• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      二語(yǔ)寫作過(guò)程與翻譯過(guò)程的認(rèn)知心理結(jié)構(gòu)

      2017-08-30 23:05:36趙緣夢(mèng)
      青年時(shí)代 2017年23期

      趙緣夢(mèng)

      摘 要:二語(yǔ)寫作和翻譯既是各具特色,又是相輔相成,與二者關(guān)系相關(guān)的研究也屢屢出新。在前人研究基礎(chǔ)上本文以林語(yǔ)堂《吾國(guó)與吾民》為例從二語(yǔ)寫作過(guò)程和翻譯過(guò)程的認(rèn)知心理結(jié)構(gòu)這一角度對(duì)比分析二者關(guān)系。

      關(guān)鍵詞:二語(yǔ)寫作過(guò)程;翻譯過(guò)程;認(rèn)知心理結(jié)構(gòu);《吾國(guó)與吾民》

      許多專家學(xué)者專注研究翻譯與寫作的關(guān)系,目的語(yǔ)寫作能力在翻譯過(guò)程中的作用和意義,強(qiáng)調(diào)譯者擁有較高目的語(yǔ)寫作水平才能使譯為更加符合翻譯標(biāo)準(zhǔn)。但反觀在二語(yǔ)寫作過(guò)程中,尤其是文化傳遞過(guò)程中勢(shì)必要利用相應(yīng)的翻譯技巧與理論來(lái)處理,所以翻譯在二語(yǔ)寫作過(guò)程中也同樣重要。

      二十世紀(jì)六十年代,心理學(xué)家開始采用認(rèn)知心理學(xué)的方法探討潛藏于寫作活動(dòng)和各種寫作現(xiàn)象背后的不變成分及其結(jié)構(gòu)。認(rèn)知心理學(xué)研究將寫作過(guò)程看作思考過(guò)程(writing is thinking),F(xiàn)lower&Hayes (1981)對(duì)寫作認(rèn)知過(guò)程理論的探討最具代表性。他們?cè)噲D通過(guò)下面的模型來(lái)展示寫作者復(fù)雜的循環(huán)往復(fù)的心智活動(dòng)是如何在寫作的各個(gè)階段體現(xiàn)出來(lái)的。

      這個(gè)模型包括三個(gè)要素,即寫作者的長(zhǎng)期記憶、任務(wù)環(huán)境和寫作過(guò)程。這三個(gè)要素中的每個(gè)要素都影響其他要素,同時(shí)也受到其他要素的影響。在寫作過(guò)程中有三個(gè)可操作的子過(guò)程,即計(jì)劃、轉(zhuǎn)碼和回顧,它們不斷地互動(dòng),有時(shí)重疊或重復(fù),并且都由一個(gè)監(jiān)控器(controller)來(lái)監(jiān)控。計(jì)劃過(guò)程又含三個(gè)子要素:形成觀點(diǎn),信息整合和目標(biāo)設(shè)定。轉(zhuǎn)碼過(guò)程把計(jì)劃過(guò)程中形成的觀點(diǎn)通過(guò)文字轉(zhuǎn)換出來(lái)?;仡欉^(guò)程對(duì)經(jīng)過(guò)計(jì)劃和轉(zhuǎn)碼形成文字的結(jié)果加以評(píng)估,并決定是否有必要進(jìn)行校訂。監(jiān)控過(guò)程可以隨時(shí)發(fā)現(xiàn)寫作過(guò)程中的不當(dāng)之處,通過(guò)及時(shí)通知上述三個(gè)子過(guò)程進(jìn)行控制。

      Flower & Hayes指出:(1)寫作過(guò)程是互動(dòng)的,相互交叉的,而且具有潛在的共現(xiàn)性;(2)寫作是一種目的性很強(qiáng)的活動(dòng);(3)有經(jīng)驗(yàn)的寫作者與新手在寫作中的表現(xiàn)有一定差別。這三個(gè)假設(shè)是過(guò)程寫作理論的基本前提。(Grabe & Kaplan, 1996:91)

      從認(rèn)知心理學(xué)的角度研究翻譯過(guò)程,包括譯者對(duì)原語(yǔ)語(yǔ)篇的理解過(guò)程和目的語(yǔ)語(yǔ)篇的表達(dá)過(guò)程。這兩個(gè)過(guò)程都是認(rèn)知過(guò)程,需要譯者通過(guò)感知、記憶、思維、想象等認(rèn)知心理過(guò)程的復(fù)雜加工才能實(shí)現(xiàn)。Bell用圖表描繪了文本轉(zhuǎn)換的過(guò)程。

