于堅
烏魯汝是澳大利亞荒野中的一塊巨石,繞著這塊石頭走一圈,大約要三個小時。當(dāng)太陽初升之際,這塊石頭呈現(xiàn)為紅色,因此世界聞名,無數(shù)廣告里面都會出現(xiàn)這塊紅巖。我看見這塊石頭時,即刻驚呆,在距離十多公里的地方就可以看到,擺在那里,荒原的中間,仿佛是一座紅色神廟,或者巨龜。在荒原上,無法不去看它,有一種磁力,猛一掃眼,在那兒,紅色的巨獅臥在世界廣場的中央,就要站起來開步,令人驚駭。那是什么?仿佛它不是大地的產(chǎn)物而是人類精神的產(chǎn)物,我們心靈的荒野深處臥著這個東西。巨大的,雄偉的,渴望著征服的,冷酷的,鮮紅的,幽暗的,永恒的,正在涅槃……某種猙獰的動力,導(dǎo)致了革命、青春、廣場、創(chuàng)造、毀滅與再生。一頭臥著的麒麟,如果我們內(nèi)心沒有這麒麟,這種鮮紅的光明,生命就冷寂于黑暗的物化。人的不凡就在于這塊石頭會被以詩的方式隱喻性地轉(zhuǎn)移到生命中。
荒原上蔓草滾滾,猶如大海,有時候正在干活的灰袋鼠像田間的農(nóng)夫那樣站起來仰頭張望天宇,垂著肥厚的尾巴,伸著兩個短短的前爪。它們是否意識到這頭麒麟的存在,我看不出,它們的灰眼睛迷茫無光,糊著眼屎。
這巨巖是一個神,顯而易見。澳大利亞的土著人早就認(rèn)定這是神的在世,他們圍著這石頭化妝、涂抹巖畫;打扮它,裝飾它,跳舞,歌詠,祭祀,祈求它庇護(hù)。只有19世紀(jì)到來的白人不這么看,他們唯一的神是不可見的上帝。白人將這塊石頭視為旅游景點,用鐵絲網(wǎng)圍起來,收費,要坐著旅游大巴才可以走近。為了登上這塊石頭,世界各地的游客從悉尼乘灰狗長途巴士穿越荒原去到烏魯汝,要走三天兩夜。大神的頭顱上修建了棧道,游客可以拉著一根鐵鏈子爬到山頂上去,成為一刻鐘的英雄,俯視洪荒。
一頭被捕獲的麟。我沒有爬上去,只是繞著它走了一圈。途中遇到蜥蜴、蛇、袋鼠和鳥。我不知道這是一場朝圣之旅,我只是到了它面前,才開始戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢,為造物的宏偉神奇驚駭,朝拜之心油然而生,躡手躡腳,不敢再輕舉妄動。朝圣是在黑暗里發(fā)生的,你什么都不知道,忽然看見了這塊石頭,于是你內(nèi)心洪水般涌起莊嚴(yán)虔誠,雙膝一軟,自然地跪下。我以為宗教的發(fā)生總是在大地上,雖然后來它自圓其說,拋棄了大地,似乎它從天而降。因為恐懼某物,因為爭奪某物,因為愛慕某物,因為群的聚集,因為需要說法壯膽,庇護(hù),占有,享用,團(tuán)結(jié)……宗教就此萌芽。在荒野上隨便將幾個石頭壘起來,那就是一個壇的開始,西藏人就是這么做的。何況烏魯汝,看上去它是被擺在那里。這頭巨麟是誰擺的?為什么在此而不是彼?人在這個石頭面前產(chǎn)生問號,就是天啟降臨。他見證了無法毀滅者。那些不可一世的、毀滅過無數(shù)的,看見這石頭,就認(rèn)錯了,服輸了,發(fā)呆了,啞默了,害怕了……堅固、燦爛、偉大、永恒,濕婆也毀滅不掉,那些隱匿著的世界品質(zhì)在此最強(qiáng)烈地顯現(xiàn)著,巨大的秤砣。
澳大利亞荒野上的星空是我見過的最密集燦爛的星空,南十字星座如大道般橫亙,眾星如麥加朝圣的信徒般在宇宙的大門口云集,戴著微亮的帽子,似乎它們也在朝拜。澳大利亞的秋夜,我低估了氣候的無常,冷得發(fā)抖。望著星空,我有強(qiáng)烈地跪下去的沖動,身體要求我這么做,后來我跪了。皈依不必在教堂寺院。偉大的造物??!
