• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      陳溥賢《馬克思的唯物史觀》與李大釗《我的馬克思主義觀》文本關(guān)系考
      ——基于唯物史觀的相關(guān)論述

      2017-01-12 08:36:03
      中共黨史研究 2016年2期
      關(guān)鍵詞:陳文石川唯物史觀

      安 雅 琴

      ·探索與爭鳴·

      陳溥賢《馬克思的唯物史觀》與李大釗《我的馬克思主義觀》文本關(guān)系考
      ——基于唯物史觀的相關(guān)論述

      安 雅 琴

      陳溥賢《馬克思的唯物史觀》與李大釗《我的馬克思主義觀》分別以河上肇的《馬克思的唯物史觀》和《馬克思的社會主義的理論體系》為譯文來源。兩文盡管具有一定的相似度,但從譯詞選擇等方面判斷,李大釗援引河上肇內(nèi)容是基于日文文本,而非陳溥賢譯文,但是否由陳溥賢提供給李大釗日文原文的資料則尚難考證。石川禎浩論證的陳溥賢在李大釗接受馬克思主義中的“中介作用”,存在一定的疏漏。另外,陳李二文因譯者立場不同,在行文上也存在差異。從文本上分析,石川禎浩的“如果撇開陳溥賢,我們就無法談?wù)撐逅臅r(shí)期的李大釗是如何接受了馬克思主義的”的論斷亦不甚恰當(dāng)。

      唯物史觀;李大釗;陳溥賢;河上肇

      一、問題的提出

      李大釗是中國最早傳播馬克思主義的知識分子,其《我的馬克思主義觀》是“馬克思主義在中國進(jìn)入比較系統(tǒng)的傳播階段”*《中國共產(chǎn)黨歷史》第1卷上冊,中共黨史出版社,2011年,第46頁。的開山之作。陳溥賢,筆名淵泉,是“五四”前后引介馬克思主義的重要人物之一,但認(rèn)知度遠(yuǎn)遠(yuǎn)不及李大釗。將二者并提作為一個(gè)學(xué)術(shù)命題的探討,始于日本學(xué)者石川禎浩的《中國共產(chǎn)黨成立史》一書。該書指出:“李大釗自1919年夏至同年秋寫下了他那篇有名的《我的馬克思主義觀》,如部分學(xué)者已經(jīng)指出的那樣,這篇文章在很大程度上是依據(jù)河上肇《馬克思的社會主義的理論體系》和福田德三《續(xù)經(jīng)濟(jì)學(xué)研究》(同文館1913年出版)等寫成的;而河上的這篇論文……此前已經(jīng)由陳溥賢翻譯并用‘淵泉’的筆名在《晨報(bào)副刊》上進(jìn)行過介紹??紤]到李大釗與《晨報(bào)》以及陳溥賢關(guān)系之密切,李大釗不可能不知道《晨報(bào)副刊》上的那篇文章(指陳溥賢的《馬克思的唯物史觀》——引者注)?!睋?jù)此,石川禎浩得出結(jié)論:“李大釗之接受馬克思主義,在一定程度上得到了陳溥賢在資料方面,或者在對馬克思主義的解釋方面的幫助”,“如果撇開陳溥賢,我們就無法談?wù)撐逅臅r(shí)期的李大釗是如何接受了馬克思主義的”。*〔日〕石川禎浩著,袁廣泉譯:《中國共產(chǎn)黨成立史》,中國社會科學(xué)出版社,2006年,第16—17、10頁。

