東皋薄暮望,徙倚欲何依。樹樹皆秋色,山山唯落暉。牧人驅(qū)犢返,獵馬帶禽歸。相顧無相識(shí),長(zhǎng)歌懷采薇。
——《野望》王繼
這種地方,時(shí)間總是過得格外緩慢。仿佛是一條奔騰的河流,突然遇到了被落葉堵住的柵口,只能慢慢地從縫隙中一點(diǎn)一點(diǎn)滲出來。這樣的日子自然一整天都百無聊賴,除了用膳、昏睡和冥想,還能做什么呢?
自辭官起,我便一直隱居在東皋。無親無故,無依無靠,一個(gè)人活在銀簽更漏聲里。
傍晚。一方燭光隱隱約約從窗口漫進(jìn)來。我從昏睡中醒來,家徒四壁,空蕩蕩只有我一人?;蛟S,現(xiàn)在的景色是很美麗的。于是,我胡亂梳洗好,草草出門。
我茫然地漫步在山野之中。不知怎的來到了山頂。我無力再走,便癱坐下來。
秋天的傍晚清寂蕭蕭。漫無邊際的天空已經(jīng)暗沉,深紫色與橙色的云團(tuán)交織不清,與清冷的秋風(fēng)譜寫著屬于秋天的韻致。夕陽不復(fù)正午的亮堂熾熱,它像一個(gè)風(fēng)燭殘年的老人,黯然失色,在遠(yuǎn)處山的輪廓上留下毫無溫度的色澤,顯得格外蒼涼無力。我想,它此刻落下去了,明天還能升起來嗎?
東方的天空已經(jīng)變得紫黑了,下面的樹已逐漸被黑暗吞噬。我還能依稀辨得出它們的樣子:大部分樹葉已經(jīng)枯黃,只等秋風(fēng)最后一聲催促將它們帶走了。而夾雜其間的零星幾點(diǎn)暗綠倒顯得格格不入了。很快,那些綠已無法抵擋枯萎的命運(yùn),而那時(shí),葉子已經(jīng)落得差不多了。不知道樹枝失去葉的遮蔽時(shí),我又何去何從?
山下隱隱傳來吆喝聲。我循聲望去,原來是山下村莊的牧牛人回來了。一群牛有大有小,有肥有瘦。牧人揮著棍四處監(jiān)督,或是將一頭貪玩的小牛趕回牛群,或是打跑心懷不軌的山貓子。這些牧人,既給牛群創(chuàng)造了一個(gè)安全無憂的庇護(hù)圈,又囚禁了它們自由的四蹄。不過他們哪知道這些呢?
幾個(gè)大漢牽著馬聚在一起。他們?cè)诜肢C物,還不時(shí)傳來幾聲不滿的叫罵。不過是分少了一點(diǎn)兒,他們就斤斤計(jì)較,連馬也在不耐煩地打著響鼻。那些獵物血淋淋的,看久了不免讓人毛骨悚然,我站起來,想要回家去。回首一瞬,我心恍然。
我哪兒有家?
一個(gè)人的房子,算不算家?
我愈發(fā)迷茫,腦海中空白一片。我徘徊不定。山野上,只有我一人孤寂的影子。
我渴望擺脫孤獨(dú)的困境,我多么想有一個(gè)人陪我談天說地,斟茶斗棋呀!我在東皋雖然認(rèn)識(shí)許多人,包括牧牛人和獵人,可是與他們對(duì)話,卻發(fā)現(xiàn)我心不似那些只為生計(jì)而奔波勞苦的俗世之心。我不求與富貴之人攀上交情,我需要的是能讀懂我的人,和我志向相同的人。這樣,即使淪為乞丐,淪為被世所棄的人,也不會(huì)悲寂空嘆,茫然無措。
我無奈地嘆息一聲,愁腸百結(jié)。忽然想起,周武王滅商后,商朝忠臣伯夷、叔齊不愿屈服于周,于是去往首陽山。首陽山荒蕪一片,兩人只好采集一種叫薇的植物充饑,最后餓死殉身。若我能與兩人共同生活,我們定會(huì)成為生死之交,對(duì)酒當(dāng)歌,好不快活!
念到這里,我的心情終于舒暢了許多。我該怎么懷念這兩位幻想中的伯樂知音呢?
我對(duì)著暮色,向著山野,朝著西方最后一縷微光,放聲高歌:
千里黃云白日曛,
北風(fēng)吹雁雪紛紛。
莫愁前路無知己,
天下誰人不識(shí)君!
這篇文章,看似只是對(duì)王繼《野望》的改編,可是,作者卻將詩歌遼闊、悠遠(yuǎn)、蒼茫的意境擴(kuò)大、詮釋到了極致。有時(shí)候,一篇短篇小說可以擁有一部長(zhǎng)篇小說的體量,將細(xì)微處,每一個(gè)細(xì)節(jié)、伏筆闡發(fā),即可擴(kuò)展成一部長(zhǎng)篇。詩同樣如此,詩歌用的是最凝練的語言,其中蘊(yùn)含的能量是巨大的。大多數(shù)同學(xué)在將詩歌擴(kuò)寫成作文的時(shí)候,通常只是簡(jiǎn)單翻譯,再加一些闡釋,卻缺乏深入透徹的對(duì)于詩歌靈魂的理解。張樂兒同學(xué)沒有停留在字詞句的翻譯上,對(duì)原詩作者當(dāng)時(shí)的心境更是體察得非常深刻。將王繼的孤獨(dú)、惆悵、迷茫、懷思淋漓盡致地表達(dá)了出來。這,才是改編詩歌最厲害的地方。(寒云)