摘 要:中國文化作為世界上的古老文化之一,是博大精深、源遠(yuǎn)流長的,無論是在內(nèi)容上還是在影響范圍上都是非常廣泛的。漢語文字文化作為中國文化的一個重要組成部分,它植根于中國,逐步的擴(kuò)展到周邊國家,對周邊國家乃至世界都產(chǎn)生了一定的影響。越南作為中國的鄰國之一,由于經(jīng)濟(jì)上的頻繁往來,政治上的友好相處,促進(jìn)了文化上的進(jìn)一步交流,自古以來,從越南作為中古領(lǐng)土的一部分到現(xiàn)在成為一個獨立的國家,其文化都與中國的文化存在著非常密切的聯(lián)系。本文通過簡單的分析越南語言文字演變的過程,以及語言文字在每個發(fā)展階段的歷史背景,探討并闡述漢語漢字對越南語言文字的影響。
關(guān)鍵詞:漢語漢字;越南語言;影響
作者簡介:苑洋(1988-),女,回族,河南商丘人,碩士,三亞學(xué)院人文與傳播學(xué)院助教,研究方向:漢語國際教育。
[中圖分類號]:H195 [文獻(xiàn)標(biāo)識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2017)-08--02
人類最初是通過使用肢體語言進(jìn)行簡單的溝通和交流的,直到發(fā)展到后來,語言文字的出現(xiàn),使得人們的交流的方式發(fā)生了重要的轉(zhuǎn)變,讓溝通變得更為順暢。語言文字演變到今天,儼然已經(jīng)成為一種文明的標(biāo)志。中華民族的歷史是非常久遠(yuǎn)的,經(jīng)歷了五千多年的發(fā)展,無論是經(jīng)濟(jì)、政治還是在文化方面都呈現(xiàn)出繁榮的景象,漢語漢文作為人與人溝通和交流的重要工具,有著自身獨特的地方,同時對周邊國家語言文字的發(fā)展有著不可替代的作用。越南在語言文字方面,受到中國文化的影響也是非常大的。
一、越南語言文字產(chǎn)生和發(fā)展的歷史背景及階段
在古代,戰(zhàn)爭是人口大量遷移的主要原因,而人口的遷移在一定程度上也促進(jìn)了文化的發(fā)展。語言文字作為文化的一部分,是溝通和交流的重要橋梁,它在不同的地域,不同的民族之間是有差異性的。隨著人口的不斷流動,語言文字不統(tǒng)一所造成的影響,已經(jīng)給人們的正常生活帶來了諸多的不便。此類問題已經(jīng)成為迫切需要解決的問題之一。隨著統(tǒng)治者政策的傾斜以及經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,外來的語言文化與當(dāng)?shù)氐南嘟Y(jié)合,逐漸地被當(dāng)?shù)厝嗣袼褂?,形成語言統(tǒng)一的局勢。很多歷史學(xué)者認(rèn)為,越南人口大部分是由古代中國東南沿海的民族南遷而形成和演變的,這就為漢語漢字在越南的運(yùn)用和發(fā)展提供了便利的主觀條件。到了秦朝時期,秦始皇統(tǒng)一了南北,形成了中國歷史上空前統(tǒng)一的局面,越南作為中國的一部分,政治的集中統(tǒng)一和經(jīng)濟(jì)上的頻繁交流,為漢語漢字在越南地區(qū)的發(fā)展提供了客觀條件,加之越南民族沒有形成自己的語言文字,使得漢語逐漸成為越南地區(qū)的主體語言。隨著秦朝的滅亡,漢朝的成立,統(tǒng)治者通過在越南地區(qū)設(shè)立交趾部的形式,使得越南在歷史上正式的成為中國領(lǐng)土的一部分。