曲奇
從西雅圖去溫哥華,壓根沒感覺到是出了一趟國。自駕也就兩個小時左右的路程,比從廣州開到惠州還近。到了溫哥華之后,一切的一切都那么熟悉:一群長得一樣的人,說著一樣的語言,連道路兩側(cè)的店鋪都是熟悉的招牌——我說的不是那些在全世界都能看得到的國際品牌,而是賣禮物包裝紙的小店。以至于我的美籍華人朋友經(jīng)常開玩笑:“加拿大?我從來沒覺得那是另一個國家?!?/p>
當(dāng)然,加拿大人可不愿意聽到這樣的言論。恰恰相反,他們是處處都要跟美國劃清界限的。例如你在美國和加拿大之外的第三國遇到一個來自北美的人,如果你想要確定他(她)到底來自哪個國家,那么最萬無一失的提問方式是:“你是加拿大人嗎?”——如果對方真是加拿大人,bingo,祝賀你答對了;如果對方是美國人,他(她)也不會感覺不舒服。反之,如果你把一個加拿大人誤認(rèn)為是美國人,他(她)的心理反應(yīng)大概會是:“你才是美國人呢,你們?nèi)叶际敲绹恕!?/p>
這里面蘊(yùn)含著一個顛撲不破的真理:在外人看來越是相似的兩個人群,他們中有一方非常介意被混淆,而另一方則無所謂。至于介意的那一方,他們想表達(dá)的是:我們不一樣,而且我們更好。我在歐洲讀書的時候經(jīng)常分不清馬來西亞人和新加坡人。當(dāng)我把一位初次見面的馬來西亞同學(xué)誤認(rèn)為是新加坡人的時候,她就感覺很不爽。
如果真要問加拿大跟美國最不一樣的地方,很可能有人會說:“加拿大人更友善?!逼鋵嵨业共贿@么覺得,因為如果你能夠遠(yuǎn)離紐約的話,很多地方的美國人同樣友善得一塌糊涂,例如在美國中西部。在我看來,加拿大跟美國最直觀的區(qū)別,是加拿大的麥當(dāng)勞LOGO上有一片楓葉。每次在路上看到那個黃色M字正中的那片紅葉,我才確切地意識到自己是在加拿大。
而要在加拿大人面前夸他們的國家比美國好,你只需要說:“那個……尼亞加拉大瀑布,還是從加拿大這邊看上去顯得更為壯觀。”
《傲骨賢妻》第7季第19集有一個橋段,女主角Alicia把美國和加拿大之間的區(qū)別和兩國人民對待彼此的心態(tài)了解得特別精辟,有一次她和合伙人Lucca一起去多倫多為客戶辯護(hù)。一進(jìn)多倫多機(jī)場,Lucca就跟Alicia說:“我不喜歡加拿大,這里太干凈了,我總想在這亂扔垃圾?!倍幽么蟮闹伟卜ü賱t是這樣對雙方律師說話的:“你們都是美國人,對嗎?這不是美國,我們要避免這樣互相打斷對方的發(fā)言……如果我們南邊的鄰居能努力地趕上我們的國家所享有的自由:沒有監(jiān)控,醫(yī)保體系足夠完善——那便是再好不過了?!?