• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      詞匯隱喻與語法隱喻的體系對比研究

      2017-06-15 16:25:24譚萬俊
      長春師范大學學報 2017年5期
      關鍵詞:系統(tǒng)性精密度隱喻

      譚萬俊

      (長春師范大學 國際交流學院,吉林 長春130032)

      詞匯隱喻與語法隱喻的體系對比研究

      譚萬俊

      (長春師范大學 國際交流學院,吉林 長春130032)

      功能語言學認為詞匯隱喻和語法隱喻是同一現(xiàn)象的不同實現(xiàn)形式,分屬于不同的隱喻策略體系。二者差異較大,主要表現(xiàn)在語義觀察視角、精密度和隱喻系統(tǒng)性上。在語義觀察視角上,詞匯隱喻采取自下而上的視角,關注的是詞匯隱喻的概念化和認知理據(jù);語法隱喻采取自上而下的視角,關注的是相同意義的不同語言實現(xiàn)形式。在精密度上,詞匯隱喻以詞匯語法層最為精密的詞匯為媒介,沒有級階轉移的發(fā)生;語法隱喻以詞匯語法層最為一般的語法為媒介,伴有級轉移或類轉移。在隱喻系統(tǒng)性上,詞匯隱喻形成隱喻蘊涵,為目標域構建系統(tǒng)的認知框架;語法隱喻體現(xiàn)為詞匯語法層面的組合復雜性。

      詞匯隱喻;語法隱喻;差異

      傳統(tǒng)語言學將隱喻看作語言形式上的修辭,是語言裝飾的手段,主要是修辭學、文學和文體學研究的對象。但隨著認知語言學的興起,人們對隱喻的認知達到了一個新的階段。隱喻不僅是一種語言現(xiàn)象,而且是一種重要的認知模式,在人們的思維和概念系統(tǒng)中發(fā)揮著重要作用。隱喻的思維性和概念性,為隱喻性語言表達提供了認知基礎。隱喻作為語言現(xiàn)象,不僅存在于詞匯層面,也存在于語法層面。詞匯層面的隱喻稱為詞匯隱喻(lexical metaphor),語法層面的隱喻稱為語法隱喻(grammatical metaphor)。萊克夫和約翰遜[1-3]的概念隱喻理論(conceptual metaphor theory)所研究的是“詞匯隱喻”;韓禮德[4-8]在系統(tǒng)功能語言學的框架內,將語法層的隱喻現(xiàn)象界定為“語法隱喻”。詞匯和語法處于同一層面,共同組成詞匯語法層(lexicogrammar)。詞匯和語法分別位于連續(xù)體的兩端,二者并沒有清晰的界限。系統(tǒng)功能語言學認為,詞匯隱喻和語法隱喻不是兩種不同的現(xiàn)象,他們是用于拓展語義資源的相同隱喻策略的不同方面,是同一現(xiàn)象的不同實現(xiàn)形式。詞匯隱喻與語法隱喻分屬于不同的隱喻策略體系。本文主要從語義觀察視角、精密度和隱喻系統(tǒng)性角度探討二者的區(qū)別。

      一、語義觀察視角不同

      韓禮德指出對語義功能成分的觀察視角分為三種:自上而下(from above)、同一水平(from their own level)、自下而上(from below)[9]130-131。麥蒂森和韓禮德進一步發(fā)展和詳述了這三種語義觀察視角,并且術語略有變化:自下而上(from below)、同一水平(from around)、自上而下(from above)[10]43。自下而上就是從語義成分在詞匯語法層的實現(xiàn)形式即措詞出發(fā),自下而上,從表達形式到意義的觀察角度。從這個視角出發(fā),可以發(fā)現(xiàn)系統(tǒng)的對比是如何在措詞中創(chuàng)造的,也就是說系統(tǒng)的對比可以為措詞的某些方面所創(chuàng)設;同一水平就是從語義系統(tǒng)本身的組成出發(fā),很多子系統(tǒng)相互依賴共同構成系統(tǒng)網(wǎng)絡(system network);自上而下就是從語言系統(tǒng)的語義功能出發(fā),自上而下,從意義到表達形式即措詞的觀察角度。從這個視角出發(fā),可以弄清相同的語義特征在詞匯語法層有什么樣的不同實現(xiàn)形式。

