謝世堅(jiān) 陳秀琪
摘 要:本研究基于認(rèn)知語言學(xué)的意象圖式及隱喻認(rèn)知理論,考察莎士比亞四大悲劇中天氣詞的語義建構(gòu)。人類對(duì)溫度及天氣的認(rèn)知是基于感知經(jīng)驗(yàn),按空間概念的“高低”層級(jí)關(guān)系,構(gòu)建溫度圖式和氣象圖式的抽象結(jié)構(gòu);天氣隱喻的認(rèn)知及其意象圖式二者相互作用;就莎劇天氣隱喻而言,意象圖式的運(yùn)用及通過映射產(chǎn)生的隱喻意義使得天氣隱喻成為具有多重含義的完整思想體系,闡釋了劇中人物的性格、情感、處境及所處的社會(huì)局勢(shì)等抽象概念,并形成隱喻系統(tǒng)。研究表明,天氣概念義的產(chǎn)生遵循天氣現(xiàn)象-生理感知-心理經(jīng)驗(yàn)-范疇-概念-天氣意義的語義延伸路徑。
關(guān)鍵詞:
天氣概念;莎??;意象圖式;概念隱喻
中圖分類號(hào):H313
文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A
文章編號(hào):1000-5099(2017)05-0139-07
國際DOI編碼:10.15958/j.cnki.gdxbshb.2017.05.23
一、引 言
隱喻無處不在。隱喻不僅是一種修辭手段,更是人們認(rèn)識(shí)周圍世界的基本方式。[1]4Lakoff和Johnson將“意象”與作為連接感知和概念的紐帶的“圖式”[2]136結(jié)合,將其運(yùn)用到隱喻分析中,并指出其對(duì)于建構(gòu)范疇、形成概念、分析隱喻、理解意義、進(jìn)行推理等具有不可或缺的重要作用。[3]267隨著認(rèn)知語義學(xué)的發(fā)展,意象圖式成為獲得意義的主要方式,是抽象的語義原則。[4]176
前人對(duì)于天氣隱喻的研究,主要集中于對(duì)天氣詞概念隱喻的識(shí)解和分析。這些研究主要從以下三種角度展開:第一種側(cè)重于英漢對(duì)比層面。既有對(duì)英漢中以天氣為源域的隱喻總體對(duì)比研究,諸如陳秋芳對(duì)天氣所投射的目標(biāo)域進(jìn)行類比分析,探究二者間的異同,[5]1-51侯賀論證了英漢兩種語言在天氣概念隱喻中除了差異性外,亦存在共性,[6]101-102也有對(duì)英漢中某一具體天氣現(xiàn)象作為始源域的重點(diǎn)關(guān)注,如“風(fēng)”[7]25-30 [8]133-135、“云”[9]14-15、“雨”[10]1-63。第二種側(cè)重于隱喻認(rèn)知角度。Koveces提出物理世界中存在的諸如風(fēng)、雨、雷等氣象作為源域以力的形式映射到諸如憤怒、恐懼、愛、快樂、傷心等的情感域上,[11]4岳好平、廖世軍對(duì)英漢民族天氣隱喻產(chǎn)生的認(rèn)知基礎(chǔ)展開了研究,解讀了天氣的情感隱喻,[12]157-158覃修桂、李穎杰就英語中溫度域的隱喻進(jìn)行了系統(tǒng)概括,揭示了意象圖式及隱喻系統(tǒng)的作用關(guān)系。[13]70-75第三種側(cè)重于語義方面。陳建祥討論了“冷”“熱”兩個(gè)溫度詞的語義建構(gòu),[14]95-97任曉艷對(duì)漢語溫度感覺詞的語義場展開了分析,總結(jié)了其語義延伸路徑。[15]1-67
縱觀國內(nèi)外學(xué)者對(duì)天氣隱喻的研究,大多集中在氣象類隱喻的考察上,而對(duì)溫度類隱喻的研究仍付之闕如;對(duì)天氣隱喻的分析因角度及目的的不同,研究多重點(diǎn)關(guān)注某一類或某幾個(gè)具體天氣現(xiàn)象,缺乏全面、系統(tǒng)的研究。此外,文獻(xiàn)檢索表明,尚未有學(xué)者對(duì)莎劇中天氣的意象圖式及其概念隱喻系統(tǒng)進(jìn)行探究。鑒于此,本文試圖從意象圖式的角度對(duì)莎士比亞四大悲劇中的天氣隱喻進(jìn)行研究,深入探究其映射的目標(biāo)域所承載的抽象概念及隱喻系統(tǒng)。
二、莎劇天氣隱喻的體驗(yàn)基礎(chǔ)及意象圖式