遠(yuǎn)處有些篝火,逃亡的土著人在取暖。袋鼠在周圍做盲人的游戲,它們摸索著什么。
宗教起源于身體的反應(yīng),麻木不仁是不會發(fā)生宗教的。孔子說,仁者人也。仁就是親近,人親近了自己的身體,不再麻木不仁,于是德開始,德,升也。
烏魯汝建造了賓館、購物商場、麥當(dāng)勞等等,與那荒原涇渭分明。太分明了,鐵絲網(wǎng)外面是荒原,囚禁針對它。里面是自由世界,玻璃、席夢思、抽水馬桶和無邊無際的自助餐,世界最長的餐桌,比十二使徒的餐桌還長,炫耀征服,上面陳列著切成大塊的醬紅色的袋鼠肉、火雞肉、鱷魚肉……胖子們端著盤子,抬著一座座小山環(huán)繞著它漫步。
超市里傳來吼聲,一位白人女子在大聲地呵斥一位黝黑臃腫的土著,她拒絕與他同室購物,要他滾出去,那桉樹般的男子就走了。他很孤獨。后來我還看見這些土著人躺在保留地的公寓外面飲酒,這些公寓是現(xiàn)代化的,有臥室、廚房、衛(wèi)生間和客廳。土著人靠著墻,喝得酩酊大醉,酒瓶摔了一地,有人在哭泣。他們失去的只是毫無用處的荒原,他們哭什么?
李白說,大塊假我以文章。在李白這里,大地就是道的在場,就是永恒這個匿名者。李白又寫道:“絕筆于獲麟?!鲍@麟,魯哀公十四年,“西狩獲麟”,孔子聞而哭之,“吾道窮矣”,“今非其時來何求?麟兮麟兮我心憂?!笨鬃咏K止了《春秋》的寫作,神被捕了。
馬克斯·韋伯所謂的祛魅,預(yù)言了諸神缺席時代的到來。如果世界運動的一切都要經(jīng)過計算,都要有明確清楚的公式、答案,一切都以是否“有”來衡量,神就隱匿了。最近一個世紀(jì)以來,世界運動在西方思想的影響下,一直朝向無休無止的有。知白守黑,守黑才能知白,有無相生,這些中國真理如今搖搖欲墜。這是一個獲麟的時代,每天都有獲麟的消息傳來。寫作在我們時代日漸衰落,這是一個絕筆的時刻。從前,杜甫以神的口吻說,筆落驚風(fēng)雨,詩成泣鬼神。寫作這手藝還像杜甫時代那樣可以絕對信任嗎?千秋萬歲名,寂寞身后事?