      石川禎浩的這一論述,在國內(nèi)學(xué)界引起了不小的爭鳴。有學(xué)者從宏觀層面指出石川禎浩忽視了“中國第一代馬克思主義者學(xué)習(xí)、宣傳馬克思主義的根本目的”,盡管“成功地將中國早期馬克思主義著作或文章與日文底本作了鞭辟入里的研究”,但“對中國早期馬克思主義者強(qiáng)調(diào)馬克思主義要與國情結(jié)合,以及他們是如何將馬克思主義與中國社會、革命相結(jié)合的部分”缺少應(yīng)有的重視*田子渝:《〈中國共產(chǎn)黨成立史〉是非的三個(gè)問題》,《黨史研究與教學(xué)》2007年第1期。。有學(xué)者從陳李二人傳播馬克思主義的起始時(shí)間、對馬克思主義的態(tài)度、人生道路的選擇、文章的內(nèi)容等方面分析指出《中國共產(chǎn)黨成立史》一書帶有“主觀的‘揚(yáng)陳抑李’傾向”,“夸大陳溥賢的先驅(qū)作用”*朱成甲:《五四時(shí)期馬克思主義傳播與李大釗歷史作用問題的探討——兼評石川禎浩〈中國共產(chǎn)黨成立史〉的有關(guān)論述》,《中共黨史研究》2009年第8期。。有學(xué)者從文章發(fā)表時(shí)間、翻譯筆法的細(xì)節(jié)上考證,指出“很難單方面論斷李大釗‘在對馬克思主義的解釋方面’得益于陳溥賢的‘幫助’”*王素莉:《“五四”前后馬克思主義在中國傳播的若干問題探討——也評石川禎浩〈中國共產(chǎn)黨成立史〉的有關(guān)論述》,《中共黨史研究》2010年第5期。。學(xué)術(shù)愈爭鳴則愈昌明,圍繞《中國共產(chǎn)黨成立史》一書而展開的探討豐富了馬克思主義在中國早期傳播的歷史細(xì)節(jié)。但遺憾的是,中日學(xué)者的論爭其實(shí)存在一定程度的錯(cuò)位。石川禎浩的觀點(diǎn)主要側(cè)重在文本資料,國內(nèi)學(xué)者則多以馬克思主義傳播的歷史脈絡(luò)與邏輯為視角進(jìn)行回應(yīng)。當(dāng)然,歷史脈絡(luò)與邏輯是研究的重要前提,但從中日文本比對上去厘清陳溥賢《馬克思的唯物史觀》與李大釗《我的馬克思主義觀》的文本關(guān)系,進(jìn)而去探討在馬克思主義的早期傳播中陳溥賢是否“在資料方面,或者在對馬克思主義的解釋方面”存在“中介作用”則更為直接。囿于語言和資料所限,國內(nèi)學(xué)者的確在一定程度上存在如石川禎浩所言“不關(guān)心散落世界各地的第一手資料,疏于考究某一記述的出自和淵源”的問題,但善于考究出處和淵源的石川禎浩的考據(jù)結(jié)論就一定準(zhǔn)確嗎?筆者以陳溥賢《馬克思的唯物史觀》、李大釗《我的馬克思主義觀》與河上肇的相關(guān)日文文本為依據(jù),力圖以石川禎浩的論證邏輯,對陳溥賢與李大釗的關(guān)系作一合乎史實(shí)的考釋。

      二、譯文來源的考證:陳李二文是否“系出同源”

