雷蒙德·卡佛(1938—1988),“美國二十世紀(jì)下半葉最重要的小說家”和小說界“簡約主義”的大師,是“繼海明威之后美國最具影響力的短篇小說作家”?!秱惗貢r(shí)報(bào)》在他去世后稱他為“美國的契訶夫”。他是美國文壇上罕見的“艱難時(shí)世”的觀察者和表達(dá)者,被譽(yù)為“新小說”創(chuàng)始者。
我正在理發(fā)。我坐在椅子上,三個(gè)男人在我對面沿墻并排坐著。等待理發(fā)的人里面有兩個(gè)是我不認(rèn)識的。但我認(rèn)出了另外一個(gè),雖然我還不能把他完全對上號。理發(fā)師給我理發(fā)時(shí)我一直看著他。這個(gè)男人的嘴里轉(zhuǎn)動(dòng)著一根牙簽,一個(gè)健壯的男人,頭發(fā)短而鬈曲。后來我終于把他和那個(gè)穿制服戴帽子、在銀行大廳里瞪著一雙警覺的小眼睛的人掛上了鉤。
另外那兩個(gè)人里面,一個(gè)的年紀(jì)已相當(dāng)大了,滿頭灰白的鬈發(fā),他正在吸煙。第三個(gè)人雖然沒那么老,但頭頂幾乎全禿了,兩邊的頭發(fā)卻長過了耳朵。他穿著伐木靴,褲子上全是機(jī)油,亮晃晃的。
理發(fā)師一只手放在我頭頂上,把我轉(zhuǎn)到一個(gè)容易看清楚的方向。然后他對那個(gè)警衛(wèi)說:“打到鹿了嗎,查爾斯?”
我喜歡這個(gè)理發(fā)師。盡管我們還沒有熟到用名字來稱呼對方。但我來剃頭時(shí),他認(rèn)得我。他知道我過去常去釣魚。所以我們會(huì)聊一會(huì)兒釣魚。我不覺得他打過獵,但他什么都能聊。從這點(diǎn)來說,他是個(gè)好理發(fā)師。
“比爾,這是個(gè)很好笑的故事,是件糟糕透頂?shù)氖虑?。”警衛(wèi)說。他把牙簽?zāi)贸鰜?,放進(jìn)煙灰缸,他搖了搖頭?!拔宜闶谴蛑说譀]打著,所以對你問題的回答是是和不是。”
我不喜歡那個(gè)人的嗓音。那嗓音和一個(gè)警衛(wèi)不相稱。它不是你期望的那種嗓音。
另外兩個(gè)人抬起頭來。年紀(jì)較大的正在翻閱一本雜志和吸煙,另一個(gè)家伙拿著一張報(bào)紙。他們放下正在看的東西,轉(zhuǎn)過身來聽警衛(wèi)說話。
“接著講,查爾斯,”理發(fā)師說,“說給我們聽聽?!?/p>
理發(fā)師把我的頭又轉(zhuǎn)了一下,接著剪了起來。
我們?nèi)チ速M(fèi)可爾山。我家老爺子、我和小家伙。我們在鹿出沒的地方狩獵。老爺子守著一個(gè)山頭,我和小家伙守著另一個(gè)山頭。這小子昨晚喝多了,這該死的東西。他一副要吐的樣子,一整天都在喝水,喝我和他的水。那時(shí)已經(jīng)是下午了,天剛亮我們就出門了。但我們還抱著希望。我們盤算山下的獵人有可能會(huì)把鹿趕到我們這邊來。當(dāng)谷底響起槍聲時(shí),我們正坐在一根木頭的后面,注視著鹿藏身的地方。
“那下面有幾處果園?!蹦脠?bào)紙的家伙說道。他有點(diǎn)坐立不安,蹺著一條腿,搖晃了一陣靴子,又換了條腿蹺著?!奥钩T谀切┕麍@附近轉(zhuǎn)悠?!?/p>