烏魯汝在黑暗里比黑暗更黑,心臟般地一團(tuán),大地之心沒有跳動,睡著。
荒原上傳來袋鼠們蒼老的鼾聲。
讀托馬斯·特朗斯特羅姆的回憶錄
《記憶看見我》
今天下午閱讀了托馬斯·特朗斯特羅姆的回憶錄《記憶看見我》。
一本小冊子,是馬悅?cè)环g的。
翻譯得很好,簡潔流暢?!按藙x那 如溫暖的煙霧在陰冷的空氣中上升”。
過去我讀過的回憶錄,都是死者們的。
這本不同,作者還在世,而且我去過他家,與他一道用餐。他的鋼琴關(guān)著,蓋著布,上面擱著一個花瓶。他很有趣味,粗野的狗早就被從日常生活中趕出去了。
其實整個國家都彬彬有禮,就是斯德哥爾摩車站的酒鬼也是,彬彬有禮的酒鬼。
那是夏天。我們早晨在一個池塘里游泳。中午乘著船去他住的島。永恒的蔚藍(lán)。
他住在一棟天青色的木屋里,為森林環(huán)繞,周圍是波羅的海。
誤以為他是童話詩人。但傳記表明,他也經(jīng)歷過暴力,來自那些經(jīng)典的學(xué)校。
他的中學(xué)曾經(jīng)被伯格曼拍進(jìn)電影,那部電影我深刻印象,校長先生在畢業(yè)典禮上說,我很高興你們已經(jīng)被培養(yǎng)成合格的市民。市民!在當(dāng)代中國文化中,這一直是個貶義詞。恩格斯鄙視地揶揄過歌德:“法蘭克福的小市民?!睂W(xué)校要培養(yǎng)的是“新人”“積極分子”,而不是循規(guī)蹈矩、奉公守法的市民。
教育革命,我經(jīng)歷過。1966年的某日,我跟著同學(xué)參加批判老師的大會,有人朝他們吐口水。托馬斯接受的是正常的教育,但同樣令他壓抑,如果調(diào)皮就有可能送到感化院,“聽到這個名字就會想到磨碎機(jī)和刨子”。
但培養(yǎng)新人的教育和培養(yǎng)市民的教育都培養(yǎng)出教育的叛徒。似乎他們畢業(yè)只是為了投奔粗野、沒教養(yǎng)、反知識,與黑暗私通款曲,不是嗎?
教育難以避免它暗藏著的暴力本性。人是惡的,只能改造。社會是一個勞改營嗎?看看那些風(fēng)燭殘年、循規(guī)蹈矩到戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢的老人。暴力的程度不同。托馬斯經(jīng)歷的暴力在我看來,微乎其微,但細(xì)節(jié)對生命的影響并無二致。他被老師扇了一頓耳光,我則觀看我的同學(xué)如何被作為反革命分子批斗,麻繩綁起來,站在椅子上、高音喇叭。我少年時代經(jīng)歷的陪斬。那種身體內(nèi)部冷汗如雨的感覺現(xiàn)在還在。有一年,我在一家書店簽名售書,書店把我的名字寫成大標(biāo)語掛在街道上,這是我的名字第一次出現(xiàn)在橫幅上,我周身冰涼,躲在一棵樹后面站了很久,不敢過去,那場景太像一場批斗會。
在他夫人的攙扶下,他轉(zhuǎn)過樹葉,跳舞般地走來迎接我們。一種顫抖的舞,就像樹被風(fēng)吹得原地打轉(zhuǎn)。
他威嚴(yán)而和善,但他一點也不像回憶錄照片里的他爺爺,他更嚴(yán)肅,他爺爺看上去是個普通人,鞋匠或者海員。
他的詩像是一些神秘的氣泡,轉(zhuǎn)著彎從語詞的海底冒出來??床磺迤鹪?。從出發(fā)點到水面,它們曲曲折折地走了許久,獲得了許多新的起源和結(jié)局。那不是一目了然的詩。
我沒覺得他是一位偉大的詩人,但前來拜訪他的人們畢恭畢敬,女士們彎腰去親吻他的手,他坐在輪椅上,旁邊躺著一條白色的貴婦犬。他有點像退伍的納粹軍人。
海德格爾的相貌也是,《林中路》的作者如此威嚴(yán)冷峻,只差一撇小胡子。托馬斯的小屋外面有一條林中路,后來他在那里與我們告別。
有個晚上瑞典國家劇院的編劇幽蘭與我談到托馬斯,他的口吻是在秘密地談?wù)撋耢`。他說歐洲各地都在談?wù)撍脑?。誰?他祖父,還是那些詩歌愛好者?