認(rèn)知語言學(xué)家普遍認(rèn)為,意象圖式來源于人的身體經(jīng)驗(yàn)。[4]177Evans指出,意象圖式從本質(zhì)上來說源自人體在外部世界的感知經(jīng)驗(yàn)和活動(dòng),是抽象的系統(tǒng)結(jié)構(gòu)。人的感知體驗(yàn)所形成的意象圖式以視覺、聽覺、動(dòng)覺和觸覺為基礎(chǔ)。[16]179經(jīng)統(tǒng)計(jì),天氣在莎士比亞四大悲劇中共計(jì)出現(xiàn)297次,是常見的意象。根據(jù)人對(duì)外界事物體驗(yàn)方式的差異,可以將莎翁四大悲劇中出現(xiàn)的天氣分為兩類:一類是以單一觸覺感知的溫度類天氣,另一類是通過視覺和聽覺及觸覺綜合感知的氣象類天氣。此外,以上兩類天氣在感知經(jīng)驗(yàn)基礎(chǔ)上構(gòu)成溫度圖式及氣象圖式,進(jìn)而幫助天氣義的建構(gòu)。
(一)溫度隱喻的體驗(yàn)基礎(chǔ)及其意象圖式
經(jīng)統(tǒng)計(jì),在莎士比亞四大悲劇中,溫度類天氣共出現(xiàn)67次,其重要程度不容小覷。從生理學(xué)角度來看,人體皮膚神經(jīng)末梢接收外界溫度及其變化帶來的刺激,信號(hào)傳入到神經(jīng)中樞,大腦從而獲得對(duì)外界溫度的感知。近十年間,國內(nèi)學(xué)者諸如任曉艷[15]1-67、高航[17]7-12和覃修桂[13]70-75對(duì)溫度圖式的研究層層深入,他們發(fā)現(xiàn),個(gè)體對(duì)溫度的體驗(yàn)基于人的直接感受,其感受一方面來源于外界溫度自身的變化,另一方面來自于個(gè)體生理的變化。當(dāng)外界溫度低于或高于人體正常體溫,個(gè)體會(huì)感到?jīng)鏊?、寒冷或溫暖和炎熱;人體生?。òl(fā)燒)或情緒的波動(dòng)等生理變化也會(huì)使得個(gè)體感到燥熱、寒冷等。文本分析發(fā)現(xiàn),莎翁筆下的溫度類天氣根據(jù)體驗(yàn)的不同亦可分為兩類:一類是自然界氣候、溫度的變化引起的個(gè)體對(duì)溫度的感知,這類在劇中占多數(shù);一類是因個(gè)體情感變化造成的對(duì)溫度的感知。依據(jù)人體對(duì)溫度冷熱程度的感知經(jīng)驗(yàn),可將莎士比亞四大悲劇中出現(xiàn)的溫度概念分為“ice(冰冷),cold(冷)”、“warm(溫暖)”、“hot(熱),sultry(悶熱)”三個(gè)等級(jí)。
Lakoff和Johnson指出,個(gè)體在與外界接觸中形成的最直接的關(guān)系是空間關(guān)系,且對(duì)垂直性的空間關(guān)系有更深的理解。[18]21為了對(duì)溫度進(jìn)行更好的刻畫,人們常用垂直空間中的“高-低”、“上-下”概念描述溫度及其變化。個(gè)體感知到氣溫由冷變熱,溫度指數(shù)會(huì)由低升高,人的情緒也會(huì)由失落到平緩繼而轉(zhuǎn)為高漲?;诖耍瑴囟扔蚺c空間域兩者間便構(gòu)成了緊密聯(lián)系,形成了“熱為極高,悶熱為高,溫暖為較高,冷、冰冷為低”的等級(jí)關(guān)系。其溫度圖式如圖1所示:
(二)氣象隱喻的體驗(yàn)基礎(chǔ)及其意象圖式
細(xì)讀文本,對(duì)數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)、歸類和分析發(fā)現(xiàn),氣象類天氣在莎士比亞四大悲劇中使用高達(dá)230次,且多為惡劣性天氣。莎劇中對(duì)氣象類天氣的感知可分為兩種:一種是外界天氣直接作用于人本身引起的身體體驗(yàn)。根據(jù)人的感知覺系統(tǒng),一方面,人體受到天氣作用的刺激與壓力,接著大腦初級(jí)感覺皮層對(duì)神經(jīng)信號(hào)進(jìn)行接收,形成對(duì)天氣現(xiàn)象的感覺,進(jìn)而大腦高級(jí)皮層對(duì)刺激進(jìn)行處理,從而人體便產(chǎn)生對(duì)天氣的認(rèn)知;另一方面,自然界聲音以聲波形式刺激聽覺神經(jīng)元形成聽覺。[19]160天氣及其變化的猛烈程度越高,帶給人的刺激越大,人體感知便愈加強(qiáng)烈。例如,雨勢(shì)由小變大最后再轉(zhuǎn)小到無,根據(jù)雨滴對(duì)皮膚刺激的大小,接觸撞擊物產(chǎn)生聲音的大小,人體便感受到天氣的好壞。另一種是人通過視覺感知天氣造成外界事物變化所引起的間接感受。視覺系統(tǒng)從視感受細(xì)胞接收的光刺激特征中提取特征形成視知覺。[19]160大氣物理現(xiàn)象及物理過程對(duì)外界事物造成的影響,諸如風(fēng)的變化帶來物體的運(yùn)動(dòng)及位移,暴雨、閃電帶來對(duì)萬物不同程度的破壞等進(jìn)入人眼中,人體便形成了對(duì)天氣特征的感知。
