雙語資訊三則
北京西站采用了自動人臉識別系統(tǒng),幫助乘客在春運(yùn)期間更快地進(jìn)入車站。通過將車票放在身份證上面,并讓機(jī)器掃描車票的二維碼,乘客在10秒內(nèi)通過了安檢。在相機(jī)記錄他們的面部并且系統(tǒng)驗(yàn)證ID信息之后,乘客就能被允許進(jìn)入車站。北京西站自2016年11月起采用自動化系統(tǒng),如果在即將到來的春運(yùn)期間一切順利,可以進(jìn)行推廣。
The Beijing West Railway Station has adopted an automatic face-recognition system to help passengers get into the station more quickly as the Spring Festival travel rush. Passengers getting through the checkpoint within 10 seconds by placing their tickets on top of their identification cards and letting the machine scan the tickets’ QR code. After the cameras record their faces and the system verifies the ID information, passengers are allowed to enter the station. The Beijing West Railway Station has adopted the automatic system since November and may expand its usage if everything goes well during the forthcoming Spring Festival travel rush.
據(jù)一份報(bào)道顯示,隨著美國風(fēng)險(xiǎn)投資的低迷,中國的鈔票正涌入硅谷,目前來自中國的投資者們撐起了美國26%的新企業(yè)。據(jù)紐約一家投資研究公司CB Insights指出,在支持美國新企業(yè)的32個投資者中,諸如阿里巴巴和騰訊等中國互聯(lián)網(wǎng)巨頭以及中國風(fēng)投資本家占主導(dǎo)地位。自從2014年以來,中國投資者每季度都要參與超過40起美國技術(shù)交易,2015年更是涉足了和優(yōu)步、Lyft、AirBnB與其他企業(yè)的大型融資交易,單單是2015年投資在技術(shù)領(lǐng)域的資金就達(dá)到了100億美元。
China is flooding Silicon Valley with cash, as 26 percent of U.S. unicorns are currently backed by investors from Greater China, while venture capital investment in U.S. companies is down, according to a report. Among the 32 investors that have backed U.S. startups, Chinese internet giants like Alibaba and Tencent, as well as Chinese venture capitalists, are dominant, noted CB Insights, a New York-based investment research firm. Chinese investors have participated in over 40 American tech deals per quarter since 2014, and joined in major 2015 financing deals with the likes of Uber, Lyft and AirBnB among others, involving nearly $10 billion in U.S. tech funding for 2015 alone.
2015年海外留學(xué)的中國學(xué)生共計(jì)126萬人,占全球國際學(xué)生總?cè)藬?shù)的25%。據(jù)中國和全球化研究中心(CCG)的一份報(bào)告顯示,中國已經(jīng)成為海外留學(xué)生最大輸出地。據(jù)CCG的調(diào)查顯示,中國是包括美國、加拿大、英國和澳大利亞等英語國家學(xué)習(xí)的留學(xué)生最大輸出地,也是包括日本、韓國和新加坡等亞洲國家留學(xué)生的主要來源。統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)顯示,2015年中國留學(xué)生占美國和加拿大全部留學(xué)生的比例超過了30%,占韓國全部留學(xué)生比例大約為62%。
In 2015, a total of 1.26 million Chinese students studied abroad, accounting for about 25 percent of all international students worldwide. According to an annual report by the Center for China and Globalization (CCG), China has become the single largest source of overseas students.According to CCG’s research, China is the largest source of overseas students in English-speaking countries including the U.S., Canada, Britain and Australia. It is also the top source for Asian countries including Japan, South Korea and Singapore. Statistics show that Chinese students account for more than 30 percent of total overseas students in the U.S. and Canada, and about 62 percent of international students in South Korea in 2015.