Doggy bag從字面義上理解,很容易被認(rèn)為是“狗袋”,但其本意是指吃飯用的“打包袋”!那么“打包袋”和“狗狗”有什么關(guān)系呢?
以前美國(guó)人不好意思把在餐廳吃剩的飯菜帶回家,就會(huì)跟服務(wù)員說(shuō):“ I'd like to take it home for my dog.”我要帶回去給狗狗吃。于是doggy bag就逐漸成了“打包袋”的代名詞。雖然現(xiàn)在大家已經(jīng)對(duì)“打包”習(xí)以為常了,但doggy bag這個(gè)表達(dá)卻一直沿用至今。例:“Excuse me! Could you bring us the bill and doggy bags?”
您好!買單!再幫我拿幾個(gè)打包袋好嗎?