根據(jù)人類對(duì)天氣的認(rèn)知基礎(chǔ),按照莎翁筆下所描繪天氣的猛烈程度、破壞程度及其所造成的感知沖擊度的高低,我們發(fā)現(xiàn)氣象類天氣可劃分為包括“air(微風(fēng)), snow(雪)”、“wind(風(fēng))”、“blast(疾風(fēng)), rain(雨)”、“thunder(雷), lightening(閃電)”和“storm(暴風(fēng)雨), tempest(暴風(fēng)雨)”具有層級(jí)關(guān)系的5個(gè)范疇。研究發(fā)現(xiàn),垂直性的空間結(jié)構(gòu)能更加具體地刻畫上述5類氣象范疇及其關(guān)系,天氣及其好壞的變化越劇烈,對(duì)外界事物的沖擊度越高,由此帶給人體的視覺沖擊度就越高;反之亦然。由此形成了“暴風(fēng)雨為高,雷電為較高,疾風(fēng)、雨為較低,風(fēng)為低,微風(fēng)、雪為極低”的等級(jí)關(guān)系。其氣象圖示如圖2所示:
綜上所述,人體對(duì)天氣的好、壞,溫度冷、熱的感知與判斷是人體對(duì)外界自然主觀體驗(yàn)的結(jié)果。天氣圖式是個(gè)體與外界天氣現(xiàn)象互動(dòng)基礎(chǔ)上產(chǎn)生的意象圖式,其所包含的氣象圖式和溫度圖式具有相似性,是基于氣象域、溫度域與空間域間的緊密關(guān)系形成的。
三、天氣隱喻的認(rèn)知機(jī)制
天氣圖式背后所體現(xiàn)的豐富的個(gè)體感知經(jīng)驗(yàn),是天氣隱喻產(chǎn)生的心理基礎(chǔ),有助于幫助構(gòu)建更多復(fù)雜的天氣概念。下面結(jié)合莎劇語料,分別對(duì)溫度域與氣象域的隱喻進(jìn)行分析,探究其經(jīng)驗(yàn)基礎(chǔ)及隱喻映射。
(一)溫度類隱喻的映射
莎翁筆下的溫度概念從“hot(熱)”“sultry(悶熱)”“warm(溫暖)”“cold(冷),ice(冰冷)”四個(gè)范疇出發(fā),向人和社會(huì)兩個(gè)認(rèn)知領(lǐng)域進(jìn)行語義延伸。由此衍生出的概念隱喻與情感和環(huán)境兩個(gè)范疇有關(guān)。
1.溫度喻情感
溫度概念多用于表達(dá)人物豐富的情感世界。如:
例1 QUEEN. That liberal shepherds give a grosser name
But our cold maids do dead men's fingers call them.[20]407
本文所用語料均出自阿登版莎士比亞(THE ARDEN SHAKESPEARE)的《哈姆雷特》《麥克白》《李爾王》《奧賽羅》(中國人民大學(xué)出版社,2008);各例中的天氣詞用下劃線標(biāo)出。
據(jù)圖1所示,cold處在溫度圖式的最低層,指人感知到的溫度明顯低于人體的正常溫度?;谌说捏w驗(yàn)認(rèn)知基礎(chǔ),對(duì)于“cold”,人們往往聯(lián)想到“冰凍”“凝固”“堅(jiān)硬”等事物及狀態(tài),且不敢過多觸碰。故當(dāng)提及“cold”時(shí),人們便將連串的心理感受初步映射到“cold”的溫度概念上,繼而當(dāng)表達(dá)“cold maids”時(shí),“cold”又作為源域?qū)⑵渌奶卣饔成涞侥繕?biāo)域“cold maids”上,阿登版[20]407用其描繪人“chaste
莎劇版本說明:本文所用語料均出自阿登版莎士比亞(THE ARDEN SHAKESPEARE)的《哈姆雷特》《麥克白》《李爾王》《奧賽羅》(中國人民大學(xué)出版社,2008)。(忠貞的,純潔的)”這一品質(zhì)特征;而朱生豪由“cold”引申出了“無情”的拓展義[21]2681。
例2 KENT. They summoned up their meiny, straight took horse,