      正是語義觀察視角的不同,界定了詞匯隱喻和語法隱喻的區(qū)別。傳統(tǒng)的詞匯隱喻采取的是自下而上的角度,即相同的形式表達不同的意義:字面意義(literal meaning)和隱喻意義(metaphorical meaning);而語法隱喻采取的是自上而下的視角,即相同的意義不同的實現(xiàn)形式:一致式(congruent)和隱喻式(metaphorical)。如圖1[5]342所示。

      圖1 Two Perspectives on Metaphor

      從圖1可以看出,“flood”作為詞匯隱喻,自下而上看有兩個意義:字面意義(a moving mass of water)和隱喻意義(a moving mass of feeling or rhetoric)?!癿any people protested”作為語法隱喻,自上而下看有兩個不同的實現(xiàn)形式:一致式(a large number of protests)和隱喻式(a flood of protests)。針對二者的區(qū)別,韓禮德從符號學角度進一步指出:“詞匯轉換即詞匯隱喻可以理論化為‘相同能指,不同所指’,語法轉換即語法隱喻應該理論化為‘相同所指,不同能指’”[7]56。

      關于隱喻的這兩種不同視角,Miriam Taverniers稱為語義學視角(semasiological perspective)和名稱學視角(onomasiological perspective)[11-12],并且把這兩種不同的視角作為對一般隱喻意義的互補觀點,共同界定語法隱喻和詞匯隱喻。同時,把語法隱喻和詞匯隱喻都看作語言中的“二級(second-order)”現(xiàn)象,體現(xiàn)了隱喻意義和非隱喻意義之間的語義變異(semantic variation)或語義張力(semantic tension),更多地比較了語法隱喻和詞匯隱喻在這兩種視角下的共性,而較少地指出其差異性。

      語義學視角(semasiological perspective)就是從詞匯到意義(from words to meanings)的視角,其出發(fā)點是詞匯的表達;名稱學視角(onomasiological perspective)就是從概念或意義(from concepts or meanings to words)到詞匯的視角,其出發(fā)點是所要表達的概念或意義[13]26-27。語義學(semasiology)主要關注的是詞形的多義性和同音異義關系,尤其關注多義性不同意義之間的關系和觸發(fā)的認知理據(jù),即研究多義關系的概念化和認知理據(jù)(概念隱喻和概念轉喻);名稱學(onomasiology)主要關注不同詞性表達相似的意義(synonymy)或相反的意義(antonymy),關注的是意義的實現(xiàn)形式。因而,在認知框架下,自下而上的視角也就是語義學視角,主要關注的是詞形多義性(字面意義和隱喻意義)及其之間的關系和理據(jù),研究的是詞匯隱喻的概念化和認知理據(jù);自上而下的視角也就是名稱學視角,研究的是相同概念或意義的語言形式的實現(xiàn),即語法隱喻關注的是相同意義的不同語言實現(xiàn)形式。

      作為界定詞匯隱喻和語法隱喻的詞匯和語法,在認知語言學的框架內并沒有本質的區(qū)別,二者不是可以清晰劃分的,而是組成象征結構集合(assemblies of symbolic structures)的漸變體[14]20。在認知框架下,詞匯和語法都有了概念化的統(tǒng)一界定,都是象征結構的集合。區(qū)分二者關鍵性的參數(shù)就是圖式性(schematicity)或詳略度(specificity)。在一定程度上,象征結構越具體,越被傾向于作為詞匯;而象征結構越具有圖式性,越會被看作語法。因而詞匯被界定為相當具體的象征結構,語法則是更具有圖式性的象征結構[14]22。Dirven也表達了類似的觀點:“詞匯范疇源于經(jīng)驗具體固化的方面,語法范疇為更為一般的、圖式性的范疇提供概念框架”[15]18。詞匯的具體性為其能產(chǎn)性(productivity)奠定了基礎;而語法的圖式性限制了其能產(chǎn)性,使其更加穩(wěn)定。詞匯和語法能產(chǎn)性的差異直接導致了詞匯隱喻和語法隱喻在創(chuàng)造性上的差異:詞匯隱喻的創(chuàng)造性更強,在情境的觸發(fā)下能夠創(chuàng)造出更多的新奇隱喻;語法隱喻由于受限于語法資源的圖式性以及語法構造的穩(wěn)定性和有限性,會表現(xiàn)得更規(guī)則、更具有限制性。

