魯焰
庫魯斯臺草原,此刻,炎熱無比,像一個巨大的火爐。
當(dāng)?shù)厝藢ξ艺f:“這里天天刮風(fēng),風(fēng)大得瘦弱的人站不住,可是今天,一絲風(fēng)都沒有,是因為你來了?!蔽衣犃诵α?,感覺到了一絲幸福的滋味。是啊,站在大草原上,不會有狂風(fēng)刮得人睜不開眼睛,可不就是幸福的時刻嗎?幸福有時候就是這么簡單。
顛簸一個多小時的車程,草原,坐在沒有一絲風(fēng)的牧場人家里,我們的水分一點點被蒸發(fā),有些發(fā)蔫兒。熱天氣,很快就耗光一個人的體力。
這是個布置非常簡單的家庭。一個大土炕,鋪著簡單的氈子。簡陋的墻上,掛著一張簡陋的地毯。女主人操勞著給我們拿來硬硬的奶疙瘩、搖曳的奶白色奶昔、堆積成小尖頂?shù)慕瘘S色奶油,以及用牛糞烤熟的厚墩墩的馕。接著,她將燒得滾沸的茶水,倒進碗里,再舀進一勺混合著油滋滋奶皮兒的濃牛奶,那原本單調(diào)的有些僵硬的棕色茶,立即有了柔軟綢緞般絲滑的色澤,閃現(xiàn)著牛奶巧克力的神韻。茶香混合著奶香,就這么在熱天氣里,撲入我們的嗅覺,填補我們?nèi)彼钠v。滿是窟窿眼的厚馕帶著質(zhì)樸的麥香,混雜在奶茶的熱情里,一點一點地拉我們進入了草原的語境。
男主人巴音吉格勒·馬旦是我采訪的目標(biāo)。聊完之后,是正午12點。我們完全可以離開,返回。但是牧民是熱情的,像夏天的太陽一樣火燙,執(zhí)意要給我們煮肉吃。這種時候是不能走的,我們要遵從當(dāng)?shù)囟Y儀,否則會讓主人認為自己失了面子。
于是我們在越坐越熱的房子里,昏昏欲睡,一寸寸地翻越羊肉煮熟的時光。
兩點多,在暴熱的天氣里,一大盤滾熱的羊肉終于端上來了,我們望著,目光發(fā)直,無法抗拒。那羊肉,在炎熱的天氣里,散發(fā)著人間里那一刻最美妙的氣息,瞬間浸入我們張開的毛孔,沖散了我們身心的疲憊。直至我們與羊肉氣息混合,不分你我。
主人盛情地邀請我,講幾句話,做個儀式。于是,我站起身,祝福主人牛羊成群,身體健康,生活幸福,然后,用刀子,在羊肉上劃了一刀。被曬得皮膚黝黑的牧場場長,接過了我的小刀,開始認真地切肉。
第一塊滾燙的肉,抵達了我的手心。好燙啊,我的手心本能地掙扎。那些香氣,卻從手心飄上來,倏地散布周遭,俘住了我的心。放進嘴里,一股濃郁的肉香迅疾攫住了我,一時間,我的語言被堵塞。
那是風(fēng)干羊肉的氣味,是混雜了白天的風(fēng)聲夜晚的星光,是被時光一天天打磨榨取了水分,是被狼盯視,被蟲子垂涎的。它的鹽分與胡椒粒慢慢浸入它的體膚,它慢慢收攏了的最好的養(yǎng)分深藏在越來越深沉的色澤里,等著有一天被取出,在熱滾的水里反反復(fù)復(fù)地煮。那些干硬被烹軟的時候,就是那些深藏不露的熱烈被松綁的時候。那時候,我們咬住了的,就是人間煙火里的精髓,跟隨我們的咀嚼,抵達我們身體的每一個角落。
那煮著風(fēng)干肉的爐膛,是紅的吧
幾杯伊力特喝下去,你的臉龐是紅的吧
正在喝著滾燙的奶茶的我的嘴唇,是紅紅的吧。
忽想起如風(fēng)的詩作:
當(dāng)然,我還要圍上一條暗紅色的圍巾。
是的,暗紅,就像我們
悄悄在雪山深處點燃的火焰。
看這冬季里都散發(fā)著熱量的詩句,就能詮釋在暑夏“悄悄點燃的火焰”,是什么樣子。
即便沒有喝酒,我們依然有了醉意,被這熱天氣里的奶茶,被這屋子里的肉燒著了的熱情、湯的似濃似淡膠著的柔情,弄醉了,有些神志不清。
走出屋子,刺眼的日色下,一位老媽媽正坐在小板凳上,用手搓碎那些白白的奶塊,這些已經(jīng)有些干燥的奶酪,也是歷經(jīng)了時光的磨琢,從搖曳退縮到凝止,將一分人間意味固定成了永恒,再裝成小袋送到集市上,讓垂涎這美味的人帶在身邊,緩解思念的洶涌。日光如火炭,老媽媽卻渾然不覺,她的有節(jié)奏的動作,在白色奶酪的映襯下,在白色天光的照耀里,也變成了一個風(fēng)景,熱熱的,印在我們這些匆匆忙忙的過客的眼眸里。
日頭毒辣,草木被曬得暗自呻吟,卻油亮亮地在太陽地里閃著光芒。我們在白灼的光線里,打量那些草原上的樹與草。茂盛的草木,長得有些超出我的想象。庫魯斯臺,蒙語是葦湖之意,看見這個詞就看見幾百年間它就一直是這個樣子,只會比這更遼闊,更豐潤。成吉思汗的兵馬到過這里,成吉思汗的牛羊也吃過這里的草,喝過這里的水,葦湖搖蕩時,庫魯斯臺這個詞就脫口而出,也在風(fēng)中搖蕩到了今天。
是的,晚些時候,這里必有大風(fēng)刮來,橫掃千軍一般的,也必有雷雨冰雹和暴風(fēng)雪,風(fēng)刀霜劍刺向人間。大自然有多美麗,就有多嚴(yán)酷。嚴(yán)酷的大自然,卻因了這些人家冒出的裊裊炊煙,而顯現(xiàn)了柔軟的溫情。草原的一切都很極端,而柔和的一面是人類的情感,彌合了那些炎熱與酷冷,那些被冷與熱的極端烤焙過的生物得以在一種相對的平衡里,繁衍生命。有巔峰,有低谷,卻不至于甜得發(fā)膩,不至于苦得絕望。這將保持一分清醒,讓牧人時不時地恍悟到,幸福,是什么。