Commanded me to follow and attend
The leisure of their answer, gave me cold looks;[22]240
這里“cold”中“冰”“冷”的特征被映射到人的身上,引申出了“不友好”“十分冷淡”[21]5015的隱喻義。
此外,“warm”在圖式中處于“較高”層,指個(gè)體體驗(yàn)到的溫度比正常溫度稍高,不冷也不熱,繼而給人帶來舒適感。與此同時(shí),生理的舒適會(huì)帶來情緒上的舒緩,故“warm”便構(gòu)建出“愉悅”“放松”的隱喻義,例如:
例3 LAERTES. It warms the very sickness in my heart… [20]339
人與人之間溫暖的傳遞,賦予了“warm”以“關(guān)懷”、“關(guān)愛”的引申義:
例4 EDGAR.Then am I the prisoner, and his bed my jail; from the loathed warmth whereof deliver me and supply the place for your labor.[22]347
與“cold”的范疇相反,“sultry”和“hot”所表達(dá)的則是較為強(qiáng)烈的情緒、欲望及熱烈的情感。比如:
例5 OSRIC. It is indifferent cold, my lord, indeed.
HAMLET. But yet methinks it is very sultry and hot for my complexion.[20]440
如上例所示,“sultry”范疇中“悶熱”的不適感映射到人的情緒上,則表達(dá)了主人公的“煩躁”心理。相比“sultry”而言,處于極高層的“hot”概念表達(dá)的感情更為強(qiáng)烈,如:
例6 IAGO. It is impossible you should see this
Were they as prime as goats, as hot as monkeys … [23]235
例7 POLONIUS. I would fain prove so. But what might you think,
When I had seen this hot love on the wing… [20]247
個(gè)體在對(duì)某事物產(chǎn)生濃烈的欲望,又或是被激起情欲時(shí),人體的血液循環(huán)會(huì)加快,體溫也隨之升高。也就產(chǎn)生了“hot”喻“強(qiáng)烈的情欲”和“熱烈的感情”的上述表達(dá)。
2.溫度喻環(huán)境
莎劇中基于溫度圖式構(gòu)筑的另一個(gè)抽象范疇與環(huán)境有關(guān)。在文本中,溫度除了能夠表達(dá)客觀自然環(huán)境外,還用來描述個(gè)體的自身處境及周圍的社會(huì)環(huán)境。用于這一范疇的溫度概念使用頻率由高及低為“cold”“warm”和“sultry”?!癱old”通常用來指困境、危難及惡劣的局勢(shì)。例如:
例8 FRANCISCO. For this relief much thanks. 'Tis bitter cold,
And I am sick at heart.[20]148
這里“cold”表達(dá)了外界的溫度極低,不僅給人的生理帶來不適,也對(duì)人的心理造成了負(fù)面影響。故“cold”喻指天氣惡劣,折磨的概念。同時(shí),在喻指不好的事物時(shí),“cold”用以預(yù)示“supernatural event(不平凡,不吉利的征兆)”,例如:
例9 FOOL. Nay, an thou canst not smile as the wind sits, thoult catch cold shortly.[22]197
除此之外,長期處在極低氣溫下,人的情緒會(huì)變得低迷、痛苦,繼而造成嚴(yán)峻的社會(huì)局勢(shì),慘淡的社會(huì)氛圍。例如:
例10 ROSSE. Where the Norweyan banners flout the sky
And fan our people cold.[24]9