他的回憶錄表明,他一生都有充足的時間來沉思,學(xué)習(xí)知識。
安靜簡樸的生活。安靜得不可思議。尤其是在我這樣的國家中出生的人們會覺得不可思議,缺乏變化,變化只在于心靈的成熟。
他在他們熟睡的時候給上帝打電話。
他少年時代喜歡去博物館,他提到的一個動物博物館,我似乎也去過,那時候我也許是五歲或者四歲,我看見了恐龍的排骨。光線陰暗的大房間里,我緊緊抓著父親的手。
遠(yuǎn)古的骨骼給我高大的印象。后來我只看見小骷髏。
他的博物館還在,我那個早已灰飛煙滅。
他的歷史里面充滿花園。這令他年輕嗎?
花園。關(guān)于這方面的虛構(gòu)在我們之間不乏天才。
貧乏使虛構(gòu)發(fā)達(dá)。專制是隱喻的溫床。
但我們的心智也同樣成熟了,雖然時代一直以幼稚為榮。
那時候我還沒有花園。而這位托馬斯是一生都生活在花園里的詩人。
忽略了這個在場,也就忽略了托馬斯。
我可以熱愛他,但我不會寫那樣的詩。太做作,太做作了,當(dāng)你一面在稿紙上涂改,一面想著這樣寫會不會惹上麻煩。
我于1970年開始寫詩。如果我那時候就像托馬斯這樣寫,我可寫不到今天。
印度的某種儀式上,巫師一直在重復(fù)某種已經(jīng)流傳了七千年的神秘發(fā)聲。無人知道這些聲音的含義,但流傳了七千年。
天地?zé)o德,無意義是開始。
寫作是第二性的,意義被語言召喚出場。
第一個巫師毫無意義。
第二個巫師也許要取悅某人,女人、情人或者長老。他唱出了點意思,他或許唱給那乳房微斂的女子聽,取悅于她,你美啊。這就是寫作。
寫作就是從世界中出來。從哪個世界中出來,這很重要。或遮蔽,或敞開,這取決于詩人的世界觀。
召喚意義出場成為寫作的原罪。
無意義的時代結(jié)束了,作者們迷失在意義的迷宮,因此回到無意義,成為寫作的終極追求。寫作無法不充滿意義,與意義的斗爭令人筋疲力盡也樂趣橫生。
托馬斯簡潔地說他的一生,每個時期說出幾個要點,構(gòu)成了一個熟悉的陌生人。我無法將此人與龍馬島上那位一邊喝葡萄酒、一邊用指節(jié)敲一個掉在桌上的老蘋果的先生聯(lián)系起來。但他仿佛是我的同學(xué),我就是那個喜歡收集啤酒標(biāo)簽、火柴盒標(biāo)記、郵票的帕勒。我收集過,在革命前,郵票、糖果包裝紙,后來我把全部郵票送給我少年時代的朋友羅里克,他家是越南人,他姐姐滿頭金發(fā)。
他在寫死者?;貞涗浘褪窃趯懰廊サ淖约海恍┮c,他為何記下的是這些而不是那些?他沒有提到女人。
他來昆明的時候,我們?nèi)ヒ粋€奇怪的城堡前面念詩。后面有一只不會響的喇叭。
他每天都溜進(jìn)圖書館去,“持續(xù)了好幾年”。他還不是成人,使用他舅舅的成人借書證。
他在小學(xué)時拼錯了一個詞,過了二十年還在想應(yīng)該怎么拼,他的思想多么集中,心無旁騖。
我練習(xí)過的一種寫作是怎么寫檢查。如何掌握這種新式的中國文體,既交代了罪行又輕描淡寫?我寫過多次。
這本回憶錄就像俳句。
書的最后是馬悅?cè)环g的托馬斯早年的詩:
“車輪停在一個雜草叢生的墓?!?/p>
橋