“沒錯(cuò)?!本l(wèi)說?!八鼈兺砩狭镞M(jìn)去,這幫狗小渾蛋,去吃那些沒熟的小蘋果。對了,我們聽見槍聲時(shí),正干坐在那里。就在這時(shí),那頭巨大的老公鹿從不到一百英尺的樹叢中躥了出來。小家伙和我同時(shí)看見它的,那當(dāng)然,他立刻趴下胡亂放起槍來。這個(gè)木魚腦袋。那頭公鹿其實(shí)沒有面臨任何危險(xiǎn)。至少不是來自這小子,就像后面看到的那樣。但它已分不清槍聲是從哪里來的了,也不知道該往哪兒跑。我開了一槍。但在混亂中,我只把它給打懵了?!?/p>
“打懵了?”理發(fā)師說。
“是的,打懵了,”警衛(wèi)說,“這一槍打在了它的肚子上,它像是被嚇壞了,低下頭抖了起來。它全身都在顫抖。這小子還在放槍。我呢,我覺得自己像是又回到了朝鮮戰(zhàn)場。我又開了一槍,但沒打中。那頭老公鹿先跑進(jìn)了樹叢。但現(xiàn)在,天曉得,它已經(jīng)筋疲力盡了。小家伙毫無目標(biāo)地亂放了一通槍,把該死的子彈全打光了。但我擊中了它,我把一顆子彈射進(jìn)了它的肚子里。這就是我說把它打懵了的意思?!?/p>
“后來呢?”拿報(bào)紙的家伙說。他已經(jīng)把報(bào)紙卷了起來,用它敲著膝蓋。“后來呢?你們肯定追蹤它了。它們每次都找一個(gè)很難被發(fā)現(xiàn)的地方去死?!?/p>
“你們?nèi)プ粉櫵??”年紀(jì)大的問道,雖然這不太像是個(gè)問題。
“追了。我和小家伙,我倆追蹤它了。但這小子沒什么屁用。他在路上又難受起來,減慢了我們的速度。這個(gè)傻瓜。”想著當(dāng)時(shí)的情景,警衛(wèi)忍不住笑了起來?!昂攘艘灰沟木疲缓笳f自己可以去打鹿。他現(xiàn)在算是知道了,天曉得。不過,我們當(dāng)然去追了。很好追。地上有血,樹葉上有血。到處都是血。從來沒見過一只公鹿有這么多的血。我不知道這個(gè)倒霉蛋怎么可以不停地跑下去的?!?/p>
“有時(shí)它們會(huì)不停地跑下去,”拿報(bào)紙的家伙說,“它們每次都給自己找個(gè)不容易被發(fā)現(xiàn)的地方去死?!?/p>
“我把這小子臭罵了一頓,他一槍也沒打中,他跟我頂嘴,我狠狠給了他一巴掌。就這兒。”警衛(wèi)指著他頭的側(cè)面,咧嘴笑了起來?!拔疑攘怂脦装驼?,這該死的東西。他還沒長大,他需要這個(gè)。問題是,天黑了下來,沒法再追了,加上這小子落在后面吐個(gè)不停?!?/p>
“嗯,現(xiàn)在那頭鹿該歸那些山狼了,”拿報(bào)紙的家伙說,“還有烏鴉和禿鷹?!?/p>
他展開卷起來的報(bào)紙,把它抹得平平展展的,然后放在了一邊。他又蹺起一條腿。他看著我們,搖了搖頭。年長的那人在椅子里轉(zhuǎn)過身,注視著窗外。他點(diǎn)了根煙。
“我也這么想的,”警衛(wèi)說,“很可惜。它是個(gè)又老又粗大的婆娘養(yǎng)的。所以回答你的問題,比爾,我打到了鹿又沒打到。但不管怎么說,鹿肉已經(jīng)擺上桌了。因?yàn)槲依蠣斪哟虻搅艘恢恍÷?,已?jīng)把它帶回營地,吊起來,干凈利索地取出了內(nèi)臟,心肝五臟包在一張蠟紙里,放進(jìn)了冰箱。一頭小鹿。只不過是一個(gè)小東西。但把老家伙給樂壞了。”
警衛(wèi)環(huán)顧了一下理發(fā)店,像是在回想什么。他拿起牙簽,把它放回到嘴里。
年長的男人把煙滅了,轉(zhuǎn)向警衛(wèi)。他吸了口氣說道:“你現(xiàn)在應(yīng)該馬上去外面找那頭鹿,而不是來這兒剃什么頭。”