維持適宜溫度的密閉或半密閉空間,能有效對(duì)外界傷害進(jìn)行隔絕,于是便有了“warm”表達(dá)安全、舒適的環(huán)境,避風(fēng)港的隱喻義。例如:
例11 LEAR. In, fellow, there, into thhovel; keep thee warm.[22]256
例5中提到,“sultry”及“hot”喻指煩躁不安負(fù)面情緒,此外,分析上下文我們發(fā)現(xiàn),在寒冷天氣狀況下造成主人公哈姆雷特感到悶熱的原因并非天氣本身,這里“Its very sultry and hot”也可理解為其對(duì)外界社會(huì)現(xiàn)狀的感慨,故給“sultry”與“hot”兩個(gè)溫度范疇賦予了“局勢(shì)緊迫”的喻義。
(二)氣象類隱喻的映射
氣象圖式對(duì)理解莎劇中的天氣概念也起著非常重要的作用。在上文總結(jié)所得的氣象圖式的基礎(chǔ)上,個(gè)體通過豐富的想象構(gòu)建出氣象隱喻的抽象概念。分析文本發(fā)現(xiàn),莎劇中的五類氣象隱喻主要圍繞人與社會(huì)這兩個(gè)認(rèn)知領(lǐng)域進(jìn)行映射。所衍生的概念隱喻主要與以下幾類范疇有關(guān):實(shí)體、性格及情感、環(huán)境。
1.氣象喻實(shí)體
莎劇中的氣象范疇多用來喻指實(shí)體概念。根據(jù)氣象圖式及概念隱喻理論,對(duì)實(shí)體概念進(jìn)行分類,我們又可將其分為:武器、施為者、容器三類。
(1)武器
莎劇中的“thunder”及“l(fā)ightening”兩個(gè)氣象范疇常映射到實(shí)體領(lǐng)域,喻指具有破壞性的武器概念。例如:
例12 EDMUND. But that I told him the revenging gods
'Gainst parricides did all their thunders bend;[22]219
例13 LEAR. You nimble lightnings, dart your blinding flames
Into her scornful eves![22]249
如圖2所示,“l(fā)ightning”和“thunder”處于較高層,表示二者的惡劣程度以及給個(gè)體帶來的感官?zèng)_擊度較高。雷、電作為災(zāi)害性天氣,常伴隨著出現(xiàn),威懾力及破壞性都較大。基于這一經(jīng)驗(yàn)基礎(chǔ),“thunder”和“l(fā)ightning”便引申出例12及例13中殺傷性武器的抽象概念。
(2)施為者
施為者是氣象域構(gòu)建的另一個(gè)常見范疇。隱喻的產(chǎn)生涉及“wind”和“air”兩個(gè)氣象概念。例如:
例14 MACBETH. Striding the blast, or heavens cherubin, horsd
Upon the sightless couriers of the air…[24]39
風(fēng)是氣流運(yùn)動(dòng)的產(chǎn)物。風(fēng)具有方向性和傳遞性,風(fēng)能促使干冷和暖濕的空氣發(fā)生交換,自然界中種子的傳播有時(shí)也靠風(fēng)來完成。風(fēng)的這一施事行為便構(gòu)成了例14中“風(fēng)是使者”,“風(fēng)是情報(bào)員”的概念隱喻。
自然界的風(fēng)吹向四面八方,不受人的主觀控制,吹過的每個(gè)人都會(huì)受到其同等待遇。莎翁筆下的風(fēng)傳達(dá)愛意的施事行為便構(gòu)成了“風(fēng)是妓女”的隱喻。例如:
例15 OTHELLO. The bawdy wind, that kisses all it meets,
Is hushd within the hollow mine of earth.[23]278
(3)容器
“氣象是容器”是莎劇中最常出現(xiàn)的氣象隱喻。天氣現(xiàn)象變得有固定的框架和界限,劇中人物在表達(dá)各類氣象的容器中進(jìn)行活動(dòng)。例如:
例16 POLONIUS. Will you walk out of the air, my lord? [20]237
例17 FIRST WITCH. When shall we three meet again?
