人日①思歸
【隋】薛道衡
入春②才七日,離家已二年③。
人歸落雁后,思發(fā)④在花前。
注釋:
①人日:正月初七。
②入春:進入新的一年。
③離家已二年:在他鄉(xiāng)度歲,由舊歲進入了新年,因而前后算作二年。
④發(fā):產生。
譯文:
入春已經七天了,離開家已經有兩年了?;丶业娜兆右湓诖夯卮蟮乇憋w的雁群之后了,但是想回家的念頭卻在春花開放以前就有了。
淺析:
薛道衡被隋文帝派往江南向陳后主勸降,陳后主因喜歡薛道衡的詩而把他強行留?。ㄟ@是不是真正原因?不得而知。)就是春節(jié)這樣的傳統(tǒng)節(jié)日也沒有放他回去。在節(jié)后的第七天,薛道衡寫下了這首詩,表達了他的思歸之情。運用了對比映襯手法,敘述中有對比,含蓄宛轉地表達了作者急切的思歸之情,而且作者將“歸”與“思”分別放在兩個相對照的句子中,與題目遙相呼應,別具特色。