同時重視越南當(dāng)?shù)氐膶嶋H發(fā)展情況,將選拔出來的人才和有經(jīng)驗的官吏派駐到當(dāng)?shù)?,更好地傳播中國語言文字。另外,通過建造學(xué)校的方式,從根本上影響越南地區(qū)的文化。唐朝的時候,為了更好地發(fā)展?jié)h語文化,在越南地區(qū)大力興辦學(xué)校,舉行科舉考試,傳播和發(fā)展?jié)h語漢字文化。從明朝以后,越南脫離了中國的封建統(tǒng)治,成立了獨立自主的國家。但是,兩個國家依然保持著密切的聯(lián)系,政治、經(jīng)濟(jì)、文化的交流從來沒有間斷過。
越南語言文字的發(fā)展大致可以分為三個階段,第一個階段是在產(chǎn)生本民族語言文字之前,越南在相當(dāng)長的一段時間內(nèi),都是以漢語漢字作為本民族主要的語言文字進(jìn)行溝通和交流的。隨著經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,越南人民在以漢字為主要文字的同時,結(jié)合當(dāng)?shù)孛褡宓奶厣?,?chuàng)造了本民族自己的文字——喃字。這就是越南文字發(fā)展的第二個階段。對于喃字產(chǎn)生的具體時間,學(xué)者們的觀點還是眾說紛紜的,有的認(rèn)為是漢朝時出現(xiàn)的,有的認(rèn)為是唐朝時產(chǎn)生的,也有的認(rèn)為喃字產(chǎn)生在周秦以前。當(dāng)然,第一種說法受到很多人的支持。越南的語言文字發(fā)展到第三個階段,是西方的傳教士以傳教為目的,將越南語與羅馬拉丁字母相結(jié)合,后來,被法國的殖民者所利用,明令禁止使用漢字,形成了越南現(xiàn)在的文字。雖然說現(xiàn)代的越南文字在形態(tài)上與中國的漢字有些差異,但是在很多發(fā)音方面,包括字義、詞匯、聲音等方面都與漢字有著非常密切的聯(lián)系。
二、漢語漢字對越南語言文字的影響
(一)漢語漢字對喃字的影響
喃字作為越南文字,最早是記錄人名和地域名的,是依托漢字產(chǎn)生的,在很多地方都與漢字相類似,包括在字的偏旁、語法、發(fā)音等方面。因此,學(xué)習(xí)喃字的前提是知悉漢字。喃字的造字方式主要比同漢字,是在漢字的基礎(chǔ)上形成并發(fā)展的。喃字在借用漢字方面的主要方式有:借用漢字的讀音和寫法創(chuàng)造文字,和在漢字的基礎(chǔ)上通過重新組合的方式或者借用漢字造字的方法創(chuàng)造文字。第一種借用漢字的讀音和寫法的創(chuàng)造字的方式主要有:1.在讀音方面與漢語相同,但卻不是漢語中相對應(yīng)的文字2.與漢語的讀音不同,但是卻完完全全利用漢語中的某些字。3.將漢語中的字全部拿來,在讀音和寫法上都不做改變。第二種造字的方式就是利用漢語中漢字來創(chuàng)造文字,例如將兩個字組合起來,形成一個新的字或者通過形聲字的造字方法創(chuàng)造出新的文字。喃字對于漢字來說,有其局限的方面,這也限制了它的發(fā)展。喃字的產(chǎn)生也伴隨著翻譯會館、翻譯書籍的出現(xiàn)?!栋材献g語》就是一本關(guān)于漢字與喃字的翻譯書籍,正是因為人們在使用喃字的同時,需要漢語作翻譯,這在一定程度上也促進(jìn)了漢語漢字在越南地區(qū)的發(fā)展。
(二)漢語漢字對現(xiàn)代越南語言文字的影響