      石川禎浩的觀點(diǎn)是基于一個(gè)預(yù)設(shè)性的前提,即如《中國共產(chǎn)黨成立史》“附錄”《日中社會主義文獻(xiàn)翻譯對照表》中所列,陳溥賢《馬克思的唯物史觀》和李大釗《我的馬克思主義觀》均譯自或部分譯自日本學(xué)者河上肇的《馬克思的社會主義的理論體系》(『マルクスの社會主義の理論的體系』)*《河上肇全集》(10),巖波書店,1982年,第234—309頁。。在這一點(diǎn)上,除朱成甲提出陳文是“河上肇的另一篇文章的譯文”外,國內(nèi)學(xué)者并未對石川禎浩提出異議,并且認(rèn)可陳溥賢的《馬克思的唯物史觀》是河上肇《馬克思的社會主義的理論體系》最早的中譯文*劉慶霖:《民國時(shí)期河上肇的論著在中國的譯介及譯書版本之比較研究》,《第八屆北京大學(xué)史學(xué)論壇論文集》,2012年3月。。但事實(shí)上,據(jù)筆者考證,陳溥賢的《馬克思的唯物史觀》,是以同一時(shí)期河上肇的另一撰文《馬克思的唯物史觀》*《河上肇全集》(10),第339—347頁。(『マルクスの唯物史観』)為譯本,補(bǔ)充了《馬克思的社會主義的理論體系》的部分內(nèi)容而成。石川禎浩雖指出陳文的原著為《馬克思的社會主義的理論體系》和《馬克思的唯物史觀》*〔日〕石川禎浩著,袁廣泉譯:《中國共產(chǎn)黨成立史》,第8頁。,但并未言明文本上的主次關(guān)系。

      《馬克思的社會主義的理論體系》和《馬克思的唯物史觀》是河上肇同一時(shí)期發(fā)表的兩篇關(guān)于馬克思主義理論的著作。前者于1919年1月20日到11月20日期間分七回連載在《社會問題研究》(『社會問題研究』)上,內(nèi)容分四個(gè)部分,依次為“緒言”“馬克思的歷史觀”“經(jīng)濟(jì)論”和“政策論”;后者在同年的3月15日刊登于《社會及國體研究錄》(『社會及國體研究録』),內(nèi)容主要是就馬克思的《共產(chǎn)黨宣言》和《〈政治經(jīng)濟(jì)學(xué)批判〉序言》中的唯物史觀相關(guān)論述展開的評述。20世紀(jì)八九十年代,楊奎松、楊樹升、齋藤道彥等學(xué)者已對李大釗《我的馬克思主義觀》與河上肇《馬克思的社會主義的理論的體系》的文本關(guān)系做過相關(guān)考釋,指出《我的馬克思主義觀》部分內(nèi)容參引自《馬克思的社會主義的理論體系》*楊奎松:《李大釗與河上肇——兼談李大釗早期的馬克思主義觀》,《黨史研究》1985年第2期;楊樹升:《留學(xué)日本對李大釗的影響》,《李大釗研究文集》,中共黨史出版社,1991年,第114—127頁;〔日〕齋藤道彥:《介紹日本研究李大釗的概況與我的看法》,《中央大學(xué)論集》(17),1996年,第37—39頁。。但陳溥賢《馬克思的唯物史觀》是否與李大釗《我的馬克思主義觀》系屬同源,學(xué)界還缺少必要的考證。

      陳溥賢的《馬克思的唯物史觀》*高軍等主編:《五四運(yùn)動前馬克思主義在中國的介紹與傳播》,湖南人民出版社,1986年,第334—343頁。共有32個(gè)自然段。為簡潔扼要,筆者通過列表(見表1)比對陳溥賢譯文與河上肇《馬克思的唯物史觀》《馬克思的社會主義的理論體系》兩文本,以明其相互關(guān)系。第一段是譯文的出處和譯者的初衷,所以這里并不列入表中討論。

      表1

      由表1所見,31個(gè)段落中有11個(gè)段落引自《馬克思的社會主義的理論體系》,且11個(gè)段落均非著者的主體框架,最為緊要陳述作者觀點(diǎn)的第27至32自然段又僅出現(xiàn)在河上肇的《馬克思的唯物史觀》,所以基本可判斷陳溥賢的譯文出自河上肇的《馬克思的唯物史觀》,陳溥賢《馬克思的唯物史觀》與李大釗《我的馬克思主義觀》的譯文是出自同一作者同一時(shí)期的兩篇不同撰文。在譯文來源上,石川禎浩的考證存在一定疏漏。但因譯本來源不同即判斷陳溥賢的中介作用不符合史實(shí),還稍顯武斷。陳文的第5至9段和第21至25段轉(zhuǎn)譯河上肇日本文本中的《共產(chǎn)黨宣言》和《〈政治經(jīng)濟(jì)學(xué)批判〉序言》的部分內(nèi)容,同樣出現(xiàn)在《我的馬克思主義觀》中,相同或相似內(nèi)容的表述上,是否存在資料或馬克思主義解釋上的中介作用,還需進(jìn)一步考證。

