[戰(zhàn)國]宋 玉
宋玉對(duì)楚王問
[戰(zhàn)國]宋 玉
楚襄王問于宋玉曰:“先生其有遺行與?何士民眾庶不譽(yù)之甚也?”
宋玉對(duì)曰:“唯,然。有之。愿大王寬其罪,使得畢其辭。
“客有歌于郢中者,其始曰《下里》《巴人》,國中屬而和者數(shù)千人;其為《陽阿》《薤露》,國中屬而和者數(shù)百人;其為《陽春》《白雪》,國中屬而和者不過數(shù)十人;引商刻羽,雜以流徵,國中屬而和者不過數(shù)人而已。是其曲彌高,其和彌寡。
“故鳥有鳳而魚有鯤。鳳凰上擊九千里,絕云霓,負(fù)蒼天,足亂浮云,翱翔乎杳冥之上;夫藩籬之①,豈能與之料天地之高哉!鯤魚朝發(fā)昆侖之墟,暴鬐②于碣石③,暮宿于孟諸④。夫尺澤之鯢,豈能與之量江海之大哉!
“故非獨(dú)鳥有鳳而魚有鯤也,士亦有之!夫圣人瑰意琦行,超然獨(dú)處,世俗之民,又安知臣之所為哉?”
(原文據(jù)北京大學(xué)出版社2001年版《古文觀止注》)
②鬐(qí):魚脊。
③碣(jié)石:渤海邊上的一座山。在今河北昌黎北。
④孟諸:古代大澤名,在今河南商丘東北、虞城西北。
楚襄王問宋玉:“先生難道有什么不好的行為嗎?為什么那么多人都說您不好呢?”
宋玉回答:“嗯,是的。有這么回事。希望您能寬恕我的罪過,讓我把話說完。
“有一位在郢都唱歌的客人,一開始唱《下里》《巴人》,都城里聚集起來跟著唱的有數(shù)千人;接著他唱《陽阿》《薤露》,都城里聚集起來跟著唱的有數(shù)百人;后來他唱《陽春》《白雪》,都城里聚集起來跟著唱的不過幾十人;最后他時(shí)而用商音高歌,時(shí)而以羽聲細(xì)吟,其間雜以婉轉(zhuǎn)流利的徵音,這時(shí)都城里聚集來跟著唱的不過數(shù)人而已。這說明他唱的歌越是高深,能跟著唱的就越少。
“所以說,鳥中有鳳凰而魚中有大鯤。鳳凰拍擊空氣,直上九千里的高空,貫穿云霞,背負(fù)青天,在高渺的天空展天地的高遠(yuǎn)啊!鯤早上從昆侖大山出發(fā),在碣石曬背曝鰭,晚上在孟諸大澤投宿。那處于小小池塘之中的魚兒,怎能與大鯤一樣測知江海的浩瀚??!
“不只是鳥中有鳳魚中有鯤,在士人中也有出類拔萃的人物啊!那些高潔的人物有如美玉一般的品行,超世獨(dú)立,世上的凡夫俗子又怎能理解我的行為呢?”
面對(duì)他人的惡評(píng)以及楚王的責(zé)問,宋玉不得不為自己辯護(hù),從而誕生了這篇《宋玉對(duì)楚王問》。宋玉的整篇應(yīng)對(duì)之詞,沒有一句直接為自己申辯,而是引譬設(shè)喻,借喻曉理,體現(xiàn)出高超的論辯技巧與出神入化的寫作能力。
宋玉的辯詞可分為三個(gè)層次。一是講一位音樂家在郢都唱歌,唱《下里》《巴人》這類低級(jí)通俗的歌時(shí),應(yīng)和者數(shù)千人;唱《陽阿》《薤露》這類較高級(jí)的歌時(shí),應(yīng)和者數(shù)百人;唱高雅的《陽春》《白雪》之歌時(shí),能跟著唱的不過數(shù)十人;最后唱高難度的變化無窮的歌時(shí),能和者只有幾人?!扒吆凸选边@個(gè)成語正是出自于此,暗示高潔之人不為人所理解。二是以鳳凰、大鯤與雀、小鯢的對(duì)比,說明雀、小鯢之類的讒佞小人不會(huì)理解如鳳凰、大鯤一類大智者的胸懷與能力。三是以圣人與世俗之民的對(duì)比,說明凡夫俗子不會(huì)理解圣智之人的所作所為。
在這三重對(duì)比中,宋玉自比為高雅之樂曲、鳥中之鳳、魚中之鯤、人中之圣,與那些鼠目寸光的讒佞小人有天壤之別,遭到他們的誣陷也就不足為怪。可見,盡管宋玉沒有對(duì)“遺行”進(jìn)行辯解,但“故事”講完,“遺行”之誣卻不攻自破。
在這則辯詞中,宋玉體現(xiàn)出了高潔的情操與高超的論辯技巧,值得我們細(xì)細(xì)品味與借鑒。