• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      《三國(guó)演義》在泰國(guó)

      2017-06-09 16:11高美琪
      文教資料 2017年8期
      關(guān)鍵詞:三國(guó)演義影響

      高美琪

      摘 要: 最早譯介中國(guó)古典文學(xué)小說的國(guó)家是泰國(guó)。1802年,泰國(guó)國(guó)王拉瑪一世委托昭帕亞帕康(渾)翻譯《三國(guó)演義》泰文 版并取名《三國(guó)》,由此《三國(guó)演義》為泰國(guó)上下所廣泛接受,一時(shí)間全國(guó)興起了“三國(guó)熱”,成為唯一一本跨文化文學(xué)傳播的 泰國(guó)本土文學(xué)名著經(jīng)典,對(duì)泰國(guó)人民的思想文化和生活產(chǎn)生了重大影響。本文論述兩百年來《三國(guó)演義》在泰國(guó)的翻譯、 傳播、影響及研究。

      關(guān)鍵詞: 《三國(guó)演義》 泰國(guó)翻譯 影響

      查閱《中泰文化交流》可以知道,在西漢平帝時(shí)期中國(guó)和泰國(guó)人民便開始了密切的交流,這種親密友好關(guān)系持續(xù)了兩千多年之久。在這段時(shí)期內(nèi),除了基本的經(jīng)濟(jì)文化交流外,還包括大量的人口遷移,期間有不少中國(guó)人選擇移居泰國(guó),伴隨著人口的遷移,中國(guó)的大量文化及傳統(tǒng)風(fēng)俗習(xí)慣流入泰國(guó),影響著泰國(guó)當(dāng)?shù)厝说纳詈臀幕?,并逐漸與泰國(guó)本土文化相混合、發(fā)展,慢慢形成了兼具泰國(guó)及中國(guó)文化的獨(dú)具特色的泰國(guó)華人文化。值得一提的是,中國(guó)人“根”的意識(shí)極為強(qiáng)烈,主要體現(xiàn)在,大量移居泰國(guó)的中國(guó)華人,為了強(qiáng)化子孫后代“根”的意識(shí)而堅(jiān)持讓他們學(xué)習(xí)漢語,閱讀中國(guó)書籍,特別是具有中國(guó)特色的、體現(xiàn)中國(guó)傳統(tǒng)文化的、有名的文學(xué)作品,《三國(guó)演義》便是其中一部很受歡迎的文學(xué)名著,在泰國(guó)華人圈可謂“首屈一指”。

      中泰兩國(guó)友好交往歷史悠久,交流頻繁,文化繁榮?!度龂?guó)演義》這本書在泰國(guó)民間可以說是“家喻戶曉”,泰文版的《三國(guó)》出版于1802年,一經(jīng)出版就在社會(huì)各界引起了巨大反響,由此在泰國(guó)掀起了中國(guó)歷史演義小說的熱潮,與此同時(shí)促進(jìn)了泰國(guó)文學(xué)的發(fā)展。

      《三國(guó)演義》在中國(guó)文學(xué)史上具有十分重要的地位,首先它是中國(guó)第一部完整的長(zhǎng)篇小說,其次它是一本中國(guó)歷史演義小說。在泰國(guó),《三國(guó)演義》的傳入對(duì)泰國(guó)文學(xué)的發(fā)展也具有深遠(yuǎn)的意義,其中一點(diǎn)體現(xiàn)在《三國(guó)演義》豐富了泰國(guó)文學(xué)的創(chuàng)作題材,也為后期泰國(guó)歷史小說家的歷史小說創(chuàng)作提供了思路,促進(jìn)了泰國(guó)文學(xué)創(chuàng)作的多元化。比如泰國(guó)本土的長(zhǎng)篇故事詩借鑒了《三國(guó)演義》中的人物塑造手法及相關(guān)的故事情節(jié);以《三國(guó)演義》的故事情節(jié)為原材料而改編的歌舞在泰國(guó)盛行一時(shí),比如《三國(guó)》、《岳飛傳》等。

      一、《三國(guó)》對(duì)泰國(guó)的影響

      在中國(guó)有一個(gè)說法“老不看三國(guó),少不看水滸”,泰國(guó)有一句俗語“三國(guó)看三遍,此人不可交”,這句話與中國(guó)的這一說法有異曲同工之妙。這句話明確地表達(dá)了一種觀點(diǎn),即《三國(guó)演義》這本書中大部分內(nèi)容描寫了一些計(jì)謀多端,甚至狡詐陰險(xiǎn)的人,閱讀這本書的人很可能受其影響而變得狡黠、詭計(jì)多端。然而,盡管如此,仍有很多泰國(guó)人閱讀《三國(guó)演義》,并把它視為文學(xué)作品中的瑰寶。泰譯版的《三國(guó)演義》在泰國(guó)極其暢銷,其中的故事廣為流傳,比如三顧茅廬、桃園三結(jié)義、空城計(jì)、望梅止渴等,其中的人物更給人們留下了深刻的印象,像足智多謀的諸葛亮、英勇善戰(zhàn)的張飛、多疑奸詐的曹操等。由此打開了泰國(guó)人民了解中國(guó)文化與歷史的大門,加強(qiáng)了中泰兩國(guó)的歷史文化交流,增進(jìn)了中泰兩國(guó)人民的友誼。