      三、可能性的探討:陳文是否存在資料或馬克思主義解釋上的“中介作用”

      李大釗《我的馬克思主義觀》一文分上下兩篇,上篇主要涉及馬克思學(xué)說的體系、唯物史觀和階級斗爭等問題,下篇則分四個(gè)部分闡述馬克思的“經(jīng)濟(jì)論”*《李大釗全集》第3卷,人民出版社,2013年,第1—48頁。。石川禎浩所認(rèn)為的陳溥賢在資料或馬克思主義解釋上的“中介作用”,主要是基于陳李二文關(guān)于馬克思唯物史觀上的相同或相似的表述。故筆者從“相同”文本和“相似”文本兩個(gè)方面分別對陳文“中介作用”的可能性進(jìn)行探討。

      首先是在相同日文文本的基礎(chǔ)上陳李二文的關(guān)系。這一部分主要體現(xiàn)在二人轉(zhuǎn)譯《共產(chǎn)黨宣言》和《〈政治經(jīng)濟(jì)學(xué)批判〉序言》中關(guān)于唯物史觀的論述。筆者以陳李二文譯詞選擇為切入進(jìn)行統(tǒng)計(jì)。如表2所列,陳李二文相異的譯詞主要有30個(gè)。是否直接沿用日語漢字詞匯,是譯詞選擇相異的直接原因。30個(gè)譯詞中,李大釗直接沿用的日語漢字詞匯有20個(gè),而陳溥賢僅3個(gè)。在譯詞選擇上,李大釗側(cè)重直譯,陳溥賢偏重意譯,如果沒有日文文本,僅憑意譯文寫作出直譯文,在邏輯上是行不通的。

      表2

      其次是在相似內(nèi)容的表述上李文有無受到陳文的影響。以表3所列兩段文本為例:

      表3

      表3中所列文本,內(nèi)容上極為相近,“經(jīng)濟(jì)論”“《資本論》”等關(guān)鍵詞均有出現(xiàn)。從中文文本上比對,李文較陳文所涉內(nèi)容更廣,且“共產(chǎn)黨宣言”與“共產(chǎn)者宣言”翻譯上存在差異,故有學(xué)者以此為據(jù)判斷李文創(chuàng)作的獨(dú)立性。這一說法有欠妥當(dāng)。結(jié)合日文文本比對(見表4),可進(jìn)一步厘清陳李二文的關(guān)系。

      表4

      在上述相似內(nèi)容的表述中,一方面因譯文來源不同,個(gè)別詞匯如“《共產(chǎn)黨宣言》”和“《共產(chǎn)者宣言》”的翻譯出現(xiàn)差異;另一方面,李大釗譯文中出現(xiàn)陳溥賢漏譯詞匯,如河上肇《馬克思的唯物史觀》《馬克思的社會主義的理論體系》和李大釗《我的馬克思主義觀》三個(gè)文本中均有的“徹頭徹尾”一詞,但陳文中未出現(xiàn),所以李大釗只有可能是參照日文文本的直譯或摘譯。

      綜上來看,從相同和相似的文本上分析,李文中關(guān)于唯物史觀的相關(guān)論述是基于河上肇《馬克思的社會主義的理論體系》日文文本的直譯或摘譯,陳溥賢在資料上或馬克思主義解釋上的“中介作用”并未在文本中發(fā)現(xiàn)。

      四、文本差異的分析:陳李二文的行文特點(diǎn)

