《阿特拉斯聳聳肩》一書(shū)是客觀主義哲學(xué)之母安·蘭德的代表作。它是一本小說(shuō),但同時(shí)也滲透著安·蘭德的哲學(xué)思想,篇幅巨大,背景恢弘,氣勢(shì)磅礴。書(shū)中展示了如果人類(lèi)的思想開(kāi)始罷工、如果每一行業(yè)具有創(chuàng)造能力的人都停止工作,消失不見(jiàn),世界將會(huì)怎樣的圖景。通過(guò)描寫(xiě)經(jīng)濟(jì)危機(jī)背景下幾位商界大亨的不同應(yīng)對(duì)方式,傳達(dá)了作者的個(gè)人主義思想。
她坐在火車(chē)車(chē)廂的窗前,向后仰著頭,一條腿伸出去,搭在對(duì)面的空座位上。窗框隨著運(yùn)行的節(jié)奏搖動(dòng),窗玻璃懸掛在空曠的黑暗之中,不時(shí),點(diǎn)點(diǎn)的燈光如同明亮的條紋劃過(guò)車(chē)窗。
她的腿被包裹在緊繃的閃亮絲襪里,修長(zhǎng)的線(xiàn)條筆直地經(jīng)過(guò)弓起的腳背,停在高跟鞋內(nèi)的足尖。這種女性的優(yōu)雅似乎并不屬于充滿(mǎn)灰塵的車(chē)廂,與她渾身上下也極不和諧。她穿著一件雖然曾經(jīng)價(jià)格不菲、此刻卻已經(jīng)松垮走形的駝毛大衣,隨意地包裹著她那瘦削而緊張的身體。衣領(lǐng)豎起,碰到她帽子的斜邊。一襲快要及肩的褐發(fā)垂在腦后。她的臉瘦而有棱角,嘴部輪廓分明,富有肉感,緊緊地閉著。她的手始終在衣袋里,姿勢(shì)僵硬,沒(méi)有女人味的溫柔,似乎她討厭固定不動(dòng),似乎她對(duì)自己的身體,一個(gè)女性的身體,毫無(wú)意識(shí)。
她在坐著聽(tīng)音樂(lè),這是一個(gè)勝利的交響樂(lè)。音符洶涌著升高,不僅是在表現(xiàn)上升,它們本身就是上升,它們是向上的本質(zhì)和形式,把人類(lèi)的每一個(gè)以向上做動(dòng)力的行為和思想都體現(xiàn)了出來(lái)。它是烈日噴薄而出的聲音,沖破黑暗,廣播四方。它有著釋放的自由和目的性的嚴(yán)謹(jǐn),把空間蕩滌得干干凈凈,只留下不受羈絆的努力的快樂(lè)。聲音中只有一個(gè)微弱的回音,音樂(lè)擺脫了它,表達(dá)了一旦發(fā)現(xiàn)沒(méi)有丑惡和痛苦、而且從來(lái)就不必有丑惡和痛苦時(shí)的那種驚奇。它是一首寬廣無(wú)際的救贖之歌。
只是那么一小會(huì)兒,她想到了——在它還繼續(xù)時(shí)——完全可以徹底放棄——忘掉一切,聽(tīng)任你自己去感受。她想著:去吧,放下束縛,就是這樣。
在她心底的某個(gè)邊緣,在音樂(lè)后面,她聽(tīng)到了列車(chē)車(chē)輪的聲音,以均勻的節(jié)奏敲打著,每到第四下都敲出一個(gè)重音,好像在有意強(qiáng)調(diào)著一個(gè)目的。因?yàn)槁?tīng)到了車(chē)輪聲,她就可以放松,她邊聽(tīng)交響樂(lè)邊想:這就是車(chē)輪必須保持轉(zhuǎn)動(dòng)的原因,這就是它們要去的地方。
她以前從未聽(tīng)過(guò)這首交響樂(lè),但知道它是理查德·哈利寫(xiě)的。她聽(tīng)得出那種激烈和極度的緊張,聽(tīng)得出主題的風(fēng)格。在人們不再寫(xiě)歌的年代,這是一首清澈、精妙的曲子……她坐在那兒,仰望著車(chē)廂頂部,卻視若無(wú)物,渾然忘記自己身在何處。她不知道自己是在聽(tīng)一部完整的交響曲,或者只是一個(gè)主題,也許,她是在聽(tīng)自己心中的交響樂(lè)。