      泰國(guó)是一個(gè)以佛教為主要宗教的國(guó)家,信奉佛教的人高達(dá)95%,但仍不乏很多居住在泰國(guó)的華人表現(xiàn)出對(duì)三國(guó)人物的極高的崇拜。這一點(diǎn)從隨處可見的祠廟可以得到證明——在泰國(guó)有大量的把劉備、張飛等三國(guó)人物供奉為神明的祠廟,而且這種祠廟很受華人歡迎,每天到這里的人絡(luò)繹不絕,這就明顯受到了中國(guó)歷史小說的影響。

      《三國(guó)演義》之所以在泰國(guó)如此受歡迎,其中很重要的一點(diǎn)是,《三國(guó)演義》所體現(xiàn)的思想及觀念既區(qū)別于泰國(guó)本土的思想觀念,又與泰國(guó)文化相聯(lián)系,這種區(qū)別與聯(lián)系更具有吸引力,也更易于接受。其中比較突出的像統(tǒng)治者的愛民如子、人與人之間的義氣及個(gè)人的氣節(jié)都符合泰國(guó)傳統(tǒng)的道德標(biāo)準(zhǔn)。

      二、《三國(guó)》翻譯的發(fā)展

      中國(guó)的歷史、文學(xué)故事很早就為泰國(guó)人民所熟知。一般情況下,泰國(guó)作家都會(huì)先對(duì)中國(guó)古典小說進(jìn)行再創(chuàng)造然后供普通大眾閱讀,由此成為泰國(guó)文學(xué)寶庫中的重要組成部分。像中國(guó)經(jīng)典古代四大名著《三國(guó)演義》、《紅樓夢(mèng)》、《水滸傳》、《西游記》等都于十八、十九世紀(jì)先后翻譯成泰文,在泰國(guó)廣泛流傳。

      泰文譯本的《三國(guó)演義》首次出現(xiàn)于1802年,這要?dú)w功于曼谷王朝一世王,他委托財(cái)政大臣、大詩人昭帕亞帕康(渾)(Chaophraya PhrakhlangHun)主持翻譯《三國(guó)演義》。自此以后,中泰兩國(guó)的交往日益密切,關(guān)于《三國(guó)演義》的不同版本開始如雨后春筍般出現(xiàn),豐富了泰國(guó)的文化及文學(xué)。

      由于《三國(guó)》不是用通常的翻譯方法翻譯出來的,因此它便有了不同于一般翻譯作品的特點(diǎn):第一,它雖然是翻譯,卻不拘泥原文。歌詞歌賦、議論被刪掉,難譯的或泰國(guó)人難于理解的,或舍棄或做了改編,采用印度史詩《羅摩衍那》式的鋪敘,保留了原著簡(jiǎn)潔明快的語言特點(diǎn);第二,在翻譯方法上追求的是故事的有趣,而不是忠實(shí)于原文,因此意譯多于直譯;第三,譯本大大消減了三國(guó)開頭和結(jié)尾的部分,突出了赤壁之戰(zhàn)前后扣人心弦的政治和軍事上的斗爭(zhēng),這便濃縮了故事,使情節(jié)更加緊湊。因此,可以說泰文版的《三國(guó)》既是一個(gè)翻譯本,又是一個(gè)濃縮本。

      泰國(guó)人民對(duì)《三國(guó)演義》的推崇與喜愛也推動(dòng)了泰國(guó)翻譯專家對(duì)中國(guó)古典歷史演義小說的翻譯熱潮。據(jù)悉,三世王時(shí)期官方的翻譯班子花費(fèi)了大量時(shí)間和精力翻譯了《三藏經(jīng)》,而且僅從一世王到六世王的百多年間,就有至少36部中國(guó)歷史演義故事被翻譯為泰文。這三十六部中國(guó)歷史演義故事的來源有三個(gè)方面,一是來自于正史的《二十四史》、《韓信》、《隋唐》。二是來自于野史、雜史的《游江南》、《武則天》。三是來自于小說或歷史演義故事的《五虎平西》、《五虎平南》、《五虎平北》、《水滸傳》、《包龍圖公安》、《西游記》等。