      二、精密度不同

      精密度(delicacy)是表示范疇的區(qū)別或詳略度的階。它是一個連續(xù)體,其極限的一端是結構和類范疇的基本等級。理論上,其極限的另一端是對該等級不能再作區(qū)分的語法關系:沒有進一步區(qū)分的次要結構或次要類范疇[16]58。也就是說,從選擇的最一般的系統(tǒng)進入最具體的系統(tǒng)。因而,精密階可視為組織詞匯語法的一般原則,在詞匯語法中起到分配信息的作用。在描寫時,精密階是個變量。精密度的增加,延遲了向說明階(exponence)的移動,增加了描寫的語法性。當精密階對項目的語法區(qū)別達到極限時,需要在詞匯上進一步區(qū)分。因而,構成詞匯語法層的詞匯和語法,是相互聯(lián)系、相互補充的關系。從語法的角度看,詞匯是最精密的語法;從詞匯的角度看,語法是最不精密的、最一般的詞匯。

      詞匯隱喻和語法隱喻并不是兩種不同的語言現(xiàn)象,而是用于拓展識解經(jīng)驗的語義資源的一般隱喻策略的不同體現(xiàn),其區(qū)別就在于充當媒介的精密度不同。詞匯隱喻以語義系統(tǒng)中最為精密的資源即詞匯作為媒介,以一個域來識解另一個域,以具體的域來識解抽象的域;語法隱喻以語義系統(tǒng)中最一般的資源即語法作為媒介,以一個域來識解另一個域,以物化的域來識解動態(tài)的域(表1、表2)。

      表1 Lexical Metaphor

      (Cited from Halliday, M. A. K. & M. I. M. Matthiessen[17]233)

      表2 Grammatical Metaphor

      (Cited from Halliday, M. A. K. & M. I. M. Matthiessen[17]233)

      從表1的詞匯隱喻中,不難發(fā)現(xiàn)我們通常以生活中較為具體的、熟悉的事物(brainwave)來識解和認知另外一個較為抽象的、遠離我們生活的事物(bright idea)。表2的語法隱喻說明,語法隱喻是以不同的語法范疇來識解另外一個語法范疇所表征的經(jīng)驗,即小句復合體被識解為小句,小句又被識解為成分,成分的識解呈現(xiàn)為物化趨勢。因而,詞匯隱喻以語義系統(tǒng)中最為精密的詞匯作為媒介,從字面意義到隱喻意義,沒有發(fā)生級階轉移;語法隱喻以語義系統(tǒng)中最一般的語法作為媒介,從一致式到隱喻式,伴有級階轉移(rank-shift)或類轉移(class-shift)。

      精密度在認知語言學看來就是詞匯語法的范疇化過程。作為象征結構的詞匯語法范疇的區(qū)分與詳略的闡述,必然帶來其象征復雜度(degree of symbolic complexity)的變化。隨著范疇的精密細化,象征結構(詞匯或語法)都表現(xiàn)為象征復雜性的提高。不過由于詞匯的具體性強而圖式性弱,其象征復雜性就比較低;而語法的具體性差、圖式性強,其象征復雜性就比較高。詞匯和語法的這種象征復雜性的差異必然會影響詞匯隱喻和語法隱喻的復雜性的變化,因而可以說詞匯隱喻在象征結構上的復雜性比語法隱喻低。

      三、隱喻系統(tǒng)性不同

      無論是詞匯隱喻還是語法隱喻,其本身都不是孤立存在的,它們都具有一定的系統(tǒng)性,但是二者的系統(tǒng)性有較大的差異。萊克夫和約翰遜提到了隱喻概念的系統(tǒng)性,指出:“由于隱喻概念是系統(tǒng)的,所以我們用于談論概念某個方面的語言也是系統(tǒng)的”,“既然我們語言中的隱喻表達以系統(tǒng)的方式與隱喻概念相聯(lián)系,我們可以使用隱喻的語言表達來研究隱喻概念的本質,以理解我們活動的隱喻本質”[1]7。這說明隱喻概念和隱喻表達是密切相連、緊密相關的。詞匯隱喻作為隱喻概念的外在語言表達,其系統(tǒng)性根植于隱喻概念的系統(tǒng)性。薩伊德在總結隱喻的特征時,進一步明確了隱喻系統(tǒng)性(詞匯隱喻)的概念:“系統(tǒng)性指隱喻不僅僅建立比較的單個點,而是原域和目標域相連,以便隱喻可以擴展,有其內在邏輯”[18]361。詞匯隱喻的系統(tǒng)性在于原域和目標域的互動,其隱喻的過程就是原域的概念系統(tǒng)向目標域的映射過程。下面以“TIME IS MONEY”為例加以說明:

      TIME IS MONEY

      You’rewastingmy time.

      I don’thavethe time to give you.

      How do youspendyour time these days?

      That flat tirecostme an hour.

      I’veinvesteda lot of time in her.

      You’rerunningoutof time.

      You need tobudgetyour time.

      Putasidesome time for ping pong.

      Is thatworthyour while?

      Do youhavemuch timeleft?

      He’s living onborrowedtime.

      You don’tuseyour timeprofitably.

      Ilosta lot of time when I got sick.

      在西方文化中,時間是一種非常寶貴的商品。在“TIME IS MONEY”隱喻概念中,以我們所熟知的“MONEY”這種稀缺而珍貴的資源作為認知原域,將原域的概念系統(tǒng)映射到目標域“TIME”。因而,我們可以像談論金錢一樣談論時間?!癟IME IS MONEY”隱喻概念中蘊含了“TIME IS LIMITED RESOURCE”“TIME IS A VALUABLE COMMODITY”,以上例子中,有些專指金錢:spend, invest, budget, profitably, cost;有些專指有限資源:use, use up, have enough of, run out of;還有些指珍貴商品:have, give, lose, thank you for。這些隱喻內涵共同組成統(tǒng)一的隱喻概念系統(tǒng),為目標域的認知構建起一個內部連貫、系統(tǒng)性較強的認知框架(cognitive frame)[19]。

      當然,語法隱喻也不是孤立出現(xiàn)的,其系統(tǒng)性主要表現(xiàn)在不同種類語法隱喻實例聚合出現(xiàn),呈現(xiàn)出“綜合征”的特點[17]249。韓禮德和麥蒂森指出語法隱喻分可以分為13類,包含級轉移和類轉移[17]246-247。以他們的分類為標準,考察語法隱喻的系統(tǒng)性,即語法隱喻的綜合征。一些常見的語法隱喻組合如下:

      (1) 2i/l + 13i (a) the fracture of glass/ the instability of diamond

      (2) 13i(c) + 2i/l engine failure/ union intransigence

      (3) 13i (b) + 2i/l the government’s decision/indecision (indecisiveness)

      (4) 6ii + 2i/l interatomic bonding/ industrial thuggery

      (5) 13i (b) + 2i + 13i (a) his arrest by the police

      (6) 13ii + 2i + 12i rapid bonding occurs

      (7) 13ii + 2i + 13i (a) yesterday’s decision by the group

      (8) 5ii + 1 + 13i (a) the apparent innocence of the accused

      (9) 1 + 13i (a) + 13i (b) + 2i the cogency of his argument

      這些成分語法隱喻依據(jù)其經(jīng)驗重新識解的精密度不同,可以分為三類:從構型到成分(from figure to element),從序列到構型(from sequence to figure),從過程的構型到事物表過程的構型(from figure with process to figure with process as thing)。但是它們之間的劃分界限并不是截然分開的,而是漸變的,主要是作為隱喻性重新識解的概念框架(conceptual framework),體現(xiàn)在詞匯語法層面就是組合的復雜性(syntactic complexity)。