現(xiàn)代的越南語言文字受漢語漢字的影響仍然非常大,雖然說從表面上看,漢語在越南已經(jīng)沒什么地位,但是究其字的構(gòu)造與讀音,很大一部分文字都與漢語的語法結(jié)構(gòu)和讀音有著相似之處。在越語系統(tǒng)中,漢語占重要的位置。從越語中的一個字到一個詞,再到一句話,甚至是關(guān)于一部作品都與漢語存在著緊密的聯(lián)系。例如在越語中把“君”字稱之為“翁”,把“姑”作為“小姐”的代名詞。在詞語上選擇了使用漢語中的一些詞組,如政府、人民、偉大等。同時使用疊字,讓語言從聽覺效果上更有旋律,更有動感。通過使用漢語漢字,結(jié)合越南本地的情況,創(chuàng)造出適合越南人民使用的文字和語言。有的越南語言是對漢語的增加,有的則是對漢語的簡化。與此同時,在文學(xué)作品的傳播上,中國古代很多優(yōu)秀的文學(xué)作品相繼流傳到越南,其內(nèi)容是豐富多樣的。阮攸的《金云翹傳》是越南一部著名的作品,無論是在題材的選擇方面還是在內(nèi)容上,都來源于中國的文學(xué)作品。中國的四大名著也相繼傳播到越南,作品里的很多故事情節(jié)被當(dāng)?shù)刈骷宜谩T侥系奈膶W(xué)作品不僅熱衷于從中國的小說里尋找素材,而且還比較傾向于使用漢文作為主要的文字進(jìn)行表達(dá)。《皇黎一統(tǒng)志》這部文學(xué)作品作為使用漢文的代表,將越南的漢文歷史小說推向了一個新的高度。漢文在越南地區(qū)的應(yīng)用,不僅僅是體現(xiàn)在文學(xué)作品上,在其他領(lǐng)域也得到了相應(yīng)的認(rèn)可,例如在國家法制方面,重要的書籍有《刑書》、《刑律》等等,在軍事方面也有體現(xiàn),如《兵家要略》、《萬劫秘傳》等,在歷史方面和醫(yī)學(xué)都有所涉及。即使是越南在十九世紀(jì)以后成為法國的殖民地以后,在法國強(qiáng)令禁止實行漢語的情況下,仍然有很多越南人學(xué)習(xí)和使用漢語,并以漢文作為主要文字進(jìn)行文學(xué)作品、書籍、雜志的創(chuàng)作。這也充分體現(xiàn)了漢語漢文在越南國家的重要性。
當(dāng)然,我們不得不承認(rèn)漢語漢文起初在越南發(fā)展的目的,是有利于封建統(tǒng)治的,但是從幾千年的發(fā)展來看,漢語漢文對越南國家的積極影響是有目共睹的,對越南語的形成、發(fā)展乃至成熟都起到了巨大的作用。在當(dāng)今的越語中,借助漢語詞匯和讀音的現(xiàn)象仍然存在,而且比例也是非常大的。這也充分地說明了越南語言文字對漢語漢文的依賴性是非常高的。越南的漢字文學(xué)遺產(chǎn)作為中國文化的一部分,對研究中國古代的文字及文學(xué)有著重要的作用。
參考文獻(xiàn):
[1]陳修和《中越兩國人民的友好關(guān)系和文化交流》,第68頁,1957年版。呂上朋《北屬時期的越南》,第14一15頁.
[2]林明華.漢語與越南語言文化[J].現(xiàn)代漢語, 1997(1).
[3] 郭延以:《中越一體的歷史關(guān)系》,載《中越文化論集》(一),臺灣中華文化出版事業(yè)委員會出版,1956年,臺北.
[4](越)阮善志《越南語和漢語構(gòu)詞法比較研究初探》,載《中國語文》,l腸2年7月刊.
[5]越南社會科學(xué)委員會《越南歷史》,第137頁、247頁。1977年北京大學(xué)譯本.
[6]戴可來《對越南古代歷史和文化的若干新認(rèn)識》,載《北大亞太研究》,北京大學(xué)出版社1卯3年8月,第98頁.