      三、推動(dòng)泰國(guó)文學(xué)的發(fā)展

      在主動(dòng)、積極地翻譯中國(guó)在內(nèi)的外國(guó)文學(xué)作品的影響下,曼谷時(shí)期的泰國(guó)文學(xué)有了很大的發(fā)展。其中最值得一提的便是《三國(guó)演義》的泰語譯本,它是第一部泰國(guó)翻譯作品,這部作品堪稱泰國(guó)翻譯文學(xué)史上的一部杰作。

      中國(guó)文學(xué)的泰譯一方面促進(jìn)了泰國(guó)古典文學(xué)的發(fā)展與繁榮,另一方面為泰國(guó)文學(xué)吸收西方文學(xué)做了準(zhǔn)備。中國(guó)文學(xué)進(jìn)入泰國(guó)發(fā)生在泰國(guó)文學(xué)古代文學(xué)向近代、現(xiàn)代文學(xué)過渡即將發(fā)生和已經(jīng)到來的歷史時(shí)期。

      《三國(guó)演義》的翻譯對(duì)泰國(guó)散文文學(xué)發(fā)展產(chǎn)生了重大影響,打破了泰國(guó)文學(xué)單純以韻文體為主題的現(xiàn)象,促進(jìn)了泰國(guó)文學(xué)新文體、新文學(xué)語言的產(chǎn)生,其中最重要的是促進(jìn)了泰國(guó)散文學(xué)的發(fā)展。由此以中國(guó)歷史演義小說為模本的文學(xué)作品逐漸在泰國(guó)文學(xué)史上嶄露頭角,《三國(guó)演義》在泰國(guó)的渾版《三國(guó)》可以說是具有泰國(guó)民族特色的優(yōu)秀的文學(xué)作品,并影響了泰國(guó)文學(xué)、文化及人們的社會(huì)生活、道德觀念等。相信泰國(guó)的文學(xué)工作者會(huì)一直致力于《三國(guó)演義》的研究和翻譯,加強(qiáng)中泰兩國(guó)文學(xué)、文化交流,促進(jìn)兩國(guó)友誼。

      毋庸置疑,《三國(guó)演義》的研究、翻譯、傳播在中泰兩國(guó)的文化交流中占有重要地位,泰國(guó)學(xué)者一直致力于此項(xiàng)研究,促進(jìn)泰國(guó)文學(xué)的發(fā)展與中國(guó)文學(xué)在泰國(guó)的傳播。雖然目前在泰國(guó)并沒有很多年輕人愿意花大量時(shí)間認(rèn)真閱讀《三國(guó)演義》的泰譯本,但是他們?nèi)酝ㄟ^更鮮活、有趣、生動(dòng)的方式學(xué)習(xí)、了解,像電視劇、漫畫書、電子游戲等,這實(shí)現(xiàn)了《三國(guó)演義》傳播方式的多樣化。筆者思之,誠(chéng)如欒文華先生所說:“總之,泰國(guó)人對(duì)《三國(guó)》的喜愛和熟知程度在中國(guó)以外,恐怕找不到第二家?!?/p>

      從拉瑪一世時(shí)期的《三國(guó)演義》到現(xiàn)在,中國(guó)古典小說經(jīng)歷了時(shí)間的考驗(yàn),逐漸深入泰國(guó)人民的日常生活,影響著泰國(guó)的文化及道德思想,相信隨著中泰兩國(guó)的交流日益密切及相關(guān)學(xué)者的努力工作,中國(guó)小說將會(huì)在泰國(guó)越來越受歡迎,從而不斷促進(jìn)泰國(guó)文學(xué)、文化的發(fā)展。

      參考文獻(xiàn):

      [1]欒文化.泰國(guó)文學(xué)史[M].北京:社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社,2014.

      [2]龐希云.東南亞文學(xué)歷史[M].北京:人民出版社,2011.

      猜你喜歡
      三國(guó)演義影響
      《三國(guó)演義》騙了你多少年
      沒錯(cuò),痛經(jīng)有時(shí)也會(huì)影響懷孕
      O2O 的三國(guó)演義
      三國(guó)演義
      擴(kuò)鏈劑聯(lián)用對(duì)PETG擴(kuò)鏈反應(yīng)與流變性能的影響
      基于Simulink的跟蹤干擾對(duì)跳頻通信的影響
      如何影響他人
      三國(guó)演義
      三國(guó)演義
      APRIL siRNA對(duì)SW480裸鼠移植瘤的影響
      长海县| 碌曲县| 北票市| 浙江省| 漳浦县| 临高县| 原阳县| 新和县| 虹口区| 平安县| 西青区| 西宁市| 汉沽区| 康保县| 甘德县| 肇源县| 大悟县| 岑巩县| 保靖县| 尼玛县| 乌兰察布市| 兰州市| 阳谷县| 武鸣县| 永城市| 靖宇县| 桂平市| 西林县| 沭阳县| 恭城| 丁青县| 高邑县| 辉南县| 景谷| 沙河市| 焉耆| 桐梓县| 甘肃省| 吉林市| 左权县| 新绛县|