張會美
【摘要】我國漢語歷經(jīng)五千年的演變和發(fā)展,成為了世界上使用人數(shù)最多的一門語言,深入的影響了周邊國家語言的形成。中國和韓國長期的碰撞和接觸,韓國語和中國話有許多相似的地方,雖然兩門語言有著相似之處,但始終是兩門語言,因此,漢語母語對學(xué)習(xí)韓國語有著極大的影響。本文論述漢語母語對學(xué)習(xí)韓國語的影響進(jìn)行分析,希望能為漢語母語對學(xué)習(xí)韓國語的相關(guān)人士或機(jī)構(gòu)提供有效的幫助,從而提高學(xué)習(xí)韓國語的學(xué)習(xí)效率。
【關(guān)鍵詞】漢語母語;學(xué)習(xí)韓國語;相關(guān)部門;分析
隨著1992年8月起中韓建交24年,中韓兩國貿(mào)易的增長迅猛,政府合作加強(qiáng),關(guān)系穩(wěn)定發(fā)展,民間廣泛交流,文化激烈碰撞,兩國人民之間相互學(xué)習(xí)語言的熱潮始終不減。以清華、北大為首的幾十所高校陸續(xù)建立韓國語系,一些外語教育機(jī)構(gòu)相繼開設(shè)韓國語教育,一些專家學(xué)者陸續(xù)對漢語母語學(xué)習(xí)韓國語的影響進(jìn)行研究對比,筆者通過與平時教學(xué)相結(jié)合,淺談漢語母語對學(xué)習(xí)韓國語的影響,希望能夠推動韓國語教育的發(fā)展。
一、韓國語學(xué)習(xí)的影響
1、韓國語學(xué)習(xí)的消極影響
漢語母語與韓國語始終是不同語系的兩門不同語言,一個是靠語言變換來表達(dá),一個是靠附屬詞表達(dá)意思。學(xué)習(xí)韓國語不可避免受到漢語母語固有思維的消極影響。主要的影響有三方面:其一語系干擾,是由兩門語言不同語系特點決定的。我國的學(xué)生在學(xué)習(xí)韓國語時,經(jīng)常出現(xiàn)謂語和賓語順序顛倒錯誤的現(xiàn)象,例如學(xué)生把“明天洗澡”翻譯成“????”;其二,漢字歧義干擾韓國語,韓國字和中國漢字有許多一樣的地方,也有著相似的發(fā)音,但是字的意思是完全不同的,大部分人在學(xué)習(xí)韓國語時,套用了中國漢字的意思到里邊,使得部分語句不符合意義,例如中國漢字中的“質(zhì)問”的意思是“根據(jù)事實提出的質(zhì)疑”,在韓國語里“質(zhì)問(??)”就成了“提問”,意思是“請人解答不懂或不清楚的事”,不同國家形成的文字也許相同,但是意思是不盡相同的;其三,是語音干擾,部分韓國字與中國漢字有相同的發(fā)音,在學(xué)習(xí)韓國語詞發(fā)音的時候就會收到中國漢語詞的影響。例如中國漢字“大門”發(fā)音為[dàmuén],而韓國語發(fā)音里的“大門”沒有shr音,所以按照????發(fā)音。因此,不難看出不管是在是在詞語發(fā)音還是詞語歧義或者是語序都有較大的影響,所以要盡可能的消除消極的影響是韓國語教育亟待解決的問題,從而消除漢語母語對學(xué)習(xí)韓國語的消極影響,進(jìn)而提高學(xué)習(xí)韓國語的學(xué)習(xí)效率。
右腦具有感性和直觀的思維,左腦善于理解分析,所以左腦發(fā)達(dá)的人群學(xué)習(xí)語言具有很大的優(yōu)勢。而學(xué)習(xí)韓國語時,不具備周圍人群都講韓國語的環(huán)境,最多的是自己去理解掌握韓國語的法則,因此左腦發(fā)達(dá)的人學(xué)習(xí)韓國語具有極大的優(yōu)勢。世界各國學(xué)習(xí)別國語言都會對母語和外語進(jìn)行對比,中國人學(xué)習(xí)韓國語也是一樣的,都對進(jìn)行漢語母語和韓國語的對比。兩門語言相互碰撞相互摩擦產(chǎn)生的相似點,起到了推動學(xué)習(xí)韓國語重要的作用,我們應(yīng)消除對漢語母語學(xué)習(xí)韓國語的消極影響。
2、韓國語學(xué)習(xí)的積極影響