昨天得知,彼得得了癌癥,在法蘭克福去世了。
他一年多都沒在微博上露面,我也沒在意,各忙各的吧。
2011年,我的詩集《0檔案》在德國霍勒曼出版社出版,譯者馬海默來信說,有個組織邀請我去德國參加法蘭克福書展并幾個城市巡回朗誦。到達(dá)法蘭克福機(jī)場,迎接我的就是彼得。一個胖而壯實、高大、紅光滿面的男人,雄赳赳氣昂昂,短頭發(fā),挺著胸,肩膀?qū)掗?。背著一個很大的旅行包,這個包對我是太大了,在他肩上很合適。顯而易見的善良之輩。開著一輛流浪漢開的那種車,垃圾箱般地,勉強(qiáng)挪出一角讓我坐進(jìn)去。他安排我住在他的朋友、一位退休的藝術(shù)史教授家里。那是一所很大的鐵灰色和棕色相間的木頭房子,四層,樓梯“嘎吱嘎吱”響。似乎踩重了就要斷掉,緊挨著一座公園。經(jīng)常有詩人、藝術(shù)家住進(jìn)來。我在樓梯轉(zhuǎn)角處遇到一位女士,詩人,遞給我一張紙條就下去了。那張紙條抄著我的一首詩的德文:在春天山崗\我們像剛剛長出的新葉/碰了碰手。
彼得不會說漢語,我不會說德語。我們在一起的時間大多數(shù)是沉默,但不尷尬。“人生無根蒂,飄如陌上塵。分散逐風(fēng)轉(zhuǎn),此已非常身。落地為兄弟,何必骨肉親……”(陶淵明)他會說一兩句漢語,最愛說的漢語是:老朋友,橋。他說橋的時候,莊嚴(yán)而緩慢,吐出一座調(diào)子低沉的——橋,仿佛這個音神圣無比。有需要的時候,他撥個電話給某人,讓她或他和我講。法蘭克福城不大,從前歌德住在這里。有一條河穿過,安靜,街道中間走著電車。彼得是樂迷,也讀詩。給我看他的女朋友的照片,“我的女朋友!”一個六十多歲的大媽,護(hù)士,作為志愿者到印度去了。通常他騎著自行車上班。一天,他推著自行車來,卷起一堆樹葉,推車的姿勢我太熟悉,昆明某人,只是來到了法蘭克福。我接過車來騎了一段,這單車是通過倒轉(zhuǎn)齒輪來剎車。我在四十年前試過,那時候還是“文革”期間,現(xiàn)在在昆明已經(jīng)絕跡了。許多從前一起騎車的人都買了汽車,不再騎了。彼得是德國龍橋協(xié)會的主席,協(xié)會的工作聯(lián)系各種德中文化交流項目,協(xié)會只有四個人。在德國各地有一批志愿者,他們是退休的中學(xué)教師、工程師、公務(wù)員等等,大部分資金是自籌。在柏林,接待我的是伯爾基金會;在杜塞爾多夫,帶我去朗誦的是一位電子工程師和一個胖乎乎的退休女會計;在多特蒙德,我住在一位退休的中學(xué)教師家里;在杜伊斯堡,孔子學(xué)院的院長帶我去旅館,一位金發(fā)的女士,她的丈夫是學(xué)漢語的西班牙人——都是彼得聯(lián)系的。