      四、結語

      本文從語義觀察視角、精密度、隱喻系統(tǒng)性和語篇功能這四個方面探析了詞匯隱喻和語法隱喻的區(qū)別。在語義觀察視角上,詞匯隱喻采取的是自下而上(from below)的角度,即從形式到意義,也就是相同的形式表達不同的意義:字面意義(literal meaning)和隱喻意義(metaphorical meaning);而語法隱喻采取的是自上而下(from above)的視角,即從意義到形式,也就是相同的意義有不同的實現(xiàn)形式:一致式(congruent)和隱喻式(metaphorical)。在認知框架下,自下而上的視角也就是語義學視角,主要關注的是詞形多義性(字面意義和隱喻意義)及其之間的關系和理據(jù),研究的是詞匯隱喻的概念化和認知理據(jù);自上而下的視角也就是名稱學視角,研究的是相同概念或意義的語言實現(xiàn)形式,即語法隱喻關注的是相同意義的不同語言實現(xiàn)形式。在精密度上,詞匯隱喻以最為精密的詞匯作為媒介,從字面意義到隱喻意義,沒有發(fā)生級階轉移;語法隱喻以最一般的語法作為媒介,從一致式到隱喻式,伴有級轉移(rank-shift)或類轉移(class-shift)。在隱喻系統(tǒng)性上,詞匯隱喻通過原域與目標域的互動,形成隱喻蘊涵,為目標域的認知構建起一個內部連貫、系統(tǒng)性較強的認知框架(cognitive frame); 語法隱喻呈現(xiàn)“綜合征”的特點,體現(xiàn)為詞匯語法層面的組合復雜性。

      [1]Lakoff, G. & Johnson, M. Metaphors We Live By[M].Chicago and London: The University of Chicago Press, 1980:3,7.

      [2]Lakoff, G. The Contemporary Theory of Metaphor[C]∥ Ortony, Andrew. (eds.) Metaphor and Thought (2ndEdition). Cambridge: Cambridge University Press, 1993:202-251.

      [3] Lakoff, G. & Johnson, M. Metaphors We Live By[M].2nd Edition Chicago and London: The University of Chicago Press, 2003.

      [4]Halliday, M.A.K. An Introduction to Functional Grammar[M].London: Edward Arnold, 1985.

      [5] Halliday, M.A.K. An Introduction to Functional Grammar[M].2nd Edition. London: Edward Arnold, 1994.

      [6]Halliday, M. A. K. (1995), Language and the Reshaping of Human Experience[C]∥Jonathan J. Webster eds. The Language of Science. London and New York: Continuum, 2004:7-48.

      [7]Halliday, M. A. K. (1998), Things and Relations: Regrammaticizing Experience as Technical Knowledge[C]∥Jonathan J. Webster eds. The Language of Science. London and New York: Continuum, 2004:49-101.

      [8]Halliday, M. A. K. (1999), The Grammatical Construction of Scientific Knowledge: the Framing of the English Clause[C]∥Jonathan J. Webster eds. The Language of Science. London and New York: Continuum, 2004: 102-134.

      [9]Halliday, M. A. K.(1978), Language as Social Semiotic: the Social Interpretation of Language and Meaning[M].Edward Arnold Limited,Reprinted by Foreign Language Teaching and Research Press, 2001: 130-131

      [10]Matthiessen, M. I. M. & M. A. K. Halliday. Systemic Functional Grammar: A First Step into the Theory[M].Beijing: Higher Education Press, 2009: 43.

      [11]Taverniers, Miriam. Systemic-Functional Linguistics and the Notion of Grammatical Metaphor: A theoretical Study and a Proposal for a Semiotic-Functional Integrative Model[D].University of Ghent, 2002.

      [12]Taverniers, Miriam. Grammatical Metaphor and Lexical Metaphor: Different Perspectives on Semantic Variation. Neophilologus [J]. 2006(90): 321-332.

      [13]Dirven, R.& Verspoor, M. H. Cognitive Explorations of Language and Linguistics[M].2nd Edition. Amsterdam: John Benjamins, 2004: 26-27.

      [14]Langacker, Ronald W. Cognitive Grammar: A Basic Introduction[M].New York: Oxford University Press, 2008: 20, 22.

      [15]Dirven, R. Major Stands in Cognitive Linguistics[C]∥ Ruiz de Mendoza, Francisco J. & M. Sandra Pena Cervel. Cognitive Linguistics: Internal Dynamics and Interdisciplinary Interaction, Berlin and New York: Mouton de Gruyter, 2005: 18.

      [16]Halliday, M. A. K. (1961), Categories of the Theory of Grammar[C]∥ Jonathan J. Webster. (eds.) On Grammar, London and New York: Continuum, 2002:37-94.