In thunder, lightning, or in rain? [24]3
2.氣象喻性格及情感
對(duì)文本分析,統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)發(fā)現(xiàn),氣象類天氣與溫度類天氣類似,都能表達(dá)人物豐富的情感,但不同的是,氣象類天氣映射的多是負(fù)面情緒范疇。除此之外,氣象類天氣還能喻指人物性格。
天氣變化諸如刮風(fēng)、下雨以及伴隨的打雷閃電,給人以感官的沖擊,生理上會(huì)給人帶來一定困擾。生理的不適進(jìn)而引起心理反應(yīng),氣象域映射到情感域,喻指“苦惱”:
例18 LEAR. The body delicate: this tempest in my mind,
Doth from my senses take all feelingelse … [22]272
例19 LEAR. This tempest will not give me leave to ponder
On thins would hurt me more.[22]272
“tempest”在氣象圖式中處于最高層,表示天氣情況最為惡劣,給周圍事物帶來的損害程度最高。例18、19中,“tempest”用來描繪李爾王頭腦中的“風(fēng)暴”,基于個(gè)體的認(rèn)知經(jīng)驗(yàn),李爾王思緒混亂,內(nèi)心極度苦惱的慘狀便躍然紙上。
閃電擊中物體由此會(huì)帶來不可修復(fù)的傷害,轟鳴的雷聲、喧鬧的雨聲通常帶給人一種可怕的感覺。因此“thunder”“wind”“rain”用來喻指心理上的恐懼。例如:
例20 LEAR. Such sheets of fire, such bursts of horrid thunder,
Such groans of roaring wind and rain I never
remember to have heard.[22]266
此外,各類氣象范疇也常指“無情”,例如:
例21 LEAR. That bide the pelting of this pitiless storm. [22]272
氣象類天氣隱喻映射的另一個(gè)范疇是性格。諸如雪呈現(xiàn)出潔白、干凈的樣子,劇中作者便用“snow”隱喻人品的純潔,做事光明磊落。例如:
例22 HAMLET. Ill give thee this plague for thy dowry: be thou as chaste as ice,
as pure as snow…? [20]291
再如,基于天氣現(xiàn)象的特性,“tempest”也可用來指“兇殘”這一概念。例如:
例23 3 GENTLEMAN. And prays the Moor be safe, for they were parted
With foul and violent tempest.[23]164
3.氣象喻環(huán)境
統(tǒng)計(jì)分析發(fā)現(xiàn),與溫度概念相同,氣象隱喻也主要圍繞人與社會(huì)兩個(gè)認(rèn)知域進(jìn)行映射。由此所衍生的概念隱喻主要涉及個(gè)體處境及社會(huì)環(huán)境背景兩類范疇。氣象范疇的一個(gè)常見隱喻是指個(gè)體危險(xiǎn)、艱苦及困難的處境。文本中產(chǎn)生這一隱喻意義的多為極端性惡劣天氣范疇,主要體現(xiàn)在“storm”和“tempest”,指“困境”,強(qiáng)調(diào)個(gè)體的角度。比如,例24中,“storm”指人遭受的“疾苦”;例25中,“tempest”指海上舵手所遭受的坎坷與險(xiǎn)阻。
例24 LEAR. Thou thinkst tis much that this contentious storm
Invade us to the skin…. [22]276
例25 WITCH. Though his bark cannot be lost,
Yet it shall be tempest ̄tost. [22]14
氣象范疇映射到環(huán)境域的另一層面是社會(huì)環(huán)境,強(qiáng)調(diào)整體的環(huán)境背景。莎劇中尤指給人帶來威脅,讓人感到傷害的社會(huì)環(huán)境概念。這類隱喻義的產(chǎn)生也是基于人們對(duì)各類天氣的體驗(yàn)基礎(chǔ)。例如,劇中常用“storm”,“thunder”指社會(huì)的“不測(cè)風(fēng)云”或“變動(dòng)”,如下所示:
例26 SERGENT. As whence the sungins his reflection,
Shipwracking storms and direful thunders break ...[24]7