彼得的辦公室是一棟18世紀(jì)的舊樓房,這種房子在“二戰(zhàn)”之后不多了。幾乎沒有更新什么,插銷大部分生銹,衛(wèi)生間也是舊插銷。只是安裝了一個廚房,他們在那里做三明治,煮咖啡。二樓是會議室,拉著垂地的猩紅色窗簾,木地板,垂死的房間,守著誰的靈魂。彼得很得意,這棟樓是法律規(guī)定不能拆除的。辦公室樓下面是花園、街道,很少有人走過,偶爾,一輛汽車疾速駛過。一只鳥撲到柵欄上。他的辦公室?guī)缀鯖]有紙,一切都在電腦里了,他坐在那里,左右手各伸出一根中指,敲擊著鍵盤。就像我。我還以為只有我是這樣敲鍵盤,其他人打字時都是彈鋼琴般優(yōu)美。旁邊的桌上擺著一座雕塑家王克平送他的木雕。他的下一個工作,是為一位中國教授籌劃一個展覽來法蘭克福, 叫作《中國東西》, 展出的是中國的搟面杖、牛皮紙檔案袋、紅短褲、熱水瓶、杯子、鬧鐘、軍帽之類。辦公室里掛著幾張中國姑娘的肖像,彼得拍的,在新疆的云下、在甘肅的田野,平庸、害羞的女孩子們,很少有人拍她們這一群,“顏值”很低。他喜歡無名的世界。法蘭克?;疖囌靖浇袀€中國餐廳,他常去,最喜歡這家的油燜茄子,更喜歡吃肉,最后的兩塊,我示意他,你還可以再吃,他忍不住了,笑嘻嘻抬起刀子切開,吃個精光。他是一個標(biāo)準(zhǔn)的德國紳士。無論怎么擦嘴,總是保持餐巾紙的規(guī)整。吃剩的東西和刀叉在盤子中間組合成一個圖案,每次都很完美,作品一幅,完全無意識。另一天,他帶我去一個德國餐館吃野豬肘子,那餐館宣稱,如果你吃完一個,還可以免費再吃一個。我們大喜,信心百倍地走進(jìn)去,那家伙抬來的時候,我驚呆了,一座黑乎乎油亮亮的小山。彼得興高采烈,吃得只剩盤子和筋骨,這一次他用剩余的黃油、骨頭、香菜在盤子上搭了一個馬蒂斯式的圖案。他活得津津有味。我們也去了海德堡,在那條著名的哲學(xué)小道散步。在黃昏中站在山頂,看著下面的內(nèi)卡河,河上有一座磚砌的橋,在夕陽中呈現(xiàn)為金紅色。他陪我去柏林的伯爾基金會朗誦,他已經(jīng)十年沒去柏林,只為陪著我去?;疖囷w馳的時候,他取出一個錄音機(jī),里面錄制了許多不見經(jīng)傳的中國地下?lián)u滾,這個德國佬擔(dān)心我旅途無聊,特意準(zhǔn)備。相當(dāng)好,我在國內(nèi)從來沒有聽人說起這些歌手的存在。另一天,他帶我去一個小鎮(zhèn),那里有古羅馬遺址。彼得是凱爾特人的后裔,凱爾特人像卡云南土著一樣,信仰各種各樣的神靈。遺址附近的小鎮(zhèn)上有個教堂,我們在那里聽了一場彌撒。彼得的朋友在樂隊里演奏大提琴。我們深夜在綠色信號燈林立的高速公路旁停下來,等著那位朋友的孩子嘔吐,天氣很冷。
彼得為我的朗誦會精心準(zhǔn)備,邀請了著名演員、鋼琴演奏家,擬定了朗誦篇目,演員已經(jīng)準(zhǔn)備了三個月。我什么都不知道,我準(zhǔn)備翻開詩集,想念哪首念哪首。彼得嚇壞了,臉色鐵青,我很奇怪,這個有什么好生氣的?這是龍橋協(xié)會第一次邀請詩人,他喜歡我的詩,德國出版了這么多詩集,他是怎么找到我這本的?一個秘密。邀請我的決定是他做出的,他很擔(dān)心,中國的風(fēng)俗是,最后一分鐘都可以說“我今天不舒服,不念了”。翻譯終于說清楚了,有一批人已經(jīng)為此準(zhǔn)備了三個月,朗誦會的票已經(jīng)被預(yù)訂,不能隨便改變。嗯嗯,放心吧,老頭。彼得笑顏重開。