      陳溥賢《馬克思的唯物史觀》與李大釗《我的馬克思主義觀》兩文在開篇均表明其譯介馬克思主義學(xué)說的出發(fā)點(diǎn)。陳文指出:“今天是馬克思一百零一回的誕生紀(jì)念日,茲篇系日本研究馬克思的大家河上肇所著的,簡潔明瞭,頗有價(jià)值,特譯出來,作研究的資料?!?高軍等主編:《五四運(yùn)動前馬克思主義在中國的介紹與傳播》,第334頁。李文亦指出:“‘馬克思主義’的研究,雖然極其貧弱,而自一九一八年馬克思誕生百年紀(jì)念以來,各國學(xué)者研究他的興味復(fù)活,批評介紹他的很多。我們把這些零碎的資料,稍加整理,乘本志出‘馬克思研究號’的機(jī)會,把他轉(zhuǎn)介紹于讀者,使這為世界改造原動的學(xué)說,在我們的思辨中,有點(diǎn)正確的解釋,吾信這也不是絕無裨益的事。”*《李大釗全集》第3卷,第1—2頁。前者是作為“研究的資料”的純譯介,后者是作為“改造原動的學(xué)說”而稍加整理零碎資料后的轉(zhuǎn)介。二者在譯者立場上存在顯著差異,而這一差異又投射在陳李二文的行文布局、原理闡釋等方面。

      第一,在直譯與意譯的選擇上。陳文整體上以直譯為主,但在《共產(chǎn)黨宣言》等二手文獻(xiàn)的轉(zhuǎn)譯上,譯詞作了適度處理,沿用日語漢字詞匯較少;李文與之相反,在二手文獻(xiàn)的轉(zhuǎn)譯上多沿用日語漢字詞匯,但在原理闡釋上,則以意譯的方式做了調(diào)整,與原譯文的語句并非一一對應(yīng)的關(guān)系。李文在文獻(xiàn)上注重“原汁原味”,在原理闡釋上則力求通俗易懂。

      第二,在行文布局上。陳文同于原文本的行文順序;李文不同于原文本,先分三部分列舉“見于《哲學(xué)的貧困》”“見于《共產(chǎn)者宣言》”“見于《經(jīng)濟(jì)學(xué)批判》序文”中關(guān)于唯物史觀的論述,再將馬克思的唯物史觀歸結(jié)為兩要點(diǎn),進(jìn)行整體性論述。李文的布局更為清晰明了,與冗長的原文本相較,更容易抓住核心要點(diǎn)。

      第三,在語言運(yùn)用上。陳文以直譯為主,故個(gè)人語言風(fēng)格并不明顯;李文主要有兩個(gè)特點(diǎn),一是把握關(guān)鍵點(diǎn),剔除原文中的枝丫;二是運(yùn)用生活化、本土化的語言闡釋原理,如在生產(chǎn)力與社會組織的關(guān)系上,李文詮釋為“生產(chǎn)力一有變動,社會組織必須隨著他變動。社會組織即社會關(guān)系,也是與布帛菽粟一樣,是人類依生產(chǎn)力產(chǎn)出的產(chǎn)物。手舀產(chǎn)出封建諸侯的社會,蒸汽制粉機(jī)產(chǎn)出產(chǎn)業(yè)的資本家的社會”*《李大釗全集》第3卷,第14—15頁。,其中“布帛菽粟”“手舀”“蒸汽制粉機(jī)”等說法都是原文本中沒有的,是李大釗帶有“中國風(fēng)”的意譯。

      陳李二文在翻譯方式、行文布局和語言運(yùn)用三個(gè)方面上存在不同特點(diǎn),盡管不能以此直接論證二者關(guān)系,但一定程度上反映了二人對待馬克思主義的態(tài)度,是晦澀難懂的學(xué)理解讀,還是“化爾為我”使之成為改造中國的利器?以李大釗為代表的中國知識分子在接受馬克思主義之時(shí),就不僅僅是文本資料上的接受。所以,從文本上分析,石川禎浩的“如果撇開陳溥賢,我們就無法談?wù)撐逅臅r(shí)期的李大釗是如何接受了馬克思主義的”也是有失偏頗的。