綜上所述,基于個(gè)體長期對(duì)溫度類和氣象類天氣的感知基礎(chǔ),溫度及氣象圖式得以構(gòu)建。通過分析總結(jié)溫度類及氣象類天氣的隱喻映射,我們發(fā)現(xiàn),莎劇中圍繞“天氣”這一概念,衍生了三大隱喻群:“實(shí)體”“情感”和“環(huán)境”。莎翁筆下的天氣不僅對(duì)自然界的天氣狀況進(jìn)行了客觀描述,還圍繞人和社會(huì)兩個(gè)認(rèn)知領(lǐng)域,具體闡釋了劇中主人公的性格、情感、處境等抽象概念。天氣隱喻義的產(chǎn)生遵循天氣現(xiàn)象-生理感知-心理經(jīng)驗(yàn)-范疇-概念-天氣意義的語義延伸路徑。不同隱喻的使用,意義解釋的交織使得天氣不再是一個(gè)單一的概念,而是富有多重含義的完整的思想系統(tǒng)。
四、莎劇中的天氣隱喻系統(tǒng)
通過上述分析發(fā)現(xiàn),溫度類及氣象類天氣圖式的構(gòu)建以人的體驗(yàn)認(rèn)知為基礎(chǔ)??傮w來說,莎士比亞四大悲劇中天氣域的隱喻映射主要圍繞人和社會(huì)兩個(gè)認(rèn)知域進(jìn)行。由此衍生的“天氣是實(shí)體”“天氣是情感”“天氣是環(huán)境”的三大隱喻群;三大隱喻群之間在意義上既有聯(lián)系,也對(duì)天氣引申義的拓展有著獨(dú)自貢獻(xiàn);且各隱喻群所包含的諸如“冷是無情”“溫和是友好”“暴雨是苦惱”“雷是災(zāi)難”等子隱喻,其生成也有著相同的意義聯(lián)想方式。隱喻間的關(guān)聯(lián)性使得天氣隱喻系統(tǒng)得以形成,共同構(gòu)建“天氣”的語義網(wǎng)絡(luò)。
莎劇中天氣隱喻所映射的目標(biāo)域都是對(duì)情景進(jìn)行描寫和渲染,天氣概念所映射的范疇由此展開?;诖?,我們可以把天氣隱喻映射系統(tǒng)的統(tǒng)籌概念綜述為:“天氣喻情景”。此外,根據(jù)功能劃分,天氣域在向人和社會(huì)兩個(gè)范疇映射過程中產(chǎn)生了“實(shí)景”映射和“虛景”映射兩大類。具體來說,“實(shí)景”映射指的是天氣向?qū)嶓w范疇的映射,莎劇中的這一映射功能仍側(cè)重對(duì)天氣狀況進(jìn)行描寫?!疤摼啊庇成渲饕菍?duì)處境、性格、情感等抽象概念進(jìn)行刻畫并渲染。此外,兩種映射各自又包含具體的映射:“實(shí)景”映射范疇是“天氣是實(shí)體”,其中包含:“天氣是容器”“天氣是施為者”“天氣是武器”,其目標(biāo)域主要描述事物狀態(tài)?!疤摼啊敝饕碾[喻映射為兩類:一類是“天氣是情感”,其中包括“天氣是情緒”“天氣是性格”;另一類為“天氣是環(huán)境”,又包含“天氣是處境”“天氣是社會(huì)環(huán)境”。溫度類與氣象類天氣都有涉及,且目標(biāo)域的層級(jí)結(jié)構(gòu)與天氣圖式中的天氣層級(jí)結(jié)構(gòu)大體一致,具體表現(xiàn)為:溫度、氣象類天氣在圖式中的層級(jí)越高,目標(biāo)域所喻指的情感的強(qiáng)烈程度及環(huán)境的惡劣程度越高,反之亦然。形成的天氣隱喻系統(tǒng)如圖3所示。
統(tǒng)計(jì)發(fā)現(xiàn),在這個(gè)天氣隱喻系統(tǒng)中,隱喻表達(dá)的分布也不均衡。作者常用極端惡劣性天氣,且其所對(duì)應(yīng)的隱喻表達(dá)也較為豐富。由此多用來突出劇中主人公強(qiáng)烈的感情,渲染濃重的悲劇氛圍及主題。
現(xiàn)有的天氣研究僅從某一類或幾類天氣現(xiàn)象進(jìn)行,本研究把天氣概念分為氣象類和溫度類兩
種,通過對(duì)莎士比亞四大悲劇中的天氣圖式及隱喻進(jìn)行分析,論證了氣象類天氣和溫度類天氣共同作
用于天氣義的構(gòu)建,二者應(yīng)受到同等重視。研究發(fā)現(xiàn),個(gè)體與外界天氣現(xiàn)象互動(dòng)形成感知體驗(yàn),基于人的體驗(yàn)基礎(chǔ),溫度圖式及氣象圖式得以形成,并產(chǎn)生了天氣隱喻的心理基礎(chǔ);在意象圖式的基礎(chǔ)上,本文通過例證說明了莎翁筆下天氣概念通過隱喻形成的抽象范疇及概念系統(tǒng)。概言之,天氣圖式的構(gòu)建是理解天氣隱喻的關(guān)鍵,天氣隱喻的識(shí)解能夠通過天氣圖式的映射獲得,二者的運(yùn)用有助于展現(xiàn)戲劇情節(jié),突出人物心理及性格,渲染悲劇主題。
參考文獻(xiàn):
[1]Lakoff G, Johnson M. Metaphors We Live By [M]. Chicago: The University of Chicago Press, 1980:4,16-21.