另一天我和他約定在法蘭克福的市政廳廣場碰頭,約定時間過了十分鐘,才看見他背著那個大包在人群里狂奔,老遠(yuǎn)就看得見,滿頭大汗,滿頭白發(fā),就像一個老兵穿過硝煙彌漫的戰(zhàn)場。他為遲到道歉。我們在廣場與他的朋友見面,他是一位來自巴西的音樂家,獲得過許多大獎。每個星期六都在廣場的噴泉旁演奏,他自己發(fā)明的樂曲是一組鍋,打擊時發(fā)出美妙的聲音。廚房里本來就有音樂,他升華了這些被油煙遮蔽著的音樂。天才。在歌德故居,彼得為我介紹這個那個,他特意請來他的朋友楊,一個賣手表的德國人,會說漢語。這是洗衣房,這是書房。歌德的家相當(dāng)豪華,他住在一個博物館式的家里寫作,到處鋪著地毯,書都是精裝本,他一定花了很多力氣去打開那些書。彼得為我比畫著,仿佛他是歌德的管家。“這是歌德站著寫作的桌子?!迸叮∽雷硬桓?,我得稍微屈著一點才能寫。忽然想起,以前在歌德傳里讀到,歌德的仆人有時候把這位大師抱起來轉(zhuǎn)上一圈。然后我們?nèi)チ烁浇牟耸袌?,歌德家就在這里買香腸、牛肉、芹菜、胡椒什么的。一位師傅給我一把蘋果、菠蘿之類的干脯。我們就像是童年一起長大的朋友,彼此知道對方喜歡什么。他讀了我的詩,他知道我喜歡什么。我們挺著肚子在歌德家門口合影,就像兩個法蘭克福的小市民——這是恩格斯揶揄歌德的話:“他心里經(jīng)常發(fā)生天才詩人與法蘭克福前參議員的謹(jǐn)慎的兒子或魏馬的樞密顧問官之間的斗爭,前者對于環(huán)繞在他四周的俗氣抱著嫌惡的心情,后者使自己必須和它妥協(xié),適應(yīng)于它。因此,歌德有時候是非常偉大的,有時候是渺小的;他有時候是反抗的、嘲笑的、蔑視世界的天才,有時候是謹(jǐn)小慎微的、事事知足、胸襟狹隘的小市民?!倍嗄昵白x到這個,我寫了兩句:“像上帝一樣思考,像市民一樣生活。”歌德家旁邊有個玻璃大廳,觀眾須從那里購票進(jìn)入。雕花的木頭老門一般是不打開的,當(dāng)我們合影后,門忽然開了。哦,那些管家恰好要修修這道門,靈光照耀的一天。
后來他來昆明找我,帶來他親愛的樂隊——“法蘭克福四重奏”。彼得發(fā)起的,成員都是他的朋友,來自西伯利亞的瓦西里·杜克(紅彤彤的臉,像個大廚。拉手風(fēng)琴。2007年德國世界音樂獎“CREOLE”獲得者)、來自巴西的安吉拉·弗倫特拉(打擊樂手,可愛的女子,皮膚較深,母親是非裔歌手,父親是意大利人)、來自土耳其的丹尼茲·克澤格路(演奏土耳其民間樂器SAZ琴,有點狡黠,像是舊貨市場的攤主。正在法蘭克福音樂學(xué)院學(xué)習(xí),不愛說話),還有法蘭克福的馬蒂亞斯·弗雷(鋼琴師。白發(fā)蒼蒼,猛一看,還以為是莫扎特。在德國音樂界是個權(quán)威人物,德國世界音樂獎“CREOLE HESSEN”的評委。他調(diào)試鋼琴的樣子就像一個機(jī)修工,牛仔褲的后袋里別著扳手。他告訴我,作曲時如果你不知道怎么寫,很痛苦、焦慮,絕望,那么一支好曲子就要出現(xiàn)了。如果你胸有成竹,完全知道怎么寫,出來的倒很平庸)?!懊课灰魳芳叶紖⑴c作曲,大家一起修改完善,他們非常享受聚在一起創(chuàng)作的過程?!北说脤σ患覉蠹埥榻B他的樂隊。一分錢不要,就是來中國巡回演出的空檔,順道來昆明演一場。讓我和我的朋友們聽聽。只因為我在電話里說了,我太想聽。一個樂隊!他滿頭白發(fā),站在盤龍江邊的一個大房間里,為一個電插板的型號不對而著急?!氨╋L(fēng)雨般地”的掌聲響起來的時候,他笑瞇瞇地在暗處,靠著一根柱子。
