張建華
內(nèi)容摘要:近年來,中國的文壇中涌現(xiàn)了不少杰出的作家,使得我國的文學(xué)發(fā)展又向前跨了一步。在年輕一輩的文壇作家中,麥家絕對(duì)屬于最有影響力的作家之一,獲得了多個(gè)比較具有影響力的文學(xué)獎(jiǎng)項(xiàng)。麥家的成名作《解密》受到了西方讀者的喜愛,為此,麥家也曾到海外親自推廣。西方媒體對(duì)《解密》作品的認(rèn)可,使得中國當(dāng)代文學(xué)在西方國家提升了知名度。文章通過對(duì)麥家的《解密》在作品西方國家的傳播和接受過程進(jìn)行討論,加強(qiáng)中國文化的“走出去”戰(zhàn)略的實(shí)施。
關(guān)鍵詞:《解密》 麥家 傳播與接受
麥家《解密》作品在海外的知名度非常的高,這也促進(jìn)了中國文學(xué)在海外的知名度。麥家到海外親身推廣《解密》作品的旅程就是麥家作品在海外傳播以及被海外觀眾接受的過程。通過對(duì)《解密》原本以及譯本的分析,了解《解密》在海外傳播的過程,分析海外讀者接受《解密》的原因。
一.麥家作品的傳播策略分析
曾經(jīng)有學(xué)者關(guān)于傳播方式中提出了這樣的觀點(diǎn),從先鋒小說開始,我國當(dāng)代文學(xué)的海外傳播開始逐漸和國際出版操作規(guī)律相融合,文學(xué)生產(chǎn)的產(chǎn)品已經(jīng)不再是政治宣傳的作品,開始走入市場(chǎng)。西方出版社、作家作品集的轉(zhuǎn)變都表明傳播方式發(fā)生了變化。麥家的作品在西語世界的傳播就充分的表明了中國的文學(xué)作品作為文化產(chǎn)品走進(jìn)國際出版市場(chǎng)的新趨勢(shì)。經(jīng)過了中西出版社的通力合作,麥家的作品已經(jīng)獲得了全方面的推廣,中國作家和外國文學(xué)界以及讀者群之間實(shí)現(xiàn)了良好的互動(dòng)關(guān)系。麥家的作品在很短的時(shí)間里就迅速的打開了知名度,一方面是和作品本身的質(zhì)量有關(guān),另一方面是和西語文學(xué)有著緊密的關(guān)聯(lián)度。
麥家作品的西譯和推介工作,是五洲傳播出版社和行星集團(tuán)合作的產(chǎn)物,實(shí)際上,在這之前,五洲的出版社已經(jīng)開始著手將當(dāng)代作家的作品進(jìn)行一系列的翻譯到西語世界中。出版社先后出版了劉震云的兩部銷量甚佳的小說的西文版,也安排了劉震云的墨西哥行。和外國市場(chǎng)加強(qiáng)了聯(lián)系也大大增強(qiáng)了中國的作品進(jìn)入到國際的市場(chǎng)的概率,在發(fā)行渠道和當(dāng)?shù)刈x者口味的把握上會(huì)更有經(jīng)驗(yàn)。麥家作品首先進(jìn)到了西語文學(xué)的市場(chǎng)就是掛在了西語世界出版巨頭的名義下的,而且和很多的諾貝爾獎(jiǎng)得主的書籍都是屬于同一類型的書系,這也表明在最成功的作家道路上至少是成功了一半。和國外出版社的合作,也從某種程度上講是新的文學(xué)海外傳播模式的誕生,中國出版社對(duì)文學(xué)現(xiàn)狀的了解和外國對(duì)經(jīng)營領(lǐng)域兩方的優(yōu)勢(shì)結(jié)合在一起,中國出版社的外譯文學(xué)作品在受到國際市場(chǎng)的考驗(yàn)前,首先需要經(jīng)過外方合作社的篩選。
《解密》中主人公和故事背景被緊密的聯(lián)系在了一起,故事牽涉到的主體、東方世界以及中國軍隊(duì)都會(huì)最大限度的激起讀者的興趣。同一本書發(fā)表了兩個(gè)版本一個(gè)傳播版,一個(gè)行星—命運(yùn)版都有讀者的介紹,兩者有一定的區(qū)別,前一個(gè)版本較為簡單,介紹了作品的風(fēng)格和概況;后一個(gè)版本用到的文字是前一個(gè)版本的一倍,主要介紹了作者的獎(jiǎng)項(xiàng)和作品,再通過吊胃口的形式介紹了作者的生平,作者自己的經(jīng)歷和小說主人翁的經(jīng)歷剛好有巧妙的呼應(yīng),讀者就更加的有興趣了解小說的實(shí)際內(nèi)容。
二.分析西語世界的接受
作為中國的新星作家,麥家往往和“特情小說”或者是“諜戰(zhàn)小說”這樣的字眼組合在一起,但是當(dāng)麥家的作品《解密》在西方國家傳開之后,對(duì)于麥家的解讀又有了新詞語,例如,“黑色小說之王”,西方的媒體對(duì)于麥家的《解密》有著高度的評(píng)價(jià),認(rèn)為麥家的作品應(yīng)該是全球共享的。所謂的黑色小說是偵探小說的一種類別,就是在一個(gè)具有危險(xiǎn)性的環(huán)境中,通過文字的作用向人們展示人性黑暗的一面,主要體現(xiàn)在對(duì)人性或者是道德的追問上,不僅僅是描述推理或者是懸疑的內(nèi)容,最重要的是能夠和人的心靈起到共鳴。
黑色小說起源于西班牙,通過多位文學(xué)工作者的努力,將黑色小說成功的塑造了高雅文學(xué)的形象。麥家的《解密》在海外宣傳的過程中納入了黑色小說的范疇,這使得很多的西方讀者對(duì)于黑色小說的喜愛,加強(qiáng)了中國文學(xué)作品的接受。《解密》能夠被西語世界接受的另外一個(gè)原因是受到“棱鏡門”事件的影響,在如今信息這樣發(fā)達(dá)的現(xiàn)狀下,很多的西方讀者都對(duì)這些事情感到非常的好奇,麥家的作品正好契合了這樣的時(shí)機(jī),引起了更多西方媒體的關(guān)注。
三.結(jié)束語
總而言之,麥家的代表作《解密》在海外的傳播,以及被越來越多的海外讀者所接受,這是中國文學(xué)在海外傳播的重要體現(xiàn)。社會(huì)的發(fā)展,使得各行各業(yè)的發(fā)展都在飛速進(jìn)行,文學(xué)的發(fā)展也需要這樣的動(dòng)力,因此,加強(qiáng)麥家作品在海外傳播過程的了解以及西方讀者對(duì)于作品接受過程的解析,促進(jìn)國內(nèi)文學(xué)作品的發(fā)展,使得國內(nèi)文學(xué)作品能夠有更多的走入世界舞臺(tái)。
參考文獻(xiàn)
[1]高瑞.《解密》在英美國家的譯介研究[D].安徽大學(xué),2016.
[2]謝飛.麥家《解密》英譯本的經(jīng)典化研究[D].四川外國語大學(xué),2015.
(作者單位:仙桃職業(yè)學(xué)院)