      [17]Halliday, M. A. K. & M. I. M. Matthiessen. Construing Experience Through Meaning[M].London and New York: Cassell Wellinton House, 1999:233, 246-247, 249.

      [18] Saeed, J. I. Semantics [M]. 3rd Edition,Oxford: Blackwell, 2009:361.

      [19]Robins, S. & Mayer, R. E. The Metaphor Framing Effect: Metaphorical Reasoning about Text-based Dilemmas[J].Discourse Processes, 2000 (1):57-86.

      The Systemic Contrast between Lexical Metaphor and Grammatical Metaphor

      TAN Wan-jun

      (Changchun Normal University, Changchun Jilin 130032, China)

      Functional linguistics holds that lexical metaphor and grammatical metaphor are the different realizations of the same metaphorical phenomenon, belonging to the different systems of metaphor strategies. There are great differences between them, which are mainly shown in the three aspects: semantic perspective, delicacy and metaphorical systematiciy. In terms of semantic perspective, lexical metaphor, seen from below, focuses on the conceptualization and cognitive motivation; grammatical metaphor, seen from above, focuses on the different linguistic realization of the same meaning. In terms of delicacy, lexical metaphor takes the most delicate lexis of lexicogrammatical plane as the medium, having no rank-shift; grammatical metaphor takes the most general grammar of lexicogrammatical plane as the medium, having the accompany of rank-shift or class-shit. In terms of metaphorical systematicity, lexical metaphor forms the metaphorical entailment to construct systematically cognitive frame for the target domain; grammatical metaphor is manifested in the syntactic complexity on the lexicogrammatical plane.

      lexical metaphor; grammatical metaphor; differences

      2017-01-12

      長春師范大學人文社會科學基金項目“意義進化視閾下的語法隱喻研究”(長師大社科合字[2014]004號);吉林省教育廳“十三五”社會科學研究課題“狄更斯作品話語交際的語義韻研究”(吉教科文合字[2016]第411號);吉林省教育廳“十三五”社會科學研究課題“托尼·莫里森小說的后經(jīng)典敘事策略研究”(吉教科文合字[2016]第409號);吉林省教育科學“十三五”規(guī)劃課題“互聯(lián)網(wǎng)+背景下大學非英語專業(yè)寫作教學實證研究”(GH16452)。

      譚萬俊(1980- ),男,講師,碩士,從事功能語言學、認知語言學和話語分析研究。

      H0

      A

      2095-7602(2017)05-0081-06

      猜你喜歡
      系統(tǒng)性精密度隱喻
      對于單身的偏見系統(tǒng)性地入侵了我們的生活?
      Phosphatidylinositol-3,4,5-trisphosphate dependent Rac exchange factor 1 is a diagnostic and prognostic biomarker for hepatocellular carcinoma
      成長是主動選擇并負責:《擺渡人》中的隱喻給我們的啟示
      文苑(2020年6期)2020-06-22 08:42:04
      《活的隱喻》
      民俗研究(2020年2期)2020-02-28 09:18:34
      副波長對免疫比濁法檢測尿微量清蛋白精密度的影響
      超聲引導經(jīng)直腸“10+X”點系統(tǒng)性穿刺前列腺的診療體會
      海水U、Th長壽命核素的高精密度MC-ICP-MS測定方法
      對《象的失蹤》中隱喻的解讀
      劍南文學(2015年1期)2015-02-28 01:15:08
      2014年全國452家實驗室全血銅、鋅、鈣、鎂、鐵檢驗項目實驗室內不精密度分析
      論《文心雕龍·體性》篇的系統(tǒng)性特征
      名作欣賞(2014年29期)2014-02-28 11:24:31
      聊城市| 鱼台县| 理塘县| 邳州市| 民县| 泉州市| 舞阳县| 乌拉特前旗| 万年县| 涟源市| 沁阳市| 葵青区| 双城市| 辽阳市| 阜新市| 阳东县| 修武县| 公安县| 额尔古纳市| 云浮市| 康保县| 新竹市| 始兴县| 崇礼县| 蒲城县| 鹤山市| 崇信县| 榕江县| 昔阳县| 凉山| 乐昌市| 开鲁县| 大余县| 怀仁县| 山阴县| 中牟县| 鱼台县| 确山县| 靖边县| 芦山县| 丹凤县|