王麗華
摘要:帕斯捷爾納克與茨維塔耶娃是俄羅斯具有鮮明個(gè)性,而又關(guān)系密切的兩個(gè)詩人。兩人在俄羅斯十月革命后,有大量的書信往來,在書信中針對彼此的創(chuàng)作進(jìn)行評(píng)論,兩位詩人之間的文學(xué)關(guān)系呈現(xiàn)了俄羅斯當(dāng)代的燦爛文化。
關(guān)鍵詞:珀斯捷爾納克;茨維塔耶娃;文學(xué)關(guān)系
在二十世紀(jì),茨維塔耶娃和帕斯捷爾納克是兩位個(gè)性鮮明以及十分相似的兩位詩人。兩人在十月革命之后,帕斯捷爾納克一度被排除在主流文化外,而茨維塔耶娃也飽經(jīng)顛沛流離,受到文學(xué)圈的排斥和擠壓。但是經(jīng)過兩人不懈的努力,帕斯捷爾納克最終獲得文化界的王冠——諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),而茨維塔耶娃也被獲贊為俄羅斯最偉大的女詩人。
一、兩人的成長歷程以及文學(xué)對話
茨維塔耶娃和帕斯捷爾納克是同齡人,并且都是在文化氛圍濃厚的環(huán)境中成長,兩人母親都是鋼琴家,而父親則是藝術(shù)教授,從小受到家庭環(huán)境的影響,兩人擁有驚人的藝術(shù)天分,對音樂和文學(xué)充滿了熱愛。茨維塔耶娃在1908年開始創(chuàng)造詩歌,帕斯捷爾納克在1909年嘗試寫詩,在俄羅斯白銀時(shí)代,帕斯捷爾納克是“離心機(jī)”文學(xué)組織的主要成員,茨維塔耶娃不屬于任何文學(xué)流派。在共同經(jīng)歷了十月革命后 ,兩人都不再參與任何文學(xué)團(tuán)體。1918年,在一次小規(guī)模的文學(xué)聚會(huì)中,兩人第一次會(huì)面。
1922年春天,茨維塔耶娃居住與柏林,二人通過書信的形式,開始了另類的文學(xué)對話。在同年的六月份,帕斯捷爾納克寄出了給茨維塔耶娃的第一封信,并且在信中附上了一首詩,他在信中毫無遮掩的表達(dá)了對茨維塔耶娃的贊賞,肯定了她的才華。茨維塔耶娃在回信中,回顧了兩人幾次見面的情景,并且寄去了幾首自己的新作。在此之后,二人開始了頻繁的通信,并且在信中評(píng)價(jià)對方的作品,開展文學(xué)交流。
二、兩人對彼此作品的評(píng)價(jià)
作為詩人,兩人之間的相互評(píng)價(jià),體現(xiàn)了他們對文學(xué)的認(rèn)知,在信中除了暢談對彼此作品的理解外,還以隨筆和論文的形式,向?qū)Ψ奖磉_(dá)了深刻的文學(xué)見解。在1922年的流亡者期刊上,茨維塔耶娃發(fā)表了一篇對帕斯捷爾納克詩作的評(píng)論文章,她寫道,在捧讀帕斯捷爾納克作品的時(shí)候,仿佛沐浴在雨絲般的光線下,這種光雨將身體淋濕,而他的詩就是運(yùn)動(dòng)之光、空間之光,是光的盛宴。茨維塔耶娃指出,帕斯捷爾納克的作品體現(xiàn)了詩人光一般的心靈,是對日常生活的節(jié)制表達(dá),詩人充分領(lǐng)悟了光雨的力量,而這種光雨則融合了詩人的流淚聲、嘆息聲以及幽思聲,表達(dá)了詩人的孤寂感和郁悶感。正是由于帕斯捷爾納克這種非凡的藝術(shù)表達(dá)力,讓茨維塔耶娃將其與海涅和拜倫相比。
在兩人的通信中 ,帕斯捷爾納克多次評(píng)價(jià)了她的作品,但是卻沒有發(fā)表過對其詩作的評(píng)論,僅僅是在自傳中留下了一些評(píng)價(jià)的隨筆。在《人與事》中,帕斯捷爾納克追憶了與茨維塔耶娃相識(shí)的過程,他比茨維塔耶娃要年長兩歲,但是卻固執(zhí)的認(rèn)為,在俄羅斯文壇中,她作為一名才華橫溢的女詩人,要完全領(lǐng)先自己。在兩人的詩歌創(chuàng)作歷程中,帕斯捷爾納克剛剛開始嘗試創(chuàng)作,茨維塔耶娃就已經(jīng)掌握了詩歌的規(guī)律。在剛剛結(jié)識(shí)茨維塔耶娃的時(shí)候,他并不喜歡她的風(fēng)格,認(rèn)為她這種清新以及和諧的風(fēng)格,對當(dāng)時(shí)文學(xué)發(fā)展來說是一種障礙。但是隨著時(shí)間的推移,帕斯捷爾納克逐漸被她的風(fēng)格所吸引和折服,在隨筆中這樣寫道,“茨維塔耶娃的作品需要靜靜的體會(huì),當(dāng)我這么做之后,我為詩作所體現(xiàn)的力量和純潔而拍案叫絕?!?帕斯捷爾納克認(rèn)為她的《捕鼠者》、《山岳之歌》以及《終結(jié)之詩》是“新穎不凡、璀璨奪目、思維開闊、氣勢磅礴的長詩?!?/p>