“你怎么這么說話,”警衛(wèi)說,“你這個(gè)老東西。我在哪兒見過你?!?/p>
“我也見過你。”年長的說道。
“伙計(jì)們,夠了。這是我的理發(fā)店?!崩戆l(fā)師說。
“我該扇你幾個(gè)耳光才對?!蹦觊L的說道。
“你試試看。”警衛(wèi)說。
“查爾斯?!崩戆l(fā)師說。
理發(fā)師把梳子和剪刀放在臺子上,兩只手按住我的肩膀,好像我會(huì)從椅子上跳起來,摻和到這件事里去?!鞍瑺柌兀乙呀?jīng)給查爾斯和他兒子剃了好幾年的頭了。我希望這件事就到此為止了。”
理發(fā)師從一個(gè)人看到另一個(gè)人,他的手一直放在我的肩膀上。
“到外面說去。”拿報(bào)紙的家伙說。他臉上泛著紅光,希望發(fā)生點(diǎn)什么。
“夠了,”理發(fā)師說,“查爾斯,我不想再聽見任何和這有關(guān)的東西了。艾爾伯特,下一個(gè)該你了。就現(xiàn)在?!崩戆l(fā)師轉(zhuǎn)向那個(gè)拿報(bào)紙的家伙?!拔覐膩頉]見過你,先生,你如果不插一杠子的話我會(huì)很感謝你的?!?/p>
警衛(wèi)站了起來。他說:“我想我待會(huì)兒再來剃?,F(xiàn)在這里的人沒什么意思?!?/p>
警衛(wèi)使勁帶上門,走了出去。
年長的坐在那兒吸煙。他看著窗外。他查看著手背上的什么。他站起來,并戴上帽子。
“對不起,比爾?!蹦觊L的說道,“我可以等幾天再說。”
“沒什么,艾爾伯特。”理發(fā)師說。
年長的出去后,理發(fā)師走到窗前,看著他離去。
“艾爾伯特得了肺氣腫,剩下的日子不多了?!?理發(fā)師在窗前說道?!拔覀冞^去常一起去釣魚。他教了我所有和三文魚有關(guān)的東西。還有女人,她們曾纏著這個(gè)老小子不放。不過,他現(xiàn)在火氣不小,但說實(shí)話,是有人惹了他?!?/p>
拿報(bào)紙的男人怎么也坐不住。他站起來四處走動(dòng),停下來把所有的東西都查看了一番。帽架、比爾和他朋友的照片、來自五金店的上面有每個(gè)月風(fēng)景的日歷,他一頁一頁地翻著。他甚至站在那兒仔細(xì)查看比爾掛在墻上鏡框里的理發(fā)執(zhí)照。然后他轉(zhuǎn)過身說:“我也走了?!本拖袼f的那樣,他走掉了。
“我說,你還讓不讓我把這個(gè)頭剃完?”理發(fā)師對我說道,好像這一切都是我引起的。
理發(fā)師把椅子里的我轉(zhuǎn)到面向鏡子。他把手放在我頭的兩側(cè),最后一次為我擺正位置,然后他把頭低下來,緊挨著我的頭。
我們一起看著鏡子,他的手還框住我的頭。
我看著我自己,他也看著我。但如果他看出了點(diǎn)什么,他并沒有說出來。
他用手指捋著我的頭發(fā),動(dòng)作很慢,像是在思考著什么。他用手指捋著我的頭發(fā),動(dòng)作很溫柔,像一個(gè)戀人。
那是在加州的新月市,靠近俄勒岡州的邊界。我不久就離開了那里。但如今我在回想那個(gè)地方,回想新月市,回想我和妻子怎樣在那里嘗試去過一種新的生活,和我怎樣坐在理發(fā)師的椅子里,作出離開那里的決定的。如今我在回想在我閉上眼睛、讓理發(fā)師的手指在我發(fā)間移動(dòng)時(shí)感到的平靜,那些親切溫柔的手指, 那些已經(jīng)開始生長的頭發(fā)。
(摘自人民文學(xué)出版社《我打電話的地方》一書)