      綜上所述,陳溥賢《馬克思的唯物史觀》與李大釗《我的馬克思主義觀》分別以河上肇的《馬克思的唯物史觀》和《馬克思的社會主義的理論體系》為譯文來源。兩文盡管存在一定相似度,但從譯詞選擇等方面來判斷,李大釗援引河上肇內(nèi)容是基于日文文本,并未發(fā)現(xiàn)李大釗參考陳溥賢譯文的證據(jù),但是否由陳溥賢提供給李大釗日文原文的資料尚難考證。石川禎浩論證的陳溥賢在李大釗接受馬克思主義中的“中介作用”,存在一定疏漏。另外,陳李二文因譯者立場的不同,在行文上也存在差異,而行文差異則在一定程度上反映了二人對待馬克思主義的態(tài)度。因此,從文本上分析,石川禎浩的“如果撇開陳溥賢,我們就無法談?wù)撐逅臅r(shí)期的李大釗是如何接受了馬克思主義的”的論斷亦不甚恰當(dāng)。

      (本文作者 南開大學(xué)馬克思主義教育學(xué)院博士研究生 天津 300071)

      (責(zé)任編輯 吳志軍)

      The Relationship between Chen Puxian’s “MarxistHistoricalMaterialism” and Li Dazhao’s “MyViewonMarxism”——Based on the Expression of Historical Materialism

      An Yaqin

      Chen Puxian’sMarxistHistoricalMaterialismand Li Dazhao’sMyViewonMarxismwere respectively based on Kawakami Hajime’sMarxistHistoricalMaterialismandTheoreticalSystemofMarx’sSocialismas translation sources.Despite the two texts having certain similarities, Li Dazhao’s word selection and other aspects of judgment, was based on Kawakami Hajime’s Japanese text-based contents instead of Chen Puxian’s translations.But it is difficult to determine if the Japanese original information was provided by Chen Puxian.There are some facts omission in Ishikawa’s argumentation regarding Chen Puxian’s “mediating role” when Li Dazhao accepted Marxism.In addition, due to the different translators’ positions, there are also differences in the wording.Analyzing from the text, Ishikawa’s thesis that “If we put Chen Puxian aside, we would not be able to talk about how Li Dazhao accepted the Marxism during the May Fourth period” is also inappropriate.

      D231;K261

      A

      1003-3815(2016)-02-0115-06

      猜你喜歡
      陳文石川唯物史觀
      石川安作品
      石川安作品
      陳文新著《明清小說名著導(dǎo)讀》序
      寫作(2018年4期)2018-11-28 18:28:42
      整體性視域下的功能解釋唯物史觀批判
      圍巾
      石川 林億齡? 漢詩? ??? “豪放之氣”
      高吟不厭空靈意 大筆偏來萬苦中*——評陳文增詩詞
      唯物史觀下關(guān)于“禮”的起源的理論闡釋
      從唯物史觀角度分析辛亥革命
      陳文增書法作品欣賞
      桐梓县| 大英县| 辽中县| 偏关县| 鄂尔多斯市| 邛崃市| 凌云县| 集安市| 崇礼县| 二连浩特市| 黄大仙区| 济南市| 平顶山市| 武隆县| 张家口市| 通州区| 成都市| 湖北省| 曲靖市| 青田县| 循化| 福安市| 墨江| 同心县| 布拖县| 金阳县| 佛学| 闻喜县| 贵港市| 东台市| 南部县| 洪泽县| 南城县| 枣强县| 庆安县| 建湖县| 卫辉市| 宣城市| 南澳县| 仁寿县| 平安县|