兩人以詩會(huì)友,并且以通信的方式,走進(jìn)了彼此的心靈,在書信來往的十三年中,兩人延續(xù)了彼此的文學(xué)對話。但是由于歷史以及政治的因素,在茨維塔耶娃逝世很長一段時(shí)間,她的詩作都被禁止出版,直到多年以后,一些俄羅斯文學(xué)愛好者開始閱讀她的作品,進(jìn)而產(chǎn)生了思想和情感的共鳴。帕斯捷爾納克寫道,“茨維塔耶娃的作品是俄羅斯文學(xué)的重大慶典,這一慶典雖然姍姍來遲,但是卻豐富了俄羅斯的詩壇?!边@段話是他對茨維塔耶娃的最高贊揚(yáng),而后人對茨維塔耶娃的評(píng)價(jià),則實(shí)現(xiàn)了珀斯捷爾納克對她成就的預(yù)言。
三、珀斯捷爾納克作品中的茨維塔耶娃
在兩人之間的通信中,帕斯捷爾納克除了評(píng)價(jià)茨維塔耶娃的作品之外,還書寫了他們這代人的共同命運(yùn)。在兩人的書信中,帕斯捷爾納克寫道,“你和我都處于一個(gè)顛簸的時(shí)代?!痹谂了菇轄柤{克的代表作《斯佩克托爾斯基》中,體現(xiàn)了他們這代人的命運(yùn),將其匯成了一條對應(yīng)與隱喻、思索與追問、遐想與記憶的河流中。在這部作品中,詩人通過刻畫伊里因娜、斯佩克托爾斯基等形象,描述了他們這代人在情感、思想以及生活中的足跡。在1928年,帕斯捷爾納克在信中說明,伊里因娜就是以茨維塔耶娃為原型創(chuàng)作的,伊里因娜作為女詩人參與一個(gè)聚會(huì),在擺滿水果和鮮花的桌子旁,她受到眾人的贊許。這一小說場景正是源于他們的第一次會(huì)面,在主人公外表刻畫上,也十分符合茨維塔耶娃的形象。
在作品《日瓦戈醫(yī)生》中,讀者更是可以充分感到兩人之間的精神聯(lián)系。作品中安季波娃就是以茨維塔耶娃為原型創(chuàng)作的。在小說中,當(dāng)日瓦戈向安季波娃表白的時(shí)候,她沒有給予日瓦戈所期待的答案,在三年后,兩人在圖書館再次相遇的時(shí)候,他發(fā)現(xiàn)安季波娃并不想 讓很多人喜歡,她厭惡自己美麗的外表,仿佛因?yàn)樽约禾嗝利惗鴳土P自己。主人公的這種特質(zhì)符合帕斯捷爾納克第一次看見茨維塔耶娃的印象。同時(shí),茨維塔耶娃在生活中,也展示出更多的母性因素,特別是她對待自己丈夫的情感,也在作品中有所體現(xiàn)。在作品中,當(dāng)安季波夫要跟隨部隊(duì)走上前線的時(shí)候,安季波娃如同普通婦女一樣,拉著丈夫的手嚎啕大哭,將她對丈夫的母性情感刻畫的淋淋盡致。通過這一場景,我們也可以看出安季波娃與茨維塔耶娃的關(guān)聯(lián)。
四、結(jié)語
總而言之,無論是兩人之間的第一次通信、兩人在信中對彼此的評(píng)價(jià),還是在帕斯捷爾納克作品中對茨維塔耶娃的原型塑造,都體現(xiàn)了兩人之間的文學(xué)關(guān)系。在二十世紀(jì)豐富燦爛的俄羅斯文壇中,獲得清晰而全面的呈現(xiàn)。
【參考文獻(xiàn)】
[1]汪介之.俄羅斯文學(xué)“兩岸”詩人間的對話——帕斯捷爾納克與茨維塔耶娃的文學(xué)關(guān)系[J].俄羅斯文藝,2013(01):35-43.
[2]王家新.我的世紀(jì),我的野獸:曼德爾施塔姆的詩歌及其翻譯[J].上海文化,2016(03):93-104.
[3]萊·馬·里爾克,鮑·帕斯捷爾納克,瑪·茨維塔耶娃,劉文飛.三詩人書簡[J].世界文學(xué),1992(01):15-57.
[4]阿貝爾.俄羅斯的烈性甜酒(下)——茨維塔耶娃和她的星辰[J].山西文學(xué),2013(10): 60-66.
[5]王家新.“披上你的光輝”:翻譯茨維塔耶娃[J]. 創(chuàng)作與評(píng)論,2014(16):117-121.
[6]陳影.心靈之戀:拉不開距離的愛——茨維塔耶娃詩歌《距離:俄里,海里……》賞析[J].俄語學(xué)習(xí),2011(04):46-48.
[7]黃玫.詩人的天空——茨維塔耶娃長詩創(chuàng)作中生活與存在的矛盾[J].俄羅斯文藝,2011(04):44-49.