摘要:雪是日本的常見事物,也是日本民族的重要審美對象。在日本文學(xué)中,雪與情愛常常聯(lián)系在一起,雪的縹緲易逝、肆虐狂暴、純潔美好分別用以聯(lián)系情愛的虛無脆弱、紛亂毀滅、風(fēng)流優(yōu)雅,形成了日本文學(xué)里獨特的雪意象。
關(guān)鍵詞:日本文學(xué) 雪 情愛
在日本文學(xué)中,雪與情愛常常聯(lián)系在一起,作家們以其縹緲易逝寫情愛的虛無脆弱,以其肆虐狂暴寫情愛的紛亂毀滅,以其純潔美好寫情愛的風(fēng)流優(yōu)雅,構(gòu)成了獨特的雪意象。
平安初期的和歌里已出現(xiàn)以雪之縹緲比喻愛情之虛無的例子,如柿本人麻呂的一首無題詩:“相逢離別夜,白雪降連朝。積雪還消雪,吾身亦共消?!备枞擞|景生情,將自己對戀人無望的愛比作雪花,在寒冷的冬夜寂寞地飄零,縱然積得滿地也無人知曉,最后只能消融在黑夜之中,深情含蓄,纏綿凄惻。與之類似:“雪降深山里,侵凌薛草根。戀情如雪化,思路正紛繁?!备枞艘匝┯鲪矍?,面對如雪化的愛戀,不禁思緒紛繁,無限惆悵。小說中以雪寫愛情之虛無更為常見:《源氏物語》里源氏迎娶三公主后,紫姬在雪中為愛垂淚;《雪國》中駒子對島村的愛戀和島村對葉子的傾慕都像雪一樣飄無定時、落無聲息,最終沉默地堆積在山底,或者在大火中化為泥濘;三島由紀(jì)夫的《春雪》中,飄落的雪花也見證了清顯和聰子的愛情從發(fā)生到消殞的全過程……日本情愛大師渡邊淳一將雪與愛情虛無的共性寫得最為直接,其小說《一片雪》的開頭是伊織的情人阿霞在他們初次做愛后的清晨給他打電話,告訴他外面下雪了,伊織回憶了他與阿霞相識的經(jīng)過,之后便看到“早晨覆蓋街道的積雪,已經(jīng)基本上融化完了……雪景的壽命似乎只有早晨短短的數(shù)小時”,這可以看作是作者埋下的伏筆。這個伏筆在結(jié)尾時得到了呼應(yīng):阿霞和笙子都離開了伊織,伊織一個人面壁思考過去:“回首往日,與阿霞的愛也好,與笙子的愛也好,還有和妻子的愛,無不像雪花一樣,既真實又虛幻,有些靠不住?!痹谛≌f的高潮,有夫之婦阿霞和有婦之夫、同時還有另一個情人的伊織的愛情達到頂峰,幾乎罔顧一切,此時正是新年的初雪。伊織和阿霞匆忙緊張而極端羞恥地結(jié)合后,伊織看著窗外的雪花,感慨“雪花落到地上的同時便消融了,仿佛只是為了落下而落下的雪?;蛘哒f,這雪片只有在落下的那一瞬間才具有生命”,這暗含著渡邊淳一對于背德的愛的隱喻——這份愛情就像雪一樣虛無短暫,只能擁有一瞬間的生命。
風(fēng)雪往往相伴而來,風(fēng)中的雪花完全處于被動的地位,任憑自己在翻卷中被帶向未知的地方,恰似愛情中被情愛掌控、身不由己、不知昨日與未來的人們;肆虐的暴風(fēng)雪又有著巨大的破壞力,正如一切激烈得難以抑制的感情都會使平靜的日常生活布滿裂紋,故而暴風(fēng)雪常伴隨著不容于世的、破壞性的愛情?!对词衔镎Z》中,髭黑大將追求玉鬘時便寫下“思茫然兮情難安,心共雪花滿天舞,不耐獨臥兮袖袂寒”,用紛亂的雪花比喻自己處于對玉鬘熱烈愛戀中患得患失、時起時伏的紛亂心緒。在渡邊淳一的《泡沫》里,安藝和抄子被暴風(fēng)雪困在了北海道的別墅,無法及時趕回家的抄子必然會因此暴露出軌的事實,“這種無路可退的感覺反而更點燃了他們的激情”,屋外大雪紛飛,安藝和抄子就在屋內(nèi)瘋狂地做愛,充滿了孤注一擲、破壞掉一切也在所不惜的決絕。情愛和雪也仿佛融為了一體,暴風(fēng)雪既在窗外紛飛呼嘯,又在兩人之間肆虐翻涌。
人們對于愛情總會抱著一種美好的情緒,同樣會讓人禁不住覺得美好的白雪便與之有了共性。《萬葉集》中,歌人滿懷著愛的愉悅,吟詠“戀情如白雪,常覆富士巔”,用潔白的雪來比喻圣潔的愛情,并希望愛情能夠像富士山上終年不化的積雪一樣永恒。還有的只是含蓄地唱“山田涉沼澤,為君采烏芋。初融春雪水,濕我長裙裾”,少女那婉轉(zhuǎn)的心曲都化作一汪雪水,打濕了她平靜的生活?!对词衔镎Z》中,源氏常踏雪而來,在“靜澄清幽”的雪景中與女子相會,盡顯風(fēng)流,充滿了優(yōu)雅動人的物哀之情。《春雪》里,清顯和聰子第一次接吻也是在雪里,這一個雪中的吻讓清顯“內(nèi)心的不安已一掃而光……明確了幸福所在”。純潔的雪一如純潔的愛,雪之美好恰似愛之動人,不論是作為喻體還是作為情愛發(fā)生的環(huán)境,雪都與愛情相得益彰。
除了以上三類,雪意象有時還會和“云雨”的意象共同出現(xiàn),暗寫情愛的發(fā)生,如“密隱泊瀨鄉(xiāng),我來求婚配。陰霾風(fēng)雪吹,云濃雨如晦”?!霸朴辍笔侵袊诺湮膶W(xué)中常見的意象,源自宋玉的《高唐賦序》,指男女歡會,而在日本文學(xué)中,雪意象的源流《古事記》里也是以雪寫男女歡會。根據(jù)“雪”與“云雨”并列使用的情況及其源流意義的相似性,在一定程度上可以推斷出日本文學(xué)中雪意象源流意義的形成是受到中國云雨意象影響的結(jié)果,與中國文學(xué)中雪意象的關(guān)聯(lián)反而不大。雪意象在情愛上的象征意義也一直延續(xù)下來,使之成為了日本文學(xué)中的“云雨”,與中國文學(xué)中的雪意象相區(qū)別。
參考文獻:
[1]呼丹華.日本近現(xiàn)代文學(xué)中的雪文化——以《春雪》、《雪國》、《一片雪》為考察中心[J].絲綢之路,2013(16).
(作者簡介:衛(wèi)冕,女,本科,北京師范大學(xué)文學(xué)院學(xué)生,研究方向:漢語言文學(xué))