漢語母語對學(xué)習(xí)韓國語的影響形成“語言遷移”,不僅是語義、語法、詞匯、發(fā)音上的影響,更是歷史、文化、思維的影響。中國人在學(xué)習(xí)韓國語前,已形成了漢語母語的固定思維方式,而學(xué)習(xí)韓國語是在固有的漢語思維基礎(chǔ)上形成新的語言思維,既是用漢語母語的思維方式去學(xué)習(xí)韓國語,從而逐漸形成新的語言思維方式。這是一般學(xué)習(xí)韓國語的規(guī)律。
漢語母語的思維方式始終伴隨著學(xué)習(xí)韓國語,漢語母語的積極影響在韓國語理解時尤為突出。然而不同階段的學(xué)習(xí),漢語母語對學(xué)習(xí)韓國語的積極影響也不盡相同。在韓國語學(xué)習(xí)的前期,學(xué)生必須掌握大量的詞匯,并且知道每個詞匯的準(zhǔn)確發(fā)音,對韓國語的詞義、語法都有一定的認(rèn)識。在此階段,學(xué)習(xí)者不能用韓國語思維獨立去交流和寫作,還要運用漢語母語的思維去理解新的韓國語詞匯,對漢語母語的依賴較大。其二,在學(xué)習(xí)韓國語中期,學(xué)習(xí)者具備了大量語法和詞匯,逐漸形成系統(tǒng)化的思維能力,但是獨立運用韓國語思維的能力還是有所欠缺。其三,在學(xué)習(xí)韓國語后期,學(xué)習(xí)者已具備了清晰的思維,具有了獨立的韓國語思維模式,逐漸具有了獨立寫作和交流的能力,但是在遇到復(fù)雜的韓國語語義和語法是,還是會用到漢語母語的思維方式。
因此,不難看出,學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)韓國語的過程中漢語母語始終扮演著重要的作用。部分韓國語詞詞匯可以結(jié)合漢語母語的發(fā)音形成特殊的記憶和思維,從而輕松的學(xué)習(xí)韓國語,進(jìn)而提高學(xué)習(xí)韓國語的學(xué)習(xí)效率。
3、文化影響
中華民族歷經(jīng)五千年的歷史,文化底蘊深厚。每一門語言都是有其固有的文化而形成的,其文化需求必定通過言語呈現(xiàn)出來。中華民族的文化和韓國的文化還是有所不同的,例如問候語、禮貌語、談話主題、漢語習(xí)語等都是有所不同的,文化通過語言來表達(dá)。我們中國人士比較謙虛的,例如,別人夸人們的時候,人們都會表現(xiàn)出謙虛,用語言說哪里哪里,但是韓國人不會,他們會欣然接受的說謝謝。還例如送禮物,韓國人會當(dāng)人的面直接拆開禮物,而我們則會在客人走后才會拆開禮物。韓國與中國的地理位置處在鄰邦,兩國文化相互摩擦,相互交融,形成了其獨有的思維模式。因此,可以看出,學(xué)習(xí)韓國語必須受到兩國文化的影響。
二、結(jié)束語
總而言之,我們對學(xué)習(xí)韓國語的漢語母語的消極影響、漢語母語對學(xué)習(xí)韓國語的積極影響、和學(xué)習(xí)韓國語的文化影響都有了深刻的認(rèn)識。通過本文的闡述,希望學(xué)習(xí)韓國語相關(guān)人士和教育機(jī)構(gòu)要科學(xué)理性的認(rèn)識漢語母語對學(xué)習(xí)韓國語的積極和消極的影響。我們要與時俱進(jìn),跟隨時代的發(fā)展,正視漢語母語對學(xué)習(xí)韓國語的影響,從本質(zhì)出發(fā),解決消極因素對學(xué)習(xí)韓國語的影響。從而改變學(xué)習(xí)韓國語的思維方式,進(jìn)而提高學(xué)習(xí)韓國語的效率。
【參考文獻(xiàn)】
[1] 孫 洋. 淺談母語遷移對韓語學(xué)習(xí)的影響——針對母語為漢語的學(xué)習(xí)者[J]. 人才資源開發(fā), 2016,02(14):224.
[2] 高京金. 以“組塊”理論設(shè)計部首教材開發(fā)研究——針對以韓國語為母語的漢語學(xué)習(xí)者[J]. 科技資訊, 2014,12(31):125-126.
[3] 張瑜文. 母語負(fù)遷移對韓語漢字詞教學(xué)的啟示[J]. 才智, 2015,12(06):214.
[4] 朱 萍. 母語正遷移對韓語漢字詞教學(xué)的影響[J]. 經(jīng)營管理者, 2015,10(31):451-452.