[2]Kant I, Paul Guyer, Allen W Wood. Critique of Pure Reason[M]. London: Cambridge University Press, 1999:136.
[3]Lakoff, G. Women, Fire, and Dangerous Things: What Categories Reveal about Our Mind. Chicago: University of Chicago Press, 1987:267.
[4]王寅. 認(rèn)知語言學(xué)[M].上海:上海外語教育出版社,2006:176.
[5]陳秋芳. 英以天氣為源域的隱喻對(duì)比研究[D]. 福州:福建師范大學(xué),2015.
[6]侯賀. 英漢天氣概念隱喻的共性分析[J]. 遼寧教育行政學(xué)院學(xué)報(bào),2009(7): 101-102.
[7]張權(quán),李晨. 隱喻的微觀對(duì)比研究:中英文“風(fēng)”的映射層面分析[J]. 外語研究,2005(2):25-30.
[8]董徐霞. 英漢“風(fēng)”(wind)的隱喻對(duì)比研究[J]. 語言應(yīng)用研究,2015: 133-135.
[9]李美,李明賢. “云”的概念隱喻:英漢語料對(duì)比研究[J]. 南昌教育學(xué)院學(xué)報(bào),2015(2):14-15.
[10]陳偉濟(jì). “風(fēng)”、“雨”隱喻用法英漢語對(duì)比研究[D]. 廣州:廣州大學(xué),2013.
[11]Kovecse, Z. Metaphor: A Practical Introduction [M]. Oxford University Press, 2002: 4, 19.
[12]岳好平,廖世軍. 英漢“天氣”情感隱喻解讀[J]. 湖南農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào),2008: 157-158.
[13]覃修桂,李穎杰. 英語溫度域的意象圖式及其隱喻系統(tǒng)[J]. 當(dāng)代外語研究,2014(6):70-75.
[14]陳建祥. 漢語溫度域詞語“冷”和“熱”的概念隱喻研究[J]. 長沙大學(xué)學(xué)報(bào),2001(1):95-97.
[15]任曉艷. 現(xiàn)代漢語溫度感覺詞研究[D]. 濟(jì)南:山東大學(xué),2006.
[16]Evans V, Melanie M. Cognitive Linguistics: An Introduction [M]. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2006:179.
[17]高航,嚴(yán)振松. 漢語溫度圖式所衍生的概念隱喻[J].四川外語學(xué)院學(xué)報(bào),2008(3): 7-12.
[18]Lakoff G, Johnson M. Philosophy in the Flesh - the Embodied and Its Challenge to Western Thought [M]. Chicago: The University of Chicago Press, 1999:21.
[19]張衛(wèi)東. 生物心理學(xué)[M]. 上海:上海社會(huì)科學(xué)院出版社,2007:160.
[20]Thompson A, T.Neil(ed). Hamlet[M]. The Arden Shakespeare[Z]. 北京:中國人民大學(xué)出版社, 2008.
[21]莎士比亞.莎士比亞悲劇集[M]. 朱生豪,譯.北京:北京燕山出版社,2000.
[22]Foakes R A (ed). King Lear [M]. The Arden Shakespeare [Z].北京:中國人民大學(xué)出版社,2008.
[23]Honigmann E A J(ed). Othello [M]. The Arden Shakespeare [Z]. 北京:中國人民大學(xué)出版社, 2008.
[24]Muir K(ed). Macbeth [M ]. The Arden Shakespeare [Z]. 北京:中國人民大學(xué)出版社, 2008.
(責(zé)任編輯:楊 飛)