我也沒虧待他們,帶他們?nèi)チ梭讨袼?,我?jīng)常來這里,坐在那棵古玉蘭下面喝茶,他們也在這里喝了一杯。然后去看五百羅漢,昆明傳說說每個人都可以在這五百個塑像里找到他自己,彼得找到了,他指著達(dá)摩,根本不像,太胖了。又去潘家灣的菜市場,在豬肉、白菜、大蔥、番茄、土豆、燒雞、蘋果、龍蝦、鯽魚……之間穿過,彼得太喜歡這個地方。他來過中國那么多次,從來沒有來過這樣的地方,“總是帶我去五星級賓館”。又帶他去舊貨市場看音響,有一對德國貨,1946年的產(chǎn)品,他猶豫了好久。買了一個1965年產(chǎn)的鬧鐘(兩百元),一個眼鏡盒(五元)。下一次他再來昆明,我?guī)コ孕』\包子,擦嘴的時候,忽然問,那對音響還在不在?他想再去那個舊貨市場。我支吾起來,舊貨市場已經(jīng)拆掉。
網(wǎng)絡(luò)上幾乎搜索不到彼得的資料。我從只言片語的報道里拼湊出他的簡歷。1948年出生,教育學(xué)碩士,二十一歲到了中國,是“文革”后第一批進(jìn)入中國的西方人之一,曾經(jīng)出現(xiàn)在西單民主墻附近。1988年,他把BAP樂隊帶到中國,這是第一個來中國的德國搖滾樂隊?!爱?dāng)時的設(shè)備要從香港運過來,因為中國大陸還沒有我們需要的東西。我們在上海演出時,碰上一次大停電……”1978年至1990年,他在法蘭克福德中友好協(xié)會工作。1993年,將弗蘭克·沃爾夫(Frank Wolff)和他的法蘭克福Kurorchester樂隊帶到廣州。自1995年起,他定期舉辦爵士音樂會,并多次擔(dān)任“Ruth”德國音樂頒獎典禮評審委員會主席。自2007年以來他受黑森州政府科學(xué)和藝術(shù)部委托,擔(dān)任《黑森藝術(shù)》總編。2008年,他負(fù)責(zé)法蘭克福同廣州建立友好城市二十周年慶?;顒拥奈幕椖俊S幸粭l提到,他是活躍在中國音樂界為數(shù)不多的幾個德國先鋒人物之一,德中文化交流先驅(qū)者之一。
彼得說,他做的事就是搭橋。
他這一生肯定有無數(shù)故事。黑暗里的故事。吃小籠包子的時候,我說,彼得,你應(yīng)該寫一本書。他說,不寫,做就行了。
不知道他都做了些什么。帶這個人去那里,帶這個人去這里。就像亞洲叢林里那些牽著大象從一處到另一處的人。
他的名字是皮特還是彼得、彼德、舍培德或者佩特·史內(nèi)柯曼?Peter Schneckmann,漢語有多種譯法,這些人叫他彼得,那些人叫他皮特,另一些人叫他舍培德,不確定。
Peter Schneckmann在德國一家療養(yǎng)院里,做完了事,悄悄地閉上眼睛。誰也不驚動,就像森林里的一片槲樹葉。
嗨,別了,老朋友。
橋。
責(zé)任編輯 陳美者