      在文本轉(zhuǎn)換的過(guò)程中,譯者是關(guān)鍵,是中心。他的生活經(jīng)驗(yàn)和生活環(huán)境都在這個(gè)過(guò)程中起重要作用。此外,譯者還必須具備兩個(gè)條件: (1)編寫文本的知識(shí);(2)對(duì)兩種語(yǔ)言的理解能力和寫作能力。就文本知識(shí)而言,他必須了解不同的文本類型及相應(yīng)特征;就寫作而言,語(yǔ)法、語(yǔ)義、語(yǔ)用三方面的知識(shí)是不可或缺的。

      林語(yǔ)堂是一位舉世聞名的學(xué)者、作家和譯者,有著深厚的中西文化背景,精通中西兩國(guó)語(yǔ)言和文化,在《吾國(guó)與吾民》書中, 林語(yǔ)堂集兩種身份于一體, 既是作者, 又是譯者。其目的在于向外國(guó)讀者全面地介紹中國(guó)社會(huì)和中國(guó)文化, 特別是深深根植于傳統(tǒng)文化豐厚土壤之中的中國(guó)民族特性和生活風(fēng)尚( 吳慧堅(jiān),2006)。

      他能夠以西方人能夠接受的方式“談話”,有自己的觀點(diǎn)(個(gè)性),他刻苦練就的英文功底足以使他用西方的某些意識(shí)范疇和英語(yǔ)習(xí)慣闡述中國(guó)文化,同時(shí)又不失時(shí)機(jī)地把中國(guó)文化的某些東西原汁原味地通過(guò)翻譯展現(xiàn)給西方讀者。這一過(guò)程需要翻譯大量漢語(yǔ)諺語(yǔ)、習(xí)語(yǔ)、文化負(fù)載詞、詩(shī)詞、戲劇和其他文言文作品,這些漢英翻譯是林語(yǔ)堂出于自己的寫作動(dòng)機(jī)而發(fā)起的,有效幫助西方讀者更真實(shí)的了解中國(guó)文化,間接促成了《吾國(guó)與吾民》的創(chuàng)作過(guò)程。

      我國(guó)學(xué)者方夢(mèng)之(方夢(mèng)之,2004: 26)認(rèn)為,翻譯能力是把原語(yǔ)語(yǔ)篇翻譯成目的語(yǔ)語(yǔ)篇的能力,是譯者雙語(yǔ)能力、翻譯思維能力、雙語(yǔ)的文化素質(zhì)以及技巧運(yùn)用能力等的綜合體現(xiàn)。翻譯能力和寫作能力都是產(chǎn)出能力,翻譯和寫作的本質(zhì)都是交際,具有一定的共通性。二語(yǔ)寫作作為翻譯過(guò)程的一部分,寫作水平明顯影響著翻譯譯文的產(chǎn)出,很容易會(huì)遇到詞不達(dá)意的問(wèn)題。而針對(duì)一些寫作話題,例如本文探討的《吾國(guó)與吾民》必然會(huì)涉及到翻譯實(shí)踐會(huì)反過(guò)來(lái)影響寫作作品的產(chǎn)出。

      參考文獻(xiàn):

      [1]方夢(mèng)之.譯學(xué)辭典[Z].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2004.

      [2]吳慧堅(jiān).翻譯的條件與翻譯的標(biāo)準(zhǔn)---以林語(yǔ)堂.吾國(guó)與吾民.為例.外語(yǔ)學(xué)刊, 2006(1): 98.

      [3]Grabe, W. & Kaplan, R. B. 1996.Theory and Practice of Writing[M]. London: Longman.

      [4]Susan Bassnett & Andre Lafevere. Constructing Culture, p157, Multilingual Matters Ltd., 1998.

      [5] Reid, J. M. 1993.Teaching ESL Writing[M].Prentice Hall Regents.

      崇仁县| 普洱| 珲春市| 时尚| 凤庆县| 新河县| 敦化市| 阜宁县| 泾源县| 兴山县| 盐源县| 元谋县| 大丰市| 宁都县| 改则县| 凤山市| 富平县| 雷州市| 苏尼特右旗| 都昌县| 庆元县| 东港市| 丹棱县| 浦城县| 崇信县| 资源县| 裕民县| 兴安县| 云林县| 沅江市| 泾川县| 慈利县| 东台市| 桓仁| 类乌齐县| 香格里拉县| 塘沽区| 舞阳县| 东方市| 淮安市| 杂多县|