following points of view:(1)Negative rhetoric has a broader scope of application than positive rhetoric,so the research on the former should be emphasized and strengthened;(2)The choice of synonymous forms is a major means of negative rhetoric,and it is an important aspect for negative rhetoric study;(3)Synonymous forms of a language have the language level and the discourse level,which should be researched respectively withoutconfusion;(4)The synonymous formon the language levelmainly refers to the wordsand sentence patterns with the basically similar meanings,namely the synonymous words and synonymous sentence patterns;(5)In terms of the research object,task andmethod,thestudy ofthe synonymousformonthe pragmatic and rhetoric leveldiffersfromthediscrimination of synonymous words on the lexical level;(6)Synonymous sentence patterns caused by different structural relationships or different structural levels are closely related to the complex information structures,which is an important topic of the research.
Negative Rhetoric;Synonymous Forms;SynonymousWords and Synonymous Sentence Patterns;Information Structure
責(zé)任編輯:赫琳
鄭遠漢(1934—),男,武漢大學(xué)文學(xué)院教授、博士生導(dǎo)師,主要從事漢語語法、修辭和風(